Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Уделено

Примеры в контексте "Given - Уделено"

Примеры: Given - Уделено
The recommendations taken by the UN international conferences on human rights, such as the Vienna World Conference on Human Rights and the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, have been given the closest of attention. Пристальное внимание было уделено рекомендациям, принятым в ходе международных конференций Организации Объединенных Наций по правам человека, таких как венская Всемирная конференция по правам человека и Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Internet Governance Forum had given attention to the critical issues of Internet resources and development; it now needed to take up the subject of human rights, in the context not only of workshops but also of a main session. На Форуме по вопросам управления Интернетом было уделено внимание важным вопросам сетевых ресурсов и управления Интернетом; теперь ему следует заняться проблематикой прав человека, причем не только в формате семинаров, но и на основных заседаниях.
It was noted that accountability had been given greater emphasis and integrated into the programme and that the Department of Management would support the management reform and lead efforts on reform. Было отмечено, что подотчетности было уделено более пристальное внимание и она была интегрирована в программу и что Департамент по вопросам управления будет поддерживать реформу системы управления и возглавлять соответствующие усилия.
94.8. Ensure that the visit by the Working Group on Arbitrary Detention, which has been agreed upon in principle, is also given priority and that it takes place in the near future (Norway); 94.9. 94.8 принять меры для того, чтобы посещению Рабочей группы по произвольным задержаниям, по которому было достигнуто принципиальное согласие, также было уделено приоритетное внимание и чтобы оно состоялось в ближайшее время (Норвегия);
These cases were given priority. Этим делам было уделено приоритетное внимание.
If this theme were given priority, the secretariat would play primarily a catalytic or facilitative role. Если бы этой теме было уделено приоритетное внимание, то в этом случае секретариат в основном выполнял бы функции поощрения и оказания содействия соответствующей деятельности.
Like Churchwell, Barber did not understand why over-emphasis was given on the singer's albums, leaving out details about her personal life. Как и Чёрчвилл, Барбер не понял, почему столь большое внимание уделено альбомам, а не деталям личной жизни.
A review of the concerns that had been given greater priority in certain regions of the world was a good indicator of the Committee's effectiveness in that region. Одним из неплохих показателей эффективности Комитета в том или ином регионе является рассмотрение проблем, которым было уделено более приоритетное внимание в некоторых регионах мира.
(b) The issue of information security (for example, in terms of the approach of the United Nations to securing its strategically important information and protecting it from misuse) was given insufficient priority and formed only a minor component of the infrastructure management programme; Ь) недостаточное внимание было уделено вопросу защиты информации (например, в плане подхода Организации Объединенных Наций к обеспечению безопасности своей стратегически важной информации и ее защиты от неправомерного использования), и этот аспект является лишь незначительным компонентом программы управления инфраструктурой;
Given these trends, the debate centred on the search for new models for development and growth. С учетом этих тенденций основное внимание в ходе дискуссии было уделено поиску новых моделей роста и развития.
Given the emphasis placed on developing countries in the Doha Work Programme, the importance of such analysis has increased. Поскольку в принятой в Дохе программе работы развивающимся странам было уделено особое внимание, значение такого анализа возросло.
Given the rise in urbanization in most African countries, the subprogramme will also focus its research, normative and analytical work on the opportunities and challenges of urbanization. С учетом растущей урбанизации в большинстве африканских стран особое внимание в подпрограмме будет уделено проведению исследований и нормативно-аналитической работы в сфере возможностей и проблем урбанизации.
Given the acute situation of the country, we sincerely hope that the recent consolidated appeal launched by the Secretary-General, which addresses specific needs of the Afghan people for the winter and summer seasons, will receive adequate attention from the donor countries. Учитывая создавшееся в стране острое положение, мы искренне надеемся, что недавнему сводному призыву, с которым обратился Генеральный секретарь и в котором говорится о конкретных нуждах афганского народа на зимний и летний периоды, будет уделено надлежащее внимание странами-донорами.
Given the high proportion of persons with disabilities among the world's poor, the Goals would never be achieved if persons with disabilities were ignored. С учетом большой доли инвалидов среди наибеднейшего населения мира следует отметить, что Цели никогда не будут достигнуты, если ситуации с инвалидами не будет уделено должного внимания.
Given the occasion that motivates this report, the argument thus far has concentrated more on the importance of justice and rights considerations to development than on the specific contributions that the four measures under this mandate can make to a robust development agenda. С учетом целей настоящего доклада до сих пор основное внимание в нем было уделено важности аспектов правосудия и прав человека для развития, а не конкретному вкладу, который четыре меры, предусмотренные настоящим мандатом, могут внести в разработку эффективной повестки дня в области развития.
Given the full authority of the Prosecutor over the management and administration of his Office, including the staff, facilities and other resources thereof, care has been taken throughout the individual provisions to maintain that independence. С учетом всех полномочий Прокурора по руководству и управлению его Канцелярией, включая персонал, помещения и прочие имеющиеся в его распоряжении ресурсы, было уделено внимание сохранению этой независимости в каждом отдельном положении.
Given the need for commitment on the part of Member States for the successful implementation of resolution 1325 (2000), the debate will focus on how they can effectively meet their obligations as outlined in the resolution, in collaboration with the United Nations system. С учетом необходимости подтверждения государствами-членами приверженности успешному осуществлению резолюции 1325 (2000) основное внимание в ходе этих прений будет уделено тому, как они могут в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций эффективно выполнять свои обязанности, вытекающие из этой резолюции.
Given the heightened concern about energy security and its strong linkage to and synergies with climate change mitigation, the promotion of energy security and energy for sustainable development would be prioritized. С учетом возросшей обеспокоенности по поводу энергетической безопасности и ее тесной связи и синергии с деятельностью по смягчению последствий изменения климата, содействию энергетической безопасности и использованию энергии в целях устойчивого развития будет уделено приоритетное внимание.
The current status of the guidance in the EMEP/EEA Guidebook was given, highlighting the areas requiring development. Была представлена информация о нынешнем состоянии руководящих указаний в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС, при этом особое внимание было уделено сферам, нуждающимся в развитии.
Delegations generally welcomed the discussion of cluster II issues, with some expressing the view that the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Changea had given insufficient attention to those aspects of Security Council reform. Делегации в целом приветствовали рассмотрение блока вопросов II, хотя некоторые отметили, что в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменамa этим аспектам реформы Совета Безопасности уделено недостаточно внимания.
The following thematic discussion forms part of an ongoing programme of work by the Independent Expert to ensure that minority issues are given appropriate attention in the context of the post-2015 development agenda. Приводимое ниже тематическое обсуждение является частью текущей программы работы Независимого эксперта по обеспечению того, чтобы вопросам меньшинств было уделено соответствующее внимание в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года.
However, although both reports had discussed legislative and constitutional measures undertaken to give effect to the Convention, neither had given sufficient treatment to the way in which those measures were being implemented. Однако, поскольку в обоих докладах рассматривались законодательные и конституционные меры, принятые с целью осуществления Конвенции, ни в одном из них не было уделено достаточно внимания способам реализации этих мер.
Malta is honoured to have contributed to the negotiations which ensured that this principle was given the attention it merits in the Conference's final document. Мальта рада, что ей выпала честь внести свой вклад в переговоры, цель которых состоит в том, чтобы обеспечить, чтобы в заключительном документе Конференции этому принципу было уделено внимание, которого он заслуживает.
The Government regretted, however, that the practical measures undertaken to bring peace to the country, notably the 1997 peace agreement, were not given due weight. Правительство, однако, выразило сожаление по поводу того, что практическим мерам по установлению мира в стране, в особенности подписанию Мирного соглашения в 1997 году, не было уделено должного внимания.
Since the child enjoys the right that her or his views are given due weight, the decision maker has to inform the child of the outcome of the process and explain how her or his views were considered. Поскольку ребенок пользуется правом на то, чтобы его взглядам было уделено должное внимание, ответственный сотрудник обязан проинформировать ребенка о результатах процесса и разъяснить ему, каким образом учитываются его взгляды.