Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Уделено

Примеры в контексте "Given - Уделено"

Примеры: Given - Уделено
It would like to see the family given a central place at the World Summit and at the Fourth World Conference on Women. Она хотела бы, чтобы семье было уделено центральное внимание в ходе Всемирной встречи на высшем уровне и четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Several delegations felt that the subprogrammes and activities related to poverty alleviation, women and children had not been given the priority attention they deserved in the programme narrative nor in the distribution of resources. Некоторые делегации сочли, что подпрограммам и мероприятиям данного раздела, связанным со снижением остроты проблемы нищеты, проблемами женщин и детей, не уделено приоритетного внимания, которого они заслуживают, ни в описательной части программы, ни при распределении ресурсов.
Reforms of the United Nations were given a great deal of focus at the fiftieth session and much has already been said during this general debate, and rightly so. Реформам системы Организации Объединенных Наций было уделено серьезное внимание на пятидесятой сессии, и многое уже было сказано в ходе общих прений, и это вполне оправданно.
TRAINMAR has structured its support on a regional basis and has given special attention to a strategy for Africa, with emphasis on the benefits to be derived by LDCs. В рамках программы ТРЕЙНМАР оказываемая поддержка была построена на региональной основе и основное внимание было уделено стратегии для африканских стран, и в особенности выгодам, получаемым НРС.
The Commission was informed that at the fourth meeting of the Afghanistan Support Group, donor countries and international organizations had reaffirmed their strong commitment to humanitarian assistance to Afghanistan, and the drug issue had been given a high priority in the United Nations common programming framework. Комиссия проинформирована о том, что на четвертом совещании Группы по поддержке Афганистана страны-доноры и международные организации подтвердили свою твердую приверженность делу оказания гума-нитарной помощи Афганистану, а проблеме наркотиков было уделено первостепенное значение в контексте общих рамок программирования Организации Объеди-ненных Наций.
This issue was given priority attention at the recent South Pacific Forum meeting in Rarotonga, Cook Islands, where the Forum countries expressed deep concerns about the insufficient progress made by the countries which contribute significantly to greenhouse gas emissions. Этому вопросу было уделено приоритетное внимание на недавней конференции Южнотихоокеанского форума в Раротонге, Острова Кука, где государства-члены выразили глубокую озабоченность по поводу того, что в странах, несущих основную ответственность за выброс парниковых газов, был достигнут недостаточный прогресс в этой области.
The Special Rapporteur is convinced that the Declaration, as well as the reports and recommendations of her predecessor, can only be effective if given greater consideration at the country and regional levels. Специальный докладчик убеждена, что Декларация, а также доклады и рекомендации ее предшественницы могут стать эффективными только в том случае, если им будет уделено более серьезное внимание на страновом и региональном уровнях.
Particular attention is given in this plan to measures to combat violence against girls and, in general, to provide assistance and protection for the victims of violence. В рамках этого Плана особое внимание уделено мерам по борьбе с насилием в отношении несовершеннолетних девушек, а также в целом - оказанию помощи и защите жертв насилия.
In Norway the issue of good governance and human rights was given attention in the report to the parliament containing a Plan of Action for Human Rights. В Норвегии внимание вопросам благого управления по правам человека уделено в докладе норвежскому парламенту, содержащем план действий в области прав человека.
They described briefly the content of the report and emphasized the high priority that was given during the session to follow-up to the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Они вкратце рассказали о содержании доклада и подчеркнули, что первоочередное внимание в ходе сессии было уделено последующей деятельности в рамках Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
Mr. Herrera observed that priority had been given in the proposed programme of work to the agenda items on the scales of assessments applicable to the regular budget and to peacekeeping operations. Г-н Эррера отмечает, что в предлагаемой программе работы приоритетное внимание уделено пунктам повестки дня, касающимся шкалы взносов в регулярный бюджет и на операции по поддержанию мира.
Mr. GIORGADZE, addressing the question of excessive use of force by law enforcement officials, explained that when the new Government had assumed power in 2003, efforts to combat the highly developed and well-organized criminal networks and the high crime rate had been given priority. Г-н ГИОРГАДЗЕ, касаясь вопроса о чрезмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов, поясняет, что, когда новое правительство пришло к власти в 2003 году, первоочередное внимание было уделено усилиям по борьбе с широко разветвленными и организованными преступными сетями и высоким уровнем преступности.
An outline of the many areas of study undertaken within the five-year programme has been given in this paper, with an emphasis on monitoring the nuclear weapons complex. В настоящем документе дан общий обзор многих областей, охваченных исследованием, осуществленным в рамках пятилетней программы, хотя особое внимание уделено наблюдению за ядерным оружейным комплексом.
Special emphasis was placed on finding French translators willing to work in The Hague, given the strong competition the section faces from other international organizations seeking to recruit this stratum of professionals. Особое внимание было уделено поиску желающих работать в Гааге французских письменных переводчиков с учетом высокого уровня конкуренции со стороны других международных организаций, привлекающих эту категорию специалистов.
Several civil society representatives welcomed the consideration given by the meeting to the establishment of an appropriate procedure by which the Code of Conduct and other relevant documents, including the Manual of the United Nations Human Rights Special Procedures could be best implemented. Некоторые представители гражданского общества приветствовали тот факт, что в ходе совещания было уделено внимание вопросу об учреждении соответствующей процедуры для наиболее эффективного осуществления Кодекса поведения и других документов, включая Руководство по специальным процедурам Организации Объединенных Наций в области прав человека.
We are gratified that the global problem of HIV/AIDS, which is affecting an increasing number of people in our societies, was given due attention at the Millennium Summit. Мы удовлетворены тем, что на Саммите тысячелетия должное внимание было уделено глобальной проблеме ВИЧ/СПИДа, поражающих все возрастающее число людей в наших обществах.
At the ninth session of the Legal Subcommittee, drafting of the treaty was given priority and a number of articles were agreed upon. В том же году на девятой сессии Юридического подкомитета первоочередное внимание было уделено подготовке проекта договора и в результате удалось согласовать ряд будущих статей.
Considering the enormous gravity of many problems that have not been given the attention they deserve, the report emphasizes unjustifiably the question of prisoners transferred from Kosovo and Metohija to central Serbia. Учитывая исключительную серьезность многих проблем, которым не было уделено должного внимания, следует признать, что в докладе неоправданно акцентируется вопрос о заключенных, переведенных из Косово и Метохии в центральную часть Сербии.
His delegation would have expected to see more prominence given, in the preamble and in draft principle 4, to the "polluter pays" principle. Следовало бы также ожидать, что в преамбуле и в проекте принципа 4 будет уделено больше внимания принципу "загрязнитель платит".
This issue also was given the highest priority in the international consultation carried out by UIS, where respondents from all parts of the world stated that they considered human resources in science and technology to be their top concern, with little variation among regions. Этому вопросу было также уделено первостепенное внимание в ходе международных консультаций, которые были проведены ИС ЮНЕСКО и в ходе которых опрошенные лица из всех регионов мира практически однозначно заявили, что они считают развитие людских ресурсов в области науки и техники своей основной задачей.
It is also obvious that the summit of 2005 can succeed only if development questions and the interests of the developing countries are given all the attention they merit. Также очевидно, что саммит 2005 года может увенчаться успехом лишь в том случае, если вопросам развития и интересам развивающихся стран будет уделено заслуженное внимание.
UNFPA and UNICEF, in collaboration with UNESCO, ensured that HIV prevention among young people was given the desired attention at the first Economic Community of West African States (ECOWAS) Youth Forum held in Abuja in August 2003. ЮНФПА и ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ЮНЕСКО приняли меры к тому, чтобы профилактике ВИЧ среди молодежи было уделено должное внимание в ходе первого Форума молодежи стран - членов Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), который был проведен в Абудже в августе 2003 года.
National communications submitted after the adoption of the New Delhi work programme and which had not been included in any secretariat process of compilation and synthesis were given extra consideration Особое внимание было уделено национальным сообщениям, представленным после принятия Нью-Делийской программы работы и которые не использовались секретариатом в процессе компиляции и обобщения информации;
6.6 The Committee has noted the author's claims that his brother's rights under article 14, paragraph 1, have been violated as the court was biased and acted in an accusatory manner, and that several of the lawyers' requests were not given due consideration. 6.6 Комитет принял к сведению утверждения автора о том, что права его брата по пункту 1 статьи 14 были нарушены, поскольку суд был пристрастным и действовал в обвинительной манере, а ряду ходатайств адвокатов не было уделено должного внимания.
Accordingly, the prevention and control of non-communicable diseases have been given priority consideration in our Poverty Reduction Strategy Paper 2: The Agenda for Change, and in the National Health Sector Strategic Plan 2010-2015. Соответственно, профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними было уделено приоритетное внимание в нашем втором документе по стратегии сокращения масштабов бедности, программе преобразований и в стратегическом плане национального сектора здравоохранения на 2010 - 2015 годы.