Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Уделено

Примеры в контексте "Given - Уделено"

Примеры: Given - Уделено
Referring to three accepted recommendations relating to children in migration, UNICEF-Sweden stated that while the best interests of the child had been inserted into the Aliens Act, they were not given actual weight in decision-making regarding children in migration. Ссылаясь на три рекомендации, которые были приняты относительно детей-мигрантов, Шведская организация сотрудничества с ЮНИСЕФ заявила, что, несмотря на включение в закон об иностранцах положений относительно наилучшего обеспечения интересов ребенка, им так и не было уделено должного внимания в процессах принятия решений о детях-мигрантах.
National and subregional approaches to addressing trafficking were given due consideration in a joint inter-agency work plan for 2001. Activities regarding Trafficking in human beings with special regard to women Национальным и региональным подходам, направленным на решение проблемы торговли людьми, было уделено надлежащее внимание в рамках совместного межучрежденческого плана работы на 2001 год.
The Canada, Australia and New Zealand delegations had proposed a number of new, constructive and balanced proposals aimed at bridging past differences and regretted that none of them had been given adequate consideration. Делегации Канады, Австралии и Новой Зеландии выступили с рядом новых, конструктивных и сбалансированных предложений в целях устранения имевших место разногласий, и они выражают сожаление в связи с тем, что ни одному из этих предложений не было уделено достаточного внимания.
The new handbook correctly indentifies the critical need to set aside adequate financial and human resources at the planning stage however, the reviewers feel that this key issue has not been given enough prominence in the handbook. Хотя в новом Руководстве справедливо отмечается необходимость обязательного выделения надлежащих финансовых и кадровых ресурсов на этапе планирования, участники обзора считают, что этому принципиально важному вопросу не было уделено достаточного внимания в Руководстве.
The question of external debt, and in particular the question of multilateral debt, which was given special attention at the G-7 summit in Lyon deserves radical, urgent treatment. Проблема внешней задолженности, и в частности вопрос о многосторонней задолженности, которому было уделено особое внимание на состоявшейся в Лионе встрече в верхах "семерки", нуждается в решительном и срочном урегулировании.
Brominated flame retardants were given priority in the 1992 OSPAR Action Plan and were included in the OSPAR List of Chemicals for Priority Action in 1998. c-Octa-BDE is part of the list of substances of possible concern. В плане действий ОСПАР за 1992 год бромированным антипиренам было уделено первостепенное внимание и в 1998 году они были включены в составленный ОСПАР перечень химических веществ, требующих безотлагательных действий.
Conversely, in the second manga version, Ayu is only the main focus of the final chapter, but is given the second highest number of pages in the manga behind Nayuki. Во второй версии манги, напротив, фигурирует как центральный персонаж лишь в последней главе, но ей уделено наибольшее количество страниц манги после Наюки Минасэ.
Given the dramatic change in the global economic climate, the discussions were dominated by the impact of the global economic crisis on landlocked developing countries and possible policies and measures to mitigate the impact of the crisis on the development prospects of these countries. Ввиду резкого изменения мировой экономической конъюнктуры основное внимание в ходе дискуссий было уделено последствиям мирового экономического кризиса для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и возможным стратегиям и мерам для смягчения воздействия кризиса на перспективы развития этих стран.
For instance, the emphasis given by the Santiago workshop on, among other things, non-traditional agro-exports was subsequently followed-up by a request for technical assistance from Bolivia to help prepare a project to promote horticultural exports as a means to alleviate poverty. Например, в ходе рабочего совещания в Сантьяго особое внимание было уделено нетрадиционному агроэкспорту, и впоследствии от Боливии поступил запрос о предоставлении технической помощи в подготовке проекта по развитию плодоводческого экспорта в качестве средства борьбы с нищетой.