| I could come with you to England, Gilbert! | Я могла бы поехать с тобой в Англию, Гилберт! |
| Mama. Mama, let Gilbert handle this. | Мама, пусть Гилберт этим займется. |
| And Ms Gilbert will be fully occupied. | И госпожа Гилберт будет очень занята. |
| The situation is troubling enough, Nurse Gilbert, without speculation, gossip and histrionics thrown into the mix. | Ситуация достаточно скверная, сестра Гилберт, и без смеси домыслов, сплетен и театральщины. |
| I'm sure Gilbert could tell us something about that. | Уверен, Гилберт может многое нам об этом рассказать. |
| Your father and Roy Gilbert were not friends. | Твой отец и Рой Гилберт не были друзьями. |
| But I'm afraid I've asked Nurse Gilbert to come along. | Но, боюсь, я уже пригласил сестру Гилберт. |
| I'm sure Nurse Gilbert's not thinking that way at all. | Я уверен, сестра Гилберт совсем так не думает. |
| You're cutting it rather fine, Nurse Gilbert. | Вы всё делаете в последний момент, сестра Гилберт. |
| Nurse Gilbert, Ruby Cottingham's in labour. | Сестра Гилберт, у Руби Коттингэм схватки. |
| This is Miss Gilbert, my assistant. | Это мисс Гилберт, моя помощница. |
| I can walk you to the police station, after Nurse Gilbert's tidied you up. | Я могу проводить вас до отделения полиции, когда сестра Гилберт приведёт вас в порядок. |
| Fear not, Mrs T. Nurse Gilbert is on the case. | Не бойтесь, миссис Т. У сестры Гилберт всё под контролем. |
| Nurse Gilbert told me what happened. | Сестра Гилберт рассказала мне, что случилось. |
| Doctor Paul Gilbert, a deregistered general practitioner, and Ronald James Bishop, a former social worker. | Доктор Пол Гилберт, терапевт в отставке, и Рональд Джеймс Бишоп, бывший социальный работник. |
| Barbara Gilbert, will you marry me? | Барбара Гилберт, выйдешь ли ты за меня замуж? |
| Good afternoon, Nurse Gilbert. Mrs Turner. | Доброе утро, сестра Гилберт, миссис Тернер. |
| Go and see to Mother, Nurse Gilbert. | Идите и присмотрите за матерью, сестра Гилберт. |
| And Nurse Gilbert, second call. | И сестра Гилберт - второй вызов. |
| Nonnatus House will not carry slackers, Nurse Gilbert. | Ноннатус не будет заботиться о бездельниках, сестра Гилберт. |
| Nurse Gilbert's from Liverpool like me. | Сестра Гилберт из Ливерпуля, как и я. |
| I simply wish to commiserate with Nurse Gilbert. | Я только хочу выразить свое сочувствие сестре Гилберт. |
| Nurse Gilbert, post-natal check on Mrs Hunt in Baxter Buildings then back here on call. | Сестра Гилберт, послеродовой визит к миссис Хант в Бакстер Билдингс, затем вернитесь сюда на вызовы. |
| Before they could get to court, Ms. Gilbert disappeared. | Пока они смогли привлечь его к суду, Мисс Гилберт исчезла. |
| Roy Gilbert's reached out to discuss his support. | Рой Гилберт выходил на связь по этому поводу. |