After the war he trained at various hospitals, including Bellahouston and Lightburn Hospitals in Glasgow, and the Rotunda Hospital in Dublin. |
После войны он работал в различных госпиталях, включая госпитали Беллахаустон и Лайтбёрн в Глазго и госпиталь Ротунда в Дублине, а также работает в небольшой деревне на реке Клайд. |
The Marxist Group soon realised that the ILP did not have mass influence outside Glasgow, and sent John Archer to check the actual strength of the party around the country. |
Вскоре группа понимает, что НЛП не пользуется массовым влиянием за пределами Глазго, и направляет Джона Арчера (John Archer) по стране с целью анализа актуального положения партии. |
The inaugural meeting to found the Mechanics Institute took place in 1823, but the idea was taken over by people of less radical views concerned about Hodgskin's unorthodox economic views, including George Birkbeck, a well-known educator from Glasgow. |
Собрание, посвященное открытию Института состоялось в 1823 году, но идею переняли люди менее радикальных взглядов, обеспокоенные нетрадиционными экономическими убеждениями Годскина, например Джордж Биркбек (англ.) - известный педагог из Глазго. |
I drove in the papal cavalcade along the motorway from Edinburgh, where Benedict met Queen Elizabeth, to Glasgow, where he celebrated an open-air mass. |
Я ехал в папской кавалькаде вдоль автострады от Эдинбурга, где Бенедикт встречался с королевой Елизаветой, в Глазго, где он отслужил мессу под открытым небом. |
His mother's father, Lauchlin Mitchell, a tailor, was from Glasgow, Scotland, and her mother, Lizzie Gleason, was the child of parents from County Tipperary. |
Его дедушка по материнской линии Лахлин Митчелл был портным из Глазго, Шотландия, а его бабушка Лиззи Глисон была ребёнком ирландских родителей из округа Типперари. |
My grandmother grew up in Glasgow, back in the 1920s and '30s when rickets was a real problem and cod liver oil was brought in. |
Моя бабушка выросла в Глазго, тогда в 20-х и 30-х рахит был настоящим бичом этого города, именно тогда впервые стали использовать рыбий жир. |
John Nichol (8 September 1833 - 11 October 1894), was a Scottish literary academic, and the first Regius Professor of English Language and Literature at the University of Glasgow. |
Джон Николь (англ. John Nichol; 8 сентября 1833 - 11 октября 1894) - британский шотландский филолог, литературовед, преподаватель и научный писатель, первый королевский профессор английского языка и литературы в университете Глазго. |
While studying in Glasgow, Mansour appeared for the famous amateur side Queens Park, becoming their regular goalkeeper upon the retirement of (future Celtic chairman) Desmond White during the 1938-39 season. |
Во время учёбы в Глазго Мансур играл за тогда ещё любительский клуб «Куинз Парк», он стал основным вратарём команды после окончания карьеры будущим президентом «Селтика», Десмондом Уайтом, во время 1938/39 сезона. |
John Jr. studied first at Glasgow (1848-55) and then Balliol College, Oxford (1855-9) as a Snell Exhibitioner, graduating with a First-Class degree in Classics, Philosophy and Mathematics. |
Учился сначала в Глазго (1848-1855 годы), а затем в Баллиол-колледже в Оксфорде (1855-1859 годы), будучи Снелловским стипендиатом; окончил это учебное заведение со степенью первого класса в области классической филологии, философии и математики. |
The tour began at London Trocadero on June 28, and headed to Manchester on July 5 and Glasgow on July 6. |
Тур начался в районе Лондона дворце Шайо 28 июня, а затем отправились в Манчестер и Глазго 5 и 6 июля соответственно. |
During the 51st Colloquium, held in Glasgow, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in September 2008, a Lifetime Achievement Award was presented to Francis Lyall. |
В ходе пятьдесят первого Коллоквиума, проводившегося в сентябре 2008 года в Глазго, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Фрэнсис Лайол был удостоен премии "За выдающиеся достижения в течение жизни". |
United Kingdom: the order of magnitude of the data is likely to be correct but it would be useful to check if metros and trams from Glasgow, Newcastle, Manchester and Sheffield are included. |
Соединенное Королевство: порядок величины показателей, по всей вероятности, точен, однако было бы полезно проверить, включены ли данные о метро и трамваях, имеющихся в Глазго, Ньюкасле, Манчестере и Шеффилде. |
For her first Baltic American trip she sailed from Glasgow on 11 January 1921 for New York, Danzig, and Libau, arriving at the latter by mid-February. |
В свой первый балтийско-американский рейс судно вышло из Глазго 11 января 1921 года и направилось в Нью-Йорк, Данциг и Либаву (Libau), прибыв в последний порт во второй половине февраля 1921 года. |
Laing was born in the Govanhill district of Glasgow on 7 October 1927, the only child of civil engineer David Park MacNair Laing and Amelia Glen Laing (née Kirkwood). |
Лэйнг родился в Гованхилле (англ.)русск. (районе Глазго) 7 октября 1927 года, будучи единственным ребёнком Дэвида Парка Макнейра Лэйнга и Амелии Глен Лэйнг (урождённая Кирквуд). |
The Otago building's tower is also something like Scott's for Glasgow, or his St Pancras Station tower in London. |
Часовая башня на административном здании Отагского университета построена в том же стиле, что и башни на зданиях Скотта в Глазго и в Лондоне (башня вокзала Сент-Панкрас). |
I'd like to also thank personally the efforts of David Mitchell, at Historic Scotland. David. And Doug Pritchard, who's the Head of Visualization at the Glasgow School of Art. |
И отдельно большое спасибо Дэвиду Митчелу шотландского отделения сохранения Дэвид Апплодисменты И Дагу Притчарду, который руководит визуализаций в Глазго. |
The magazine also reported on cities such as Austin, Texas, or Glasgow, Scotland, as cultural incubators in the independent music scene. |
Также, Spin освещал музыкальную сцену таких городов, как Остин (штат Техас) и Глазго (Шотландия), в период, когда они были ещё не признаны, как культурные инкубаторы. |
Stewart played local football with Errol Rovers in the Dundee Sunday Boys' League before joining Dundee United in May 1973, turning down offers from other clubs including Glasgow Rangers. |
Стюарт играл в местной футбольной команде Эррол Роверс в Воскресной юношеской лиге Данди (Dundee Sunday Boys' League) до перехода в «Данди Юнайтед» в мае 1973 года, отклонив предложения других клубов, в том числе «Глазго Рейнджерс». |
On the morning of 7 May, the force headed to the harbour in Greenock, where they found the cruisers Berwick and Glasgow, intended to take them to Iceland. |
Утром 7 мая 1940 года отряд достиг гавани Гринока, где находились крейсера «Бервик» и «Глазго», готовые принять морских пехотинцев на борт, чтобы доставить их в Исландию. |
My grandmother grew up in Glasgow, back in the 1920s and '30s when rickets was a real problem and cod liver oil was brought in. |
Моя бабушка выросла в Глазго, тогда в 20-х и 30-х рахит был настоящим бичом этого города, именно тогда впервые стали использовать рыбий жир. |
The Royal Air Force also has a unit based within the airport - The Universities of Glasgow and Strathclyde Air Squadron - to provide flying training to university students who plan to join the RAF. |
Королевские ВВС также базируют в аэропорту Эскадрилью Университетов Глазго и Стратклайда, это учебная база для университетских студентов, которые планируют служить в ВВС. |
In October 1979, a meeting took place in the East End of Glasgow with the Three flute bands that existed in the city at that time: The James Connolly RFB, The Billy Reid RFB and The Kevin Barry RFB. |
В октябре 1979 года в восточной части Глазго состоялась встреча между тремя флейт-оркестрами города: республиканские флейт-оркестры имени Джеймса Коннолли, Билли Райда и Кевина Барри. |
The Government also supported integration programmes for the Roma community, which consisted of approximately 2,000 persons, who were mainly living in Glasgow, the only city of the United Kingdom which was part of the Roma-Net of the European Union. |
Оно также финансирует программы по интеграции общины рома, которая насчитывает примерно 2000 человек, проживающих преимущественно в Глазго - единственном городе Соединенного Королевства, который входит в Сеть поддержки народности рома Европейского союза. |
In the 1850s, Glasgow professor of natural philosophy William Thomson and his ally in the engineering science William Rankine began to replace the older language of mechanics with terms such as "actual energy", "kinetic energy", and "potential energy". |
В 1850-х годах, профессор натурфилософии из Глазго Уильям Томсон и инженер Уильям Ренкин начали работу по замене устаревшего языка механики с такими понятиями как «кинетическая и фактическая (actual) энергии». |
The fascinating story of Howden and its growth from a small Glasgow Engineering company founded in 1854 to a global business is recounted in a new book by David H. Hume. |
Захватывающая история компании Howden и ее роста из небольшой машиностроительной компании из г. Глазго, основанной в 1854 году, до международной компании изложена в новой книге Дэвида Хьюма. |