Organisation and preparation of the Fifth International Forum on tourism statistics, to be held in Glasgow, United Kingdom, in June 2000. |
Организация и подготовка пятого Международного форума по статистике туризма, который состоится в Глазго, Соединенное Королевство, в июне 2000 года. |
The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland presented a report on the proposed thirtieth International Geographical Congress to be held in Glasgow in August 2004. |
Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии представил доклад о предлагаемом тридцатом Международном географическом конгрессе, который планируется провести в Глазго в августе 2004 года. |
In 2008, the Government commissioned an independent review - by Professor Jim Murdoch of Glasgow University - of the UK's experience under the CEDAW OP. |
В 2008 году правительство организовало подготовку профессором Джимом Мердоком из Университета Глазго независимого обзора опыта Соединенного Королевства в соответствии с ФП-КЛДЖ. |
23-24 April 2003: Society was represented at the Institution of Occupational Safety and Health (IOSH) Meeting in Glasgow, Scotland. |
23 - 24 апреля 2003 года: Общество было представлено на заседании Института безопасности и гигиены труда (ИБГТ) в Глазго, Шотландия. |
Yes, that does remind me of a caddy on a golf course just north of Glasgow. |
Да, это и правда напомнило мне одного кадди на поле для гольфа к северу от Глазго. |
Look, I don't want to depress you, but Hiroshima, Nagasaki... we cannot add London, Glasgow, Manchester to that appalling list. |
Послушайте, я не хочу вас огорчать, но Хиросима, Нагасаки... нельзя добавить к этому ужасному списку Лондон, Глазго, Манчестер. |
This morning I was in Glasgow, out of college and out of work. |
Еще утром я был в Глазго, окончив учебу и без работы. |
Daycare Center in Glasgow, Scotland, it's Extreme Toddler Wrestling! |
Ясли города Глазго, Шотландия, представляют: Экстремальный деткий реслинг! |
I take much of my business now to Glasgow for that very reason. |
Я перевожу значительную часть бизнеса в Глазго именно по этой причине. |
If you don't make the Glasgow flight, there is one to Edinburgh just after. |
Если не попадёте на рейс в Глазго, сразу после него есть в Эдинбург. |
Aaron Esterson (September 23, 1923 - April 15, 1999) was a British psychiatrist, practising in Glasgow. |
Аарон Эстерсон (англ. Aaron Esterson, 23 сентября 1923 - 15 апреля 1999) - британский психиатр, практиковавший в Глазго, представитель движения антипсихиатрии. |
Anti-war activists planned a demonstration in Glasgow which ended at the Scottish Exhibition and Conference Centre (SECC) where the Labour Party was holding a conference for party members. |
Активисты антивоенного движения запланировали демонстрацию в Глазго, которая должна была закончится на территории Шотландского Центра Выставок и Конференций (SECC), где в тот момент лейбористская партия (Великобритания) проводила конференцию для членов партии. |
This time it was held at the Scottish Exhibition and Conference Centre (SECC) in Glasgow on 19 and 20 January and shown on BBC Scotland. |
Конкурс 2008 состоялся в Глазго, в Шотландском выставочном и конференционном центре (SECC), 6 сентября, а провела его, как и в 2007 году, телекомпания Великобритании BBC. |
Chvrches (pronounced "churches"; stylised as CHVRCHΞS) is a band from Glasgow, Scotland, formed in September 2011. |
Chvrches (произносится как «churches», название также иногда стилизуется как CHVRCHES и CHVRCHΞS) - шотландская синти-поп группа из Глазго, сформированная в 2011 году. |
2007: in Europe, Glasgow, Scotland, 27-31 May, CIVICUS World Assembly; Barcelona, Spain, 13 December, UBUNTU Dialogues and Seminar on reform of international institutions. |
2007 год: в Европе, Глазго, Шотландия, 27 - 31 мая, Всемирная ассамблея СИВИКУС; Барселона, Испания, 1 - 3 декабря, Диалог УБУНТУ и Семинар по вопросу о реформе международных учреждений. |
Of course she hasn't been to Glasgow, she's completely new here. |
Конечно же, она не была в Глазго, она здесь новенькая. |
Bill has an Honours degree in Pure Mathematics from the University of St.Andrews, and an MBA from the University of Glasgow. |
Билл с отличием закончил университет St.Andrews (математический факультет), а также курс MBA университета Глазго. |
In April 2009, Boyd was called up for the Scotland B side, after obtaining documentary proof that his maternal grandfather was born in Glasgow. |
В апреле 2009 года полузащитник был вызван во вторую сборную Шотландии после того, как предоставил доказательства рождения своего дедушки по материнской линии в Глазго. |
Paterson made his professional acting debut in 1967, appearing alongside Leonard Rossiter in Bertolt Brecht's The Resistible Rise of Arturo Ui at the Glasgow Citizens Theatre. |
Патерсон профессионально дебютировал в 1967 году, появившись с Леонардом Росситером в «Карьере Артуро Уи» Бертольта Брехта в Гражданском театре Глазго. |
At this point, Price detached troops from his army to capture the city of Glasgow, on the Missouri River, having been informed of a storehouse there containing weapons and supplies. |
В этот момент Прайс отправил отряд своей армии для захвата города Глазго на реке Миссури, узнав, что на складе хранится оружие и продовольствие. |
Yarrow Shipbuilders Limited (YSL), often styled as simply Yarrows, was a major shipbuilding firm based in the Scotstoun district of Glasgow on the River Clyde. |
Уаггош Shipbuilders Limited (YSL), часто просто Yarrows - в прошлом крупная судостроительная фирма, базирующейся в Скотстоне, район Глазго на реке Клайд. |
The Class 506 were withdrawn at the same time, being replaced by Class 303 EMUs from the Glasgow area. |
Электропоезда Class 506 сняты с линии и заменены на Class 303, переброшенные из района Глазго. |
Hives further recommended that a factory be built near Glasgow to take advantage of the abundant local work force and the supply of steel and forgings from Scottish manufacturers. |
В дальнейшем Хайвз рекомендовал построить фабрику около Глазго, чтобы эффективно использовать изобилие местной рабочей силы и поддержать сталелитейные и кузнечно-прессовые производства шотландских промышленников. |
He later gained a permanent position with the union, which, in 1906, sent him to Scotland, where he successfully organised workers in Preston and Glasgow. |
Позже он получил постоянную должность в профсоюзе, который в 1906 году отправил его в Шотландию, где он успешно организовывал рабочих в Престоне и Глазго. |
I've got a lovely bit of skirt for me in Glasgow. |
У меня любовь в Шотландии, ждет меня в Глазго. |