Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевском

Примеры в контексте "Geneva - Женевском"

Примеры: Geneva - Женевском
The subordination by the Albanians of the educational and pedagogical problems in Kosovo and Metohija to the question of the political and constitutional status of the Province lead to the failure of the Geneva meeting, held on 26 and 28 January 1993, to produce concrete results. Увязка албанцами проблем образования и преподавания в Косово и Метохии с вопросом о политическом и конституционном статусе провинции привела к тому, что на Женевском совещании, состоявшемся 26 и 28 января 1993 года, не удалось достичь конкретных результатов.
In 1995, there were more than 400,000 visitors at Headquarters and more than 150,000 at the Geneva Office. В 1995 году в Центральных учреждениях побывало более 400000 посетителей, а в Женевском отделении - более 150000 посетителей.
(b) Redeployment of a P-4 post from the New York Executive Office to the Information Management and External Relations Branch in the Geneva Office to strengthen the activities under subprogramme 5; Ь) перевод одной должности С-4 из Административной канцелярии в Нью-Йорке в Сектор управления информацией и внешних сношений в Женевском отделении для укрепления деятельности в рамках подпрограммы 5;
These provisions are identical to those contained in the Geneva Protocol of 25 March 1972 amending the Single Convention on Narcotic Drugs of 30 March 1961, to which Monaco has acceded. Эти положения идентичны положениям, содержащимся в Женевском протоколе от 25 марта 1972 года о поправках к Единой конвенции о наркотических средствах от 30 марта 1961 года, в число участников которого входит и Монако.
The Geneva-based Inter-Agency Support Branch will continue to carry out activities to expand and improve support for humanitarian coordination and existing mechanisms for information exchange on complex emergency issues with the United Nations organizations and other humanitarian partners based in Europe and diplomatic missions in Geneva. Сектор межучрежденческой поддержки в Женевском отделении будет продолжать деятельность, направленную на расширение и улучшение поддержки гуманитарной координации и существующих механизмов обмена информацией по сложным чрезвычайным вопросам с организациями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами по гуманитарной деятельности, находящимися в Европе, и дипломатическими представительствами в Женеве.
The Permanent Forum recommends that a task force be created within the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues to specifically address migration issues of indigenous peoples, as suggested in the 2006 Geneva workshop on this matter. Постоянный форум рекомендует создать в рамках Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов целевую группу для конкретного рассмотрения вопросов миграции коренных народов, как было предложено на женевском практикуме 2006 года по этому вопросу.
It has also held positions in the Geneva Informal Meeting of International Youth non-governmental organizations, NGO Liaison Forum on Environment and Development and the NGO Subcommittee on the South. Оно занимало также должности на женевском неофициальном совещании международных молодежных НПО, Форуме по связям с НПО по вопросам окружающей среды и развития и в подкомитете НПО по странам Юга.
She recommends that the funds pledged at the Paris and Geneva conferences be released and requests the international community to support the efforts of the Burundian Government to encourage respect for and promotion of human rights and to secure lasting peace. Она рекомендует разблокировать финансовые средства, обещанные донорами на Парижской конференции и Женевском совещании, и просит международное сообщество поддержать усилия бурундийского правительства, направленные на уважение и поощрение прав человека и на достижение прочного мира.
The World Summit Geneva Plan of Action (2003) acknowledged the role of the Partnership in measuring progress towards the Summit outcomes. В Женевском плане действий Всемирной встречи на высшем уровне (2003 год) признана роль Партнерства в деле статистического измерения прогресса в осуществлении итоговых документов Встречи на высшем уровне.
The Implementation Support Unit, while hosted by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, shall be independent and shall not be formally linked to any other Implementation Support Unit. Хотя группа имплементационной поддержки и будет размещаться в Женевском международном центре по гуманитарному разминированию, она будет независимой и не будет иметь официальных связей с какими-либо другими группами имплементационной поддержки.
It was also recalled that the 10MSP's Geneva Progress Report recorded that the destruction of anti-personnel mines had been identified as a priority that could be financed under the European Union's European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI). Было также упомянуто, что, как указано в Женевском докладе СГУ-10 о ходе работы, уничтожение противопехотных мин было идентифицировано в качестве приоритета, который мог бы финансироваться в рамках Европейского инструмента добрососедства и партнерства (ЕИДП) Европейского союза.
In fact, "E-environment" - or the application of such tools in environmental work - is one of the action lines of the Geneva Plan of Action in which UNEP is listed as a facilitator. На практике "электронная среда" - или применение таких средств в природоохранной деятельности - является одним из направлений действий, предусмотренных в Женевском плане действий, где ЮНЕП упомянута в качестве одного из координаторов.
Also, what plans, if any, does the Commission have for interfacing with our work here with the disarmament community in Geneva? Кроме того, какие планы, если таковые есть, имеет Комиссия на предмет взаимодействия с нашей работой здесь, в женевском разоруженческом сообществе?
The vehicle was unveiled in 84th Geneva International Motor Show 2014, followed by 2014 Canadian International Auto Show, 13th Beijing International Automotive Exhibition 2014, 22nd Auto Mobil International Leipzig 2014. Автомобиль был представлен на 84-м Женевском международном автосалоне 2014 года, затем на Канадском международном автосалоне 2014 года, 13-м Пекинском международном автосалоне 2014 года, 22-м Лейпцигском международном автосалоне 2014 года.
Currently, about 70 per cent of the staff strength of the Office of Internal Oversight Services is deployed at United Nations Headquarters, with the remainder of the staff based at the United Nations Offices at Geneva and Nairobi, and in peacekeeping missions. В настоящее время около 70 процентов сотрудников Управления служб внутреннего надзора размещено в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а остальные - в женевском и найробийском отделениях Организации Объединенных Наций и в составе миссий по поддержанию мира.
The conversion of temporary staff to established posts in the Geneva office was warranted, and the addition of four new posts, rather than six, was justified; (e) Turning to information management systems, the Working Group was prepared to support the re-engineering projects. Преобразование временных должностей в штатные в Женевском отделении обоснованно, как и обоснованно создание четырех, а не шести новых должностей; е) в связи с системами управленческой информации Рабочая группа готова поддержать осуществление проектов по реорганизации.
The Committee agreed that the conversion of temporary posts to regular posts in the Geneva office was warranted but that the addition of four new posts, rather than the six requested, was justified. Комитет согласился с тем, что преобразование временных должностей в штатные в Женевском отделении обосновано, но при этом обосновано создание лишь четырех, а не шести новых из запрашиваемых должностей.
The Biological Weapons Convention, by prohibiting the production, stockpiling and transfer of biological weapons, provides an indispensable complement to the absolute prohibition of the use of such weapons contained in the 1925 Geneva Protocol. Конвенция о запрещении биологического оружия, запрещающая производство, накопление запасов и передачу биологического оружия, является неотъемлемым дополнением к полному запрещению применения такого оружия, предусмотренного в Женевском протоколе 1925 года.
This text was periodically updated until 2009 for training conferences given regularly at the French National School of the Judiciary, the French National School of Public Administration, the University of Geneva, and so on. Этот материал периодически обновлялся до 2009 года и использовался в работе учебных конференций, регулярно организуемых в Национальной школе магистратуры Франции, Национальной школе государственного управления, Женевском университете и т.п.
(a) That an Implementation Support Unit should be established as soon as possible and preferably no later than the Third Meeting of States Parties, hosted by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining and led by a Director. а) что возглавляемую директором группу имплементационной поддержки, которая будет размещена в Женевском международном центре по гуманитарному разминированию, надлежит создать как можно скорее и желательно не позднее третьего Совещания государств-участников.
The Twelveth Meeting of the States Parties's Geneva Progress Report recorded that as of 3 December 2012, there were 36 States Parties that had formally indicated they had to fulfil the obligation contained in Article 5, paragraph 1 of the Convention. В Женевском докладе двенадцатого Совещания государств-участников о ходе работы зафиксировано, что на 3 декабря 2012 года насчитывалось 36 государств-участников, которые официально указали, что они еще должны выполнить обязательство, содержащееся в пункте 1 статьи 5 Конвенции.
With the focus now on the second phase of the WSIS, to take place in Tunis in November 2005, delegates encouraged UNCTAD's continued involvement in the follow-up to the Geneva phase of the WSIS and its support for developing countries in preparation for the Tunis phase. С акцентом на второй этап ВВИО, который пройдет в Тунисе в ноябре 2005 года, делегаты призвали ЮНКТАД продолжать работу по выполнению решений, принятых на женевском этапе ВВИО, а также оказывать помощь развивающимся странам в подготовке к тунисскому этапу.
The secretariat will prepare for the Working Party the layout for new terms of reference of the Working Party and the specialized sections combining texts which are at present contained in the Geneva Protocol, the Standard Layout and the Working Procedures. Секретариат подготовит для рассмотрения Рабочей группой проект нового круга ведения Рабочей группы и ее специализированных секций, который будет объединять тексты, которые в настоящее время содержатся в Женевском протоколе, типовой форме стандартов и в положениях о процедурах работы.
These commitments are embodied in the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, which also aims to make significant contributions to the global policy dialogue on armed violence prevention and reduction, and to the further integration of security and development agendas. Соответствующие обязательства были закреплены в Женевском заявлении по вопросам вооруженного насилия и развития, которое должно также внести значительный вклад во всемирный политический диалог по вопросам предотвращения вооруженного насилия и сокращения его масштабов и в обеспечение еще более тесной увязки между задачами обеспечения безопасности и развития.
inclusion in textbooks and in medical, scientific and military educational programmes of information dealing with the prohibitions and provisions contained in the Biological and Toxin Weapons Convention and the Geneva Protocol of 1925. включения в учебники и в медицинские, научные и военные учебные программы информации, касающейся запрещений и положений, содержащихся в Конвенции о биологическом и токсинном оружии и Женевском протоколе 1925 года, -