Although the pillars should be considered indivisible, interrelated and interdependent, the biennial budget adopted in 2007 had not given development activities due priority. |
Хотя эти компоненты следует рассматривать как неделимые, взаимосвязанные и взаимозависимые, в принятом в 2007 году двухгодичном бюджете не было уделено надлежащего первоочередного внимания деятельности в целях развития. |
The views of experts and participants from minority communities were given a particularly high priority within the proceedings of the Forum. |
В ходе работы Форума особо пристальное внимание было уделено мнениям экспертов и участников от общин меньшинств. |
The delegation presented a statement of priorities to the conference plenary, resulting in greater attention being given in the conference proceedings to funding women's needs. |
На пленарном заседании конференции делегация представила заявление с изложением приоритетов, благодаря чему в ходе конференции больше внимания было уделено финансированию потребностей женщин. |
Delegations welcomed the inclusion of a gender perspective and the priority it had been given by UNEP in the biennial programme plan. |
Делегации приветствовали учет гендерной проблематики и то первостепенное внимание, которое было уделено ЮНЕП этой проблематике в двухгодичном плане по программам. |
Necessary attention was given at the time of acquisition and the ERP was thus decided to be implemented through four releases. |
Данному вопросу было уделено необходимое внимание в период внедрения, и было принято решение о внедрении ПОР посредством четырех программных пакетов. |
Special attention has been given in this context to certain target groups, including women, by offering them continuing extensive support. |
В этой связи особое внимание было уделено некоторым целевым группам (в том числе, женщинам), для которых было разработано предложение об оказании им поддержки. |
Fourth, the unique needs of various groups of women have been given special attention and consideration, in order to ensure the common development of all women. |
В-четвертых, в целях обеспечения общего развития всех женщин особое внимание было уделено специфическим потребностям различных групп женщин. |
But during the development it was given higher priority to tibia fractures as the knee injuries are less represented compared to tibia fractures according to the accident data analyses. |
Вместе с тем после этого первостепенное внимание было уделено именно переломам голени, так как случаи повреждения колена, по сравнению с такими переломами, - согласно анализу данных о дорожно-транспортных происшествиях - являются менее распространенными. |
The concerns expressed by the Committee in its concluding observations following its examination of the third periodic report had been given due consideration in that regard. |
В этой связи должное внимание было уделено тем вопросам, по которым Комитет выразил беспокойство в своих заключительных замечаниях после рассмотрения третьего периодического доклада. |
In accordance with the relevant decisions of CPC and the General Assembly, the issue of improving that Committee's working methods had been given high priority. |
Согласно соответствующим решениям КПК и Генеральной Ассамблеи было уделено самое первоочередное внимание вопросу улучшения методов работы этого Комитета. |
However, recommendations regarding, inter alia, data collection, corporal punishment and child labour, have not been given sufficient follow-up. |
Вместе с тем недостаточное внимание было уделено рекомендациям, касавшимся, в частности, сбора данных, телесных наказаний и детского труда. |
It had not been approved immediately because other laws had been given precedence, but he did not foresee any obstacles to its adoption. |
Он не был принят сразу, поскольку приоритетное внимание было уделено другим законам, однако выступающий не видит никаких препятствий для его принятия. |
Those considerations were not given importance owing to General Assembly decisions designed to safeguard the financial viability of the Fund, which had generated unequal treatment of pensioners. |
Этим соображениям не было уделено должного внимания ввиду принятия Генеральной Ассамблеей решений, призванных обеспечивать финансовую жизнеспособность Фонда, которые привели к неравному отношению к пенсионерам. |
Kenya hoped that appeal would be heeded and given the appropriate attention. |
Кения надеется, что этот призыв будет услышан и ему будет уделено должное внимание. |
Egypt welcomed the attention given in the report to Africa, where poverty and suffering were still prevalent. |
Египет с удовлетворением отмечает, что большое внимание в докладе уделено положению в Африке, где по прежнему широко распространены нищета и страдания. |
My delegation welcomes the particular attention given by the world summit to the special needs of Africa. |
Наша делегация приветствует тот факт, что на всемирной встрече на высшем уровне пристальное внимание было уделено особым потребностям Африки. |
The special attention was focused on management in the crisis situation. There were given practical examples to avoid negative consequences in business. |
Особое внимание было уделено управлению в условиях кризиса, даны практические ситуации и примеры, как можно избежать негативных последствий в бизнесе. |
Discrimination and racism are given a good deal of weight in the plan. |
В плане значительное внимание уделено проблемам дискриминации и расизма. |
This has been highlighted, given the great challenges that face the international community in the future. |
Этому вопросу было уделено первостепенное внимание, учитывая огромные проблемы, которые будут стоять в будущем перед международным сообществом. |
This contract will place special emphasis on community protection, given the difficult situation faced by members of non-Albanian communities in Kosovo. |
В этом контракте особое внимание будет уделено защите общин, учитывая сложную ситуацию, в которой находятся в Косово члены неалбанских общин. |
Attention will be placed on what elements of this training are relevant for project managers (results-based budgeting), given the interrelationship between programmatic and fund management. |
Будет также уделено внимание определению того, какие элементы учебного курса будут актуальными для руководителей проектов (составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты) с учетом взаимосвязей между управлением программами и фондами. |
This section will focus on several types of global production arrangements where a lead enterprise arranges their particular network of suppliers to produce a given good or service. |
В этом разделе основное внимание будет уделено нескольким типам моделей глобального производства, при которых ведущее предприятие организует свою собственную сеть поставщиков для производства определенного товара или услуги. |
Given the large number of countries that contributed to joint statements, the themes addressed therein were given added consideration in preparing the present report. |
Поскольку совместные заявления, как правило, отражают позицию широкого круга стран, особое внимание в ходе подготовки этого доклада было уделено темам, затрагиваемым в таких заявлениях. |
Given the extremely serious situation in the area and the very clear need for international assistance, I strongly hope this paragraph is given all due consideration. |
Я очень надеюсь, что, учитывая чрезвычайно серьезное положение в этом регионе и вполне очевидную потребность в международной помощи, этому пункту будет уделено должное внимание. |
Given the serious situation in the area and the very clear and urgent need for international assistance, I strongly hope that paragraph 2 is given all due consideration. |
Учитывая серьезную ситуацию в регионе и совершенно очевидную и настоятельную необходимость международной помощи, я искренне надеюсь, что пункту 2 будет уделено все должное внимание. |