Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Уделено

Примеры в контексте "Given - Уделено"

Примеры: Given - Уделено
A great many countries welcomed the focus given in the Secretary-General's report to accelerating implementation of Agenda 21 through concrete actions and measures, given the gap in implementation that currently exists. Очень значительное число стран приветствовали то, что в докладе Генерального секретаря особое внимание уделено ускорению осуществления Повестки дня на XXI век путем осуществления конкретных действий и мер с учетом большого разрыва в осуществлении на сегодняшний день.
(b) This recommendation has been given proper attention for all present and future transfers of equipment to other missions. Ь) в рамках этой рекомендации надлежащее внимание уделено нынешней и будущей передаче всех видов имущества другим миссиям.
We would like to see the role of forests given the top priority that it deserves. Мы хотели бы, чтобы самое пристальное внимание было уделено роли лесов.
The protection of internally displaced persons (IDPs) is given greater prominence than in previous Notes. По сравнению с предыдущими записками больше внимания уделено в ней вопросу о внутренне перемещенных лицах (ВПЛ).
Especially the Tripp Trapp highchair is given a lot of attention. Много внимания уделено высокому детскому стульчику Tripp Trapp.
However, it was also stated that the problem of labour market rigidities merited greater attention than was given in the Report. Вместе с тем было заявлено, что проблема структурной закрепощенности рынков труда заслуживает более пристального внимания, чем ей уделено в докладе.
I should also like to take this opportunity to draw attention to the fact that our delegation believes that this item was not given sufficient consideration by the Fifth Committee at the fiftieth session. Г-н Председатель, пользуясь случаем, я хотел бы обратить Ваше внимание на тот факт, что, по мнению нашей делегации, рассмотрению данного пункта в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в рамках Пятого комитета не было уделено достаточного внимания.
Instead, a seminar on rural energy was held, and the formulation of the first two pilot projects were given priority. Вместо них состоялся один семинар по вопросам энергетики для сельских районов, и первоочередное внимание было уделено разработке первых двух экспериментальных проектов.
In this context, the Ministers recalled the Rio Declaration where the situation and needs of the least developed countries, among others, were given special priority. В этой связи министры напомнили о Заявлении, принятом в Рио, в котором, в частности, было уделено особое внимание положению наименее развитых стран и их потребностям.
Allegations that could lead to the identification of potential witnesses, victims or perpetrators were given priority and investigations of those cases were conducted by the team. Тем утверждениям, которые могли привести к выявлению потенциальных свидетелей, потерпевших или исполнителей, было уделено первоочередное внимание, и группа провела расследования этих случаев.
Concern was raised that some sections were given exceptional and preferential treatment regarding the reductions called for in General Assembly resolution 50/214 of 23 December 1995. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что некоторым разделам было уделено исключительное и предпочтительное внимание с учетом сокращений, предусмотренных в резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года.
The CHAIRMAN said that he regretted that the report of the Committee had not been given the attention it deserved because of the clustering of agenda items. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает сожаление по поводу того, что докладу Комитета не было уделено должного внимания в связи с поблочным рассмотрением пунктов повестки дня.
The issue of landmines has been given extra attention this year, mainly due to attempts by Governments and non-governmental organizations to ban anti-personnel landmines. В нынешнем году проблеме наземных мин уделено дополнительное внимание, главным образом в результате попыток правительств и неправительственных организаций добиться запрета на противопехотные наземные мины.
He was satisfied that the publication of the LDC Report on an annual basis and the increased workload had been given due consideration. Выступающий с удовлетворением отметил, что Доклад по НРС предполагается выпускать на годовой основе и что должное внимание было уделено возросшему объему работы.
Chapter three of the preliminary plan of work did not give sufficient attention to that; indeed, other criteria tending to diminish its relevance were given more weight. Глава З предварительного плана работы не уделяет достаточного внимания этому вопросу; действительно, большее внимание было уделено другим критериям, сокращающим его значение.
Special attention was given in that regard to actions in the restricted flying zones which, according to these members, should cease. Особое внимание было уделено в этой связи действиям, предпринимаемым в бесполетных зонах, которые, по мнению этих членов Совета, должны прекратиться.
Although he, too, would have preferred certain areas to have been given greater emphasis, overall, the document was well balanced. Несмотря на то, что он сам хотел бы, чтобы отдельным разделам было уделено больше внимания, в целом, на его взгляд, документ выглядит вполне сбалансированным.
As from August 2000, the Police Academy has reorganized the compulsory further training of police officers, and human rights were given a more prominent place. В августе 2000 года Полицейская академия провела реорганизацию программы обязательного дальнейшего обучения полицейских служащих, в рамках которой правам человека было уделено более значительное внимание.
He expressed surprise that so little emphasis had been given in the report to the development of a common European policy to combat racism and xenophobia. Он удивлен тем, что в докладе уделено так мало внимания выработке общеевропейской политики по борьбе с расизмом и ксенофобией.
The formulation and implementation of annual training plans, based on a comprehensive needs analysis, has also been given prime attention for 1998. Разработке и осуществлению годовых планов профессиональной подготовки, основанных на сопоставительном анализе потребностей, также было уделено первоочередное внимание среди направлений деятельности на 1998 год.
Strengthening of the human resource base and the reinforcement of national institutions dealing with trade negotiations and trade policy formulation were given particular attention in this regard. В этой связи особое внимание было уделено укреплению базы людских ресурсов и поддержке национальных учреждений, занимающихся вопросами торговых переговоров и выработки торговой политики.
That topic was not given more than a cursory reading last year and was put aside because some countries said they could not exercise their jurisdiction extraterritorially. В прошлом году этому вопросу не было уделено серьезное внимание, и его обсуждение было отложено, поскольку некоторые страны заявили, что они не могут осуществлять экстерриториальную юрисдикцию.
In January 2010, Paraguay had presented its most recent report to the Committee on the Rights of the Child and given significant priority to that issue. Самый недавний доклад Парагвая был представлен в январе 2010 года Комитету по правам ребенка, при этом его подготовке было уделено приоритетное внимание.
Considering the years since 1990 in this light, it may be remarked that the problem has not being given the attention it deserves by the State. Оценивая с этих позиций годы, прошедшие после 1990 г., можно констатировать, что решению этой проблемы не было уделено необходимого, достойного ее значимости, внимания со стороны государства.
The concept of special and differential treatment to which earlier rounds of trade negotiations had paid lip service needed to be strengthened and given meaning. Необходимо укрепить и наполнить содержанием концепцию специального и дифференцированного режима, которому в ходе предыдущих раундов торговых переговоров было уделено мало внимания.