Rather than shipping medicines to each country on the basis of estimated needs, donor agencies have set up a complicated purchasing system that has led to years of delay in getting medicines to the villages. |
Вместо того, чтобы поставлять препараты в каждую страну на основе оценочной потребности, агентства-доноры создали сложную систему закупки, из-за которой лекарства годами не могут попасть по месту назначения. |
You think you can get here without getting your hands dirty at least? |
Думаешь можно попасть сюда, не запачкав руки? |
And then they're drowsy and they're getting behind the wheel of the car, and they're at risk for motor vehicle accidents. |
А потом женщины ходят сонные и садятся за руль, подвергая себя риску попасть в аварию. |
If you're low-income in the United States, you have a higher chance of going to jail than you do of getting a four-year degree. |
Если у вас низкие доходы в США, у вас более высокий шанс попасть за решетку чем закончить четырехлетнее образование в колледже. |
Forgot what it was like coming up to Fort Knox, getting up here to see you. |
Я уже и забыла, что подняться к тебе, всё равно что пытаться попасть в Форт-Нокс. |
Remember, the more sororities you list, the better your chances of getting a bid. |
Помните, пишите те сообщетсва куда вы сможете попасть с наибольшей вероятностью |
The problem with bombs and pickle barrels is not getting the bomb inside the pickle barrel, it's knowing how to find the pickle barrel. |
Проблема с бомбами и бочками с соленьями не в том, как попасть в бочку, а в том, как эту бочку найти. |
You are so getting into Lena Korvavinky's class! |
Ты можешь попасть в класс Лены Корвански Я чувствую это |
Gina Cavallaro, a reporter for the Army Times, said, "They're relying more on the military to get them where they want to go, and as a result, the military is getting smarter about getting its own story told." |
Джина Кавалларо, корреспондент Агму Times сказала: «Они надеются, что военные будут допускать их туда, куда бы им хотелось попасть, в результате чего военное ведомство будет с большим благоразумием относиться к освещению его деятельности средствами массовой информации». |
Rather than shipping medicines to each country on the basis of estimated needs, donor agencies have set up a complicated purchasing system that has led to years of delay in getting medicines to the villages. |
Вместо того, чтобы поставлять препараты в каждую страну на основе оценочной потребности, агентства-доноры создали сложную систему закупки, из-за которой лекарства годами не могут попасть по месту назначения. |
(c) Promote women's candidacies through the adoption of specific training programmes, recruitment drives and financial incentives, in particular in majoritarian electoral systems, where women may face greater challenges in getting nominated; |
с) поддерживать кандидатуры женщин путем принятия конкретных программ подготовки, проведения агитационных кампаний и введения финансовых стимулов, в частности в мажоритарных избирательных системах, в которых женщинам труднее попасть в списки кандидатов; |
Getting to Mars isn't the problem. |
Попасть на Марс не проблема. |
Getting into West Washington wasn't easy. |
Попасть в Вест-Вашингтон было нелегко. |
Getting in is not the problem, then. |
Тогда попасть внутрь не проблема. |
Getting in uncaught is impossible. |
Попасть туда незамеченным невозможно. |
Getting to Paris is hard! |
Попасть в Париж так трудно! |
Getting there isn't hard. |
Попасть туда будет нелегко. |
'Getting there first mattered.' |
Попасть туда первым имеет огромное значение. |
Getting in here took planning. |
Чтобы попасть сюда, нужно было готовиться. |