Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Уделено

Примеры в контексте "Given - Уделено"

Примеры: Given - Уделено
According to him, the court was biased and acted in an accusatory manner, and several of the lawyers' requests were not given due consideration. По его мнению, суд был пристрастным и действовал в обвинительной манере, а ряду ходатайств адвокатов не было уделено должного внимания.
Venezuela recognized the actions undertaken by the Dominican Republic to ensure the right to education, which was given highest priority in the Dominican annual budget. Венесуэла отметила меры Доминиканской Республики по обеспечению права на образование, которым было уделено самое приоритетное внимание в годовом бюджете страны.
During the reporting period, designing innovative projects was given special emphasis, drawing on the wealth of existing good practices and options for criminal justice reform. За отчетный период особое внимание было уделено разработке инновационных проектов на основе широкого спектра наилучших видов практики и вариантов реформы уголовного правосудия.
The findings are dependent on the extent to which the girl child was given attention in the reporting mechanisms assessed. Результаты оценки определяются тем, насколько серьезное внимание было уделено проблемам девочек в документах и докладах, представленных в порядке отчетности.
In the context of Rio+20, the role of green economy as a means to achieving broader sustainable development and poverty eradication was given a clear emphasis. В контексте "Рио+20" основное внимание было уделено роли "зеленой" экономики как средства обеспечения глобального устойчивого развития и ликвидации нищеты.
We believe that the proposal has been given serious consideration with a view to reconciling diverging positions based on a number of past proposals and statements, as well as the input derived from intensive consultations. Мы полагаем, что в этом предложении было уделено серьезное внимание согласованию различных позиций на основе ряда прошлых предложений и заявлений, а также материала, накопленного в ходе интенсивных консультаций.
The findings of this survey underpin the IEA projections in the sense that energy was given little, if any, attention and, when it was included, the focus tended to be on large infrastructure projects. Выводы данного обзора положены в основу прогнозов МЭА и свидетельствуют о том, что вопросам энергии практически не было уделено никакого внимания; в тех случаях, когда эти аспекты упоминались, речь, главным образом, шла о крупных проектах в области инфраструктуры.
Elderly female migrants in Germany were also given special attention in the Federal Government's Sixth Family Report, whereby habits in old age, their education, their state of health and the possibilities of communication were investigated. Особое внимание в шестом докладе федерального правительства о положении семьи уделено положению престарелых женщин-мигрантов в Германии: в нем рассматриваются такие аспекты, как уклад жизни в пожилом возрасте, уровень образованности и состояние здоровья этих женщин, а также возможности для общения.
Rather, gender-based violence has been given special attention in Mauritius when the "Protection from Domestic Violence Act" was enacted in 1997. Однако проблеме насилия по признаку пола было уделено особое внимание на Маврикии, когда в 1997 году был введен в действие Закон о защите от насилия в семье.
She welcomed the attention given in the outcome document to the special needs of Africa and the renewed commitment to support the efforts of African countries and strengthen cooperation with NEPAD. Оратор приветствует то внимание, которое было уделено в итоговом документе особым потребностям Африки, и вновь заявленные обязательства по поддержке усилий африканских стран и укреплению сотрудничества с НЕПАД.
The protection of the moral and material interests of authors was given some attention - with the focus on copyright protection, and to a lesser extent patents. Хотя защите моральных и материальных интересов авторов было уделено определенное внимание, акцент делался на защите авторских прав и в меньшей степени патентов.
However, recommendations regarding, inter alia, reservations, insufficient facilities for the rehabilitation of child victims of abuse and inadequate research on critical areas concerning children have not been given sufficient follow-up. Вместе с тем рекомендациям, касавшимся, среди прочего, оговорок, нехватки учреждений для реабилитации детей - жертв жестокого обращения и недостаточности исследований по затрагивающим детей ключевым вопросам, не было уделено надлежащего внимания.
At the Okinawa Group of Eight Summit meeting held in July this year in Japan, HIV/AIDS, together with other infectious and parasitic diseases, was given priority attention. На Окинавской встрече на высшем уровне «большой восьмерки», состоявшейся в июле нынешнего года, проблеме ВИЧ/СПИДа наряду с другими инфекционными и паразитарными заболеваниями было уделено приоритетное внимание.
From 2.beta Chrome version 2.0.180.0 has been given many topics, but now there's Aero theme for Google Chrome. С 2.beta Chrome 2.0.180.0 версии было уделено много тем, но теперь Aero тема для Google Chrome.
Nevertheless, Kenny returned from the year-long absence in the season six finale "Red Sleigh Down", has remained a main character since, and has been given larger roles in episodes. Тем не менее Кенни вернулся после годичного отсутствия в финале шестого сезона в серии «Убить Санта-Клауса» и так и остался главным героем, и ему было уделено больше внимания в следующих сериях.
A comprehensive programme for biomass energy utilization, within which a number of specific projects were developed in 1993, was given priority because of the long-term benefits of reducing deforestation and atmospheric levels of carbon dioxide. С учетом долгосрочных выгод, связанных с уменьшением масштабов обезлесения и содержания двуокиси углерода в атмосфере, первоочередное внимание было уделено всеобъемлющей программе по использованию энергии биомассы, в рамках которой в 1993 году был разработан ряд конкретных проектов.
Although efforts were being made to address commercial and official debts, albeit on the basis of humiliating conditions, multilateral debt had not been given adequate attention. Были приняты меры по решению проблемы задолженности по коммерческим и официальным кредитам, что, впрочем, потребовало выполнения унизительных условий, а проблеме многосторонней задолженности не было уделено должного внимания.
Emphasis was placed during the first Working Group session on ensuring that communications concerning children, given their developmental status, are processed without delay. В ходе первой сессии РГОС большое внимание было уделено вопросу об обеспечении незамедлительной обработки сообщений, касающихся детей, с учетом их уровня развития.
While some countries supported the proposal, others suggested that given the financial implications the scope of the guidebook should be further defined to focus only on main issues. Одни страны поддержали это предложение, в то время как другие предложили, принимая в расчет финансовые последствия, дополнительно уточнить сферу охвата этого руководства, с тем чтобы внимание в нем было уделено только основным вопросам.
Particular attention is given in the report to processes and tools that could boost the mainstreaming of economic, social and environmental dimensions in the work of the United Nations system. Особое внимание в нем уделено процессам и инструментам, которые могли бы способствовать более полному учету экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития в работе системы Организации Объединенных Наций.
She expressed concern at the fact that proposals by Member States for increasing the transparency of the Secretariat's activities had been given scant regard; at the same time, there was a tendency to weaken the role of the Council and its members. Она выражает озабоченность по поводу того, что предложениям государств-членов в отношении повышения транспарентности деятельности Секретариата было уделено недостаточное внимание; в то же время существует тенденция к ослаблению роли Совета и его членов.
These principles have been the focus of another long-term effort given particular prominence during the past year: the series of global conferences from New York in 1990 to Istanbul in 1996. Эти принципы находились в центре внимания еще одной долгосрочной инициативы, которой было уделено особое внимание в прошедшем году: серии глобальных конференций, начиная с Нью-Йорка в 1990 году и кончая Стамбулом в 1996 году.
The health, population and development problems of Eastern European countries, the so-called "countries in transition", were given much attention by the European Population Conference. На Европейской конференции по народонаселению много внимания было уделено проблемам, стоящим перед странами Восточной Европы (так называемые "страны, находящиеся на переходном этапе своего развития") в областях здравоохранения, народонаселения и развития.
Attention was given at those meetings to the preparations of area-specific action plans, building capacity and strengthening existing capacities at subnational levels and the direct involvement of communities, local development associations and indigenous non-governmental organizations. На этих встречах внимание было уделено подготовке планов действий по конкретным районам, созданию возможностей и укреплению существующего потенциала на субнациональном уровне, а также прямому участию общин, местных ассоциаций по вопросам развития и местных неправительственных организаций.
In this context, important initiatives should be taken to see to it that the economic and social development needs of the indigenous peoples are given special and priority attention. В этой связи следует предпринять важные инициативы и позаботиться о том, чтобы нуждам в области экономики и развития коренных народов было уделено особое, приоритетное внимание.