During the 2012 Summer Olympics in Great Britain, the format was publicly showcased by the world's largest broadcaster, the BBC, which set up 15 meter wide screens in London, Glasgow, and Bradford to allow viewers to see the Games in ultra-high definition. |
Во время летних Олимпийских игр 2012 в Великобритании стандарт был публично продемонстрирован крупнейшей телекомпанией мира BBC, которая установила 15-метровые экраны в Лондоне, Глазго и Брадфорде, чтобы позволить зрителям оценить уникальное зрелище игр в сверхвысокой чёткости. |
It began manufacturing arched structures, such as the train sheds for railway stations, including, in 1854, Bradford Adolphus Street, Middlesbrough, and St. Enoch in Glasgow. |
Фабрика начала производство арочных структур, таких, как навесы над поездами для железнодорожных станций, включая, в 1854 году, Брадфордский Адольфус-стрит, Мидлсбро, и Санкт-Енох в Глазго. |
They caused controversy in this competition by signing two professional players, Fergie Suter and James Love, both from Partick FC, a Scottish club based in Glasgow. |
Они вызвали споры в этом соревновании, так как подписали двух профессиональных игроков, Ферги Сутера и Джеймса Лава, из ФК «Партик», шотландсклшл клуба из Глазго. |
Glasgow is the largest city in Scotland, although Edinburgh is the capital and political centre of the country. |
Самым большим является Глазго, но, тем не менее, столицей и политическим центром страны является Эдинбург. |
He first worked in a tea merchant's office in Glasgow and then traveled to India to work on a tea plantation in Assam. |
Сначала он работал в офисе чаеторговца в Глазго, а затем отправился в Индию для работы на чайной плантации в Ассаме. |
The women's qualification rounds at the 2015 World Artistic Gymnastics Championships took place on 23-24 October 2015 in The SSE Hydro in Glasgow. |
Квалификация у женщин на Чемпионате мира по спортивной гимнастике 2015 года прошла с 23-24 октября 2015 года в Глазго (Великобритания) на The SSE Hydro. |
In April 2005, Infratil completed a major refurbishment of the terminal building, and rebranded the airport using the phrase "pure dead brilliant", taken straight from the Glasgow patter. |
В апреле 2005 Infratil завершил реконструкцию терминала стоимостью 3 млн фунтов стерлингов, и провёл ребрендинг, слоганом которого стал «Pure Dead Brilliant», фраза, популярная в Глазго. |
The band recorded the album in a disused building in Glasgow that had been a town hall in the past. |
Группа записывала альбом в заброшенном здании в Глазго, которое раньше было театром, с середины 2007 года. |
William Turnbull held a papal appointment in 1433 and this same name appears as one of the canons of Glasgow Cathedral in 1452. |
Уильям Тернбулл встречался с папой римским в 1433 году, он был участником собора в Глазго в 1452 году. |
On January 12, 2004, four dates were announced in Glasgow, Manchester, London and Birmingham, her first UK dates in four years. |
12 января 2004 года были анонсированы четыре даты в Глазго, Манчестере, Лондоне и Бирмингеме; её первые за 4 года даты концертов в Великобритании. |
There was a nightclub in Glasgow that was owned by Arthur McCall and Ben was there the night a girl called Kelly Paterson got attacked. |
Был такой ночной клуб в Глазго, владелец - Артур МакКолл. Бен был там в тот вечер, когда напали на девушку, Келли Патерсон. |
Just buys you time... and by the time I've unpicked it, you're off on the first flight to Glasgow. |
Просто даст вам время, К тому моменту, как я разрушу его, вы улетите первым рейсом в Глазго. |
A seminar entitled "Making democracy work: strategies for empowering women in political and public life", organized by the British Council, was held in Glasgow, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, from 30 August to 5 September 1998. |
В Глазго, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, 30 августа-5 сентября 1998 года состоялся семинар "Демократия в действии: стратегии расширения возможностей женщин в политической и общественной жизни", который был организован Британским советом. |
6.13 Prototype Employment Zones were introduced from February 1998 in five areas (Glasgow, Liverpool, South Tees, North West Wales and Plymouth) and ended in March 2000. |
6.13 С февраля 1998 года прототипные районы занятости были введены в пяти областях (Глазго, Ливерпуль, Южный Тис, Северо-западный Уэльс и Плимут) и закрыты в марте 2000 года. |
For instance, the prevalence of HIV among people who inject drugs was recorded as significantly higher in Edinburgh in the 1980s, where police aggressively enforced laws banning needle possession, as compared to nearby Glasgow, where such strict enforcement was not taken. |
Например, в 1980-х годах значительно более высокая распространенность ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков отмечалась в Эдинбурге, где полиция агрессивно проводила в жизнь законы, запрещающие обладание иглами, по сравнению с соседним Глазго, в котором таких жестких правоприменительных мер не было. |
Overall, the number of searches recorded on minority ethnic people was lower than might be expected given their resident populations in the three areas studied - parts of Glasgow, Dundee and Edinburgh. |
В целом число зарегистрированных обысков лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, было меньше, чем этого можно было бы ожидать, учитывая численность населения, проживающего в трех обследуемых районах, а именно в Глазго, Данди и Эдинбурге. |
The event is also being used as the basis for project work in schools across Glasgow which will allow pupils to research the Holocaust and learn why we must never allow these terrible events to happen again. |
Оно также используется в качестве основы для осуществления проекта в школах Глазго, который даст возможность учащимся изучить Холокост и понять, почему мы должны сделать так, чтобы эти ужасные события никогда не случились вновь. |
SS Heraklion was built as the SS Leicestershire by Fairfield Shipbuilding and Engineering Company in Glasgow in 1949, for the Bibby Line to operate the UK to Burma route. |
Судно было построено в 1949 году как «Лестершир» на верфи Fairfield Shipbuilding and Engineering Company в Глазго для компании морских перевозок Bibby Line, намеревавшейся использовать «Лестершир» на рейсах между Великобританией и Бирмой. |
Although it does not have direct interchange with the main line railway, it is located approximately halfway between Glasgow Central station and Argyle Street railway station, within a few minutes' walk to both. |
Станция расположена так, что не имеет прямой связи с основной линией железной дороги Глазго, однако находится примерно на полпути между центральным железнодорожным вокзалом Глазго-сентрал (англ. Glasgow Central station) и железнодорожной станцией Argyle Street, в нескольких минутах ходьбы от обоих. |
Do you remember that terrorist attack at Glasgow Airport a couple of years ago? |
Помните, два года назад в аэропорту Глазго пытались совершить теракт? Да. |
The 21st Acrobatic Gymnastics World Championships were held in Glasgow, Scotland from 10 October - 12 October 2008. |
Чемпионат мира по акробатике 2008 - 21-й чемпионат мира по спортивной акробатике, проходивший в Глазго (Шотландия) в период с 10 по 12 октября 2008 года. |
On 27 December, U-38 destroyed the British ship SS Waiotira, and on 31 December, she sank the Swedish motor freighter SS Valparaiso, sailing as part of the HX 97 convoy from Halifax to Glasgow. |
18 декабря субмарина уничтожила британский пароход SS Waiotira, а 31 декабря потопила шведское SS Valparaiso, шедшее в составе конвоя HX-97 из Галифакса в Глазго. |
I'd like to thank the wizards here. We were very lucky to have two of our partners participate in this: the Historic Scotland, and the Glasgow School of Art. |
смех Я хотел бы поблагодарить волшебников Нам очень повезло что эти два партнера с нами: агенство Историческая Шотландия, И школа искусств Глазго. |
John Moore was born in Glasgow, the son of John Moore, a doctor and writer, and the older brother of Admiral Sir Graham Moore. |
Родился в Глазго, в семье Джона Мура, известного учёного-врача и писателя, старшего брата вице-адмирала Грэма Мура. |
Many articles by him were inserted in Knight's English Cyclopaedia, and he contributed as well to the Astronomische Nachrichten, the Comptes Rendus, and the Proceedings of the Philosophical Society of Glasgow, of which body he acted as president during three years. |
Многие статьи Гранта публиковались в «English Cyclopaedia», а также в Astronomische Nachrichten, Comptes Rendus и «Трудах философского общества Глазго», президентом которого Грант был в течение трех лет. |