It is most gratifying that a total of 15 armed groups out of 16, having trust in the sincerity and goodwill of the Government, have returned to the legal fold and are now working together with the Government for the development of their respective regions. |
Весьма обнадеживающим является то обстоятельство, что 15 из 16 вооруженных групп, верящие в искренность и добрую волю правительства, вернулись в рамки закона и в настоящее время вместе с правительством трудятся на благо развития своих соответствующих регионов. |
The Government of Kosovo and the vast majority of Kosovo's citizens of all ethnic groups have shown goodwill and restraint, despite continued provocations by hard-line opponents of Kosovo's independence. |
Правительство Косово и подавляющее большинство граждан Косово, из всех этнических групп, проявляют добрую волю и сдержанность, несмотря на продолжающиеся провокации сторонников жесткой линии, выступающих против независимости Косово. |
They have shown goodwill and a readiness and willingness to actively engage in peacekeeping and security maintenance, mainly on the African continent but also in other parts of the world. |
Они проявляют добрую волю и готовность и желание активно участвовать в поддержании мира и безопасности, главным образом на Африканском континенте, но также и в других районах мира. |
Ethiopia will continue to be committed to peace in the Sudan on this basis and to cooperate with all those who have the goodwill to contribute to peace in our subregion. |
Эфиопия и впредь будет привержена миру в Судане на этой основе и будет сотрудничать со всеми, кто проявляет добрую волю и намерен вносить свой вклад в дело мира в нашем субрегионе. |
If the United States respects our system and sovereignty and takes an attitude of goodwill towards us, we can develop relations with the United States based on the principles of equality and mutual benefit. |
Если Соединенные Штаты будут уважать нашу общественную систему и суверенитет и проявят по отношению к нам добрую волю, мы сможем развивать отношения с Соединенными Штатами на основе принципов равенства и взаимного уважения. |
It is important that now the Council also hear his words - our words; feel his commitment and our commitment; and understand the common goodwill and vision of our one future. |
Важно, чтобы Совет также выслушал его слова - наши слова; почувствовал его приверженность и нашу приверженность; и понял общую добрую волю и видение общего будущего. |
In spite of the goodwill exhibited by the ECOMOG High Command, there have been a few reports of ill-treatment of the civilian population by ECOMOG, CDF and Civil Defence Units (CDU). |
Несмотря на добрую волю, продемонстрированную Верховным командованием ЭКОМОГ, поступило несколько сообщений о плохом обращении с гражданским населением со стороны ЭКОМОГ, СГО и подразделений гражданской обороны (ПГО). |
Finally, the Republic of Suriname recognizes this document as a political document to express and demonstrate the goodwill of the State regarding the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, including those of indigenous peoples. |
Наконец, Республика Суринам рассматривает данную Декларацию в качестве политического документа, выражающего и демонстрирующего добрую волю государства в отношении поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод, включая права коренных народов. |
Despite their goodwill, the competition for very limited resources between refugees and local communities often led to considerable tension and hostility between the two groups and even towards the Government on the part of its own citizens. |
Несмотря на их добрую волю, конкуренция между беженцами и местными общинами за получение доступа к весьма ограниченным ресурсам зачастую приводит к значительной напряженности и боевым действиям между этими двумя группами населения и даже вооруженным выступлениям граждан против правительства своей страны. |
Now that Member States have shown their goodwill, it is also our hope that the Secretary-General, in implementing the approved programmes and actions in the biennium 1998-1999, will adhere strictly to the mandates adopted by the General Assembly. |
Теперь, когда государства-члены продемонстрировали добрую волю со своей стороны, мы выражаем надежду на то, что Генеральный секретарь при осуществлении утвержденных на двухгодичный период 1998-1999 годов программ и мероприятий будет строго придерживаться мандатов, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
The South-South summit provides a golden opportunity at the highest political level for the members of the Group of 77 and China to share their experiences and to consolidate political goodwill, which is so vital for economic cooperation and development. |
Встреча на высшем уровне Юг-Юг дает замечательную возможность для того, чтобы члены Группы 77 и Китай могли на самом высоком политическом уровне обменяться своим опытом и укрепить политическую добрую волю, которая имеет такое большое значение для экономического сотрудничества и развития. |
Finally, we appeal to the wisdom and goodwill beyond our continent, so that the Comoros can return once and for all to the path of peace, security and hope. |
Наконец, мы призываем другие страны проявить мудрость и добрую волю и содействовать тому, чтобы Коморские Острова раз и навсегда вернулись на путь мира, безопасности и надежды. |
As a fresh gesture of goodwill, the Government of Cuba has decided to initiate talks with the secretariat of the IAEA to consider the possibility of incorporating in our safeguards agreements with the Agency some of the measures that have been contemplated in the Model Additional Protocol. |
Вновь демонстрируя добрую волю, правительство Кубы приняло решение начать переговоры с секретариатом МАГАТЭ для рассмотрения возможности включения в наши гарантийные соглашения с Агентством некоторых из тех мер, которые предусмотрены в Типовом дополнительном протоколе. |
That is why I call upon all to demonstrate their goodwill by contributing to the operational development system of the United Nations the resources it needs in order to assist Africa in confronting the challenges of peace and development. |
Именно поэтому я призываю всех проявить добрую волю и внести взносы на деятельность оперативной системы Организации Объединенных Наций в области развития, с тем чтобы помочь Африке в решении стоящих перед ней задач по обеспечению мира и развития. |
The Committee on Information had a vital role to play in that regard, and it should formulate a United Nations information policy that ensured harmony, goodwill and greater understanding. |
Комитет по информации играет решающую роль в этом отношении и должен формулировать такую политику Организации Объединенных Наций в области информации, которая обеспечивает гармонию, добрую волю и бóльшее понимание. |
Through frank exchanges of views and ideas in a non-negotiating context, the Board helps create understanding and goodwill among countries and contributes to building confidence and consensus on key issues of interest to developing countries and on the development dimension. |
Благодаря откровенному обмену мнениями и идеями в непереговорном формате Совет помогает обеспечить взаимопонимание и добрую волю в отношениях между странами и способствует укреплению доверия и консенсуса по ключевым вопросам, представляющим интерес для развивающихся стран, и по аспектам развития. |
Despite the goodwill and commitment of the population, and the country's desire to affirm its sovereignty and ownership of peacebuilding and reconstruction, resources and capacity were limited and must be strengthened. |
Несмотря на добрую волю и поддержку населения, а также стремление страны упрочить свой суверенитет и подтвердить ведущую национальную роль в миростроительстве и реконструкции, ресурсы и потенциал страны ограничены и нуждаются в укреплении. |
It is therefore paramount that the ruling and opposition parties demonstrate flexibility and goodwill to reach consensus on modalities for the holding of the legislative elections and for the building of public confidence in electoral mechanisms and institutions. |
В этой связи исключительно важно, чтобы правящая и оппозиционные партии продемонстрировали гибкость и добрую волю для достижения консенсуса в отношении условий проведения выборов в законодательные органы и укрепления доверия общественности к механизмам и институтам по проведению выборов. |
In spite of the goodwill engendered by the successful conduct of the South Sudan referendum, there remains a lack of meaningful and regular dialogue between the Government and civil society organizations for the promotion and protection of human rights. |
Несмотря на добрую волю, проявляющуюся после успешного проведения референдума по Южному Судану, конструктивный и регулярный диалог между правительством и организациями гражданского общества по вопросам поощрения и защиты прав человека до сих пор не налажен. |
The Lao People's Democratic Republic noted the significant progress and achievements of El Salvador in participating in the inter-American system for the promotion and protection of human rights and commended El Salvador for its goodwill and openness in that regard. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила значительные успехи и достижения Сальвадора в том, что касается его участия в Межамериканской системе защиты прав человека, и выразила Сальвадору признательность за его добрую волю и открытость в этом вопросе. |
But let us take the energy, goodwill and resolve that we find here in this Hall today and ensure that the fight against poverty does not falter, but continues through to the end: that of reaching our goal of a better world. |
Однако давайте направим ту энергию, ту добрую волю и ту решимость, которые были продемонстрированы сегодня здесь, в этом зале, на обеспечение того, чтобы борьба против бедности не ослабевала, а продолжалась до конца, до достижения нашей цели - построения лучшего мира. |
The head of the delegation of Chad, the Minister for Human Rights and for the Promotion of Liberties, thanked the African Group for its goodwill and support in making the report of the Working Group of Chad available. |
Глава делегации Чада, Министр прав человека и поощрения свобод, выразил признательность Группе африканских государств за ее добрую волю и поддержку в обеспечении наличия доклада Рабочей группы по Чаду. |
We can no longer rely on the goodwill of other nations - we neither need to, nor should want to. |
Мы больше не можем полагаться на добрую волю других стран, мы не должны этого делать и не должны на них надеяться. |
We are greatly indebted to the goodwill of Member States, in particular Norway and others, that have contributed generously to the trust fund held at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to assist developing States in preparing their submissions. |
Мы очень признательны за добрую волю, проявленную государствами-членами, в частности Норвегией и другими странами, которые внесли щедрые взносы в целевой фонд, созданный Отделом по вопросам океана и морскому праву, чтобы помочь развивающимся государствам подготовить свои заявки. |
The Government and the people of Liberia are deeply grateful to the many organizations, agencies and partners within the United Nations system that have responded with manifest goodwill since 1990 to the need for humanitarian assistance for Liberia. |
Правительство и народ Либерии глубоко признательны многим организациям, учреждениям и партнерам в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые начиная с 1990 года проявляют добрую волю и откликаются на потребности Либерии в гуманитарной помощи. |