| Rather than shipping medicines to each country on the basis of estimated needs, donor agencies have set up a complicated purchasing system that has led to years of delay in getting medicines to the villages. | Вместо того, чтобы поставлять препараты в каждую страну на основе оценочной потребности, агентства-доноры создали сложную систему закупки, из-за которой лекарства годами не могут попасть по месту назначения. |
| You think you can get here without getting your hands dirty at least? | Думаешь можно попасть сюда, не запачкав руки? |
| And then they're drowsy and they're getting behind the wheel of the car, and they're at risk for motor vehicle accidents. | А потом женщины ходят сонные и садятся за руль, подвергая себя риску попасть в аварию. |
| If you're low-income in the United States, you have a higher chance of going to jail than you do of getting a four-year degree. | Если у вас низкие доходы в США, у вас более высокий шанс попасть за решетку чем закончить четырехлетнее образование в колледже. |
| Forgot what it was like coming up to Fort Knox, getting up here to see you. | Я уже и забыла, что подняться к тебе, всё равно что пытаться попасть в Форт-Нокс. |
| Remember, the more sororities you list, the better your chances of getting a bid. | Помните, пишите те сообщетсва куда вы сможете попасть с наибольшей вероятностью |
| The problem with bombs and pickle barrels is not getting the bomb inside the pickle barrel, it's knowing how to find the pickle barrel. | Проблема с бомбами и бочками с соленьями не в том, как попасть в бочку, а в том, как эту бочку найти. |
| You are so getting into Lena Korvavinky's class! | Ты можешь попасть в класс Лены Корвански Я чувствую это |
| Gina Cavallaro, a reporter for the Army Times, said, "They're relying more on the military to get them where they want to go, and as a result, the military is getting smarter about getting its own story told." | Джина Кавалларо, корреспондент Агму Times сказала: «Они надеются, что военные будут допускать их туда, куда бы им хотелось попасть, в результате чего военное ведомство будет с большим благоразумием относиться к освещению его деятельности средствами массовой информации». |
| Rather than shipping medicines to each country on the basis of estimated needs, donor agencies have set up a complicated purchasing system that has led to years of delay in getting medicines to the villages. | Вместо того, чтобы поставлять препараты в каждую страну на основе оценочной потребности, агентства-доноры создали сложную систему закупки, из-за которой лекарства годами не могут попасть по месту назначения. |
| (c) Promote women's candidacies through the adoption of specific training programmes, recruitment drives and financial incentives, in particular in majoritarian electoral systems, where women may face greater challenges in getting nominated; | с) поддерживать кандидатуры женщин путем принятия конкретных программ подготовки, проведения агитационных кампаний и введения финансовых стимулов, в частности в мажоритарных избирательных системах, в которых женщинам труднее попасть в списки кандидатов; |
| Getting to Mars isn't the problem. | Попасть на Марс не проблема. |
| Getting into West Washington wasn't easy. | Попасть в Вест-Вашингтон было нелегко. |
| Getting in is not the problem, then. | Тогда попасть внутрь не проблема. |
| Getting in uncaught is impossible. | Попасть туда незамеченным невозможно. |
| Getting to Paris is hard! | Попасть в Париж так трудно! |
| Getting there isn't hard. | Попасть туда будет нелегко. |
| 'Getting there first mattered.' | Попасть туда первым имеет огромное значение. |
| Getting in here took planning. | Чтобы попасть сюда, нужно было готовиться. |