ICC was involved in organizing two major business events at the 2003 Geneva segment. |
МТП участвовала в организации двух крупных мероприятий по вопросам предпринимательской деятельности в Женевском сегменте 2003 года. |
He gave an inaugural address on the right to food for the opening of the academic year at the University of Geneva. |
Специальный докладчик выступил с сообщением по проблематике права на питание при открытии учебного года в Женевском университете. |
An interview with Fabergé CEO Mark Dunhill at his Geneva boutique. |
Предлагаем вам интервью с главой компании Марком Данхиллом (Магк Dunhill) в его женевском бутике. |
In summary, the "Geneva consensus" argued that trade was beneficial to welfare, but never sufficient. |
В целом, в «Женевском консенсусе» утверждается, что торговля является благоприятствующим, но недостаточным условием роста благосостояния. |
Astrid Stuckelberger, a lecturer at the Institute of Global Health at the University of Geneva, observed that the global population was growing, particularly in developing countries. |
Астрид Штукелбергер, лектор в Институте по вопросам глобального здоровья при Женевском университете, отметила, что численность мирового населения увеличивается, особенно в развивающихся странах. |
This paper sets out the background to, and includes a proposal for the establishment of an Implementation Support Unit as part of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. |
В настоящем документе излагается предыстория вопроса и содержится предложение о создании Группы имплементационной поддержки при Женевском международном центре по гуманитарному разминированию. |
He was awarded a law degree by the University of Geneva and, following his return from abroad, entered Serbian diplomatic service in 1907. |
Получил высшее юридическое образование в Женевском университете и по возвращении на родину в 1907 году устроился в сербскую дипломатическую службу. |
The first-generation of the V12 Vanquish, designed by Ian Callum and unveiled at the 2001 Geneva Motor Show, was produced from 2001 to 2005. |
Первое поколение V12 Vanquish создано дизайнером Яном Каллумом, показана на Женевском автосалоне и выпускалось с 2001-го по 2005-й года. |
One year later, at the Geneva world congress, Zamenhof created a Lingva Komitato (Language Committee, the basis of the later Akademio de Esperanto). |
Год спустя на Женевском мировом конгрессе Заменгоф создал Lingva Komitato (Языковой комитет, который впоследствии стал фундаментом Академии эсперанто). |
In 2008, SEAT presented the SEAT Bocanegra concept car at the Geneva Motor Show. |
В 2008 году SEAT представил концепт-кар SEAT Bocanegra на Женевском Мотор Шоу. |
The Admiral B was introduced just in time for the Geneva Motor Show in March 1969 together with the new Kapitän and Diplomat. |
Admiral B был представлен в марте 1969 года на Женевском автосалоне вместе с обновлёнными Kapitän и Diplomat. |
Indications of the reconciliation that was established in the Geneva Agreement as one of the objectives of the negotiations are to be seen on a daily basis. |
Признаки примирения, достижение которого было определено в Женевском соглашении в качестве одной из целей переговоров, должны стать приметой повседневной жизни. |
During the Geneva meeting, members of the Board expressed concern at the slow pace by which signatories were ratifying the Chemical Weapons Convention. |
На женевском совещании члены Консультативного совета выразили озабоченность по поводу медленных темпов ратификации Конвенции по химическому оружию подписавшими ее сторонами. |
I would also like to mention the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, which in recent years has become an internationally recognized centre for know-how and documentation. |
Я хотел бы упомянуть о Женевском международном центре по гуманитарному разминированию, который в последние годы стал международно признанным центром «ноу-хау» и документации. |
Visiting tutor in humanitarian law and human rights, University of Geneva. |
внештатный преподаватель гуманитарного права и прав человека в Женевском университете. |
The Advisory Committee observes that much of the increase falls under the Office of the Chief Executive Officer and the Geneva office. |
Консультативный комитет отмечает, что в основном такое увеличение расходов отмечено в канцелярии Главного административного сотрудника и в Женевском отделении. |
We are particularly grateful for the very helpful attitude of the Swiss authorities in permitting representatives of civil society to be heard in the Geneva 2000 Forum, whose work successfully complemented the intergovernmental deliberations. |
Особенно мы признательны швейцарским властям за их содействие в предоставлении представителям гражданской общественности возможности быть заслушанными на Женевском форуме 2000, работа которого успешно дополнила межправительственные прения. |
The OIOS audit of the Geneva Office of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also resulted in 15 critical recommendations to management. |
В ходе проведенной УСВН ревизии в Женевском отделении Управления по координации гуманитарной деятельности были также вынесены 15 особо важных рекомендаций руководству. |
The Conference urges the inclusion in medical, scientific and military educational materials and programmes of information on the Convention and the 1925 Geneva Protocol. |
Конференция настоятельно призывает включать в медицинские, научные и военные учебные материалы и программы информацию о Конвенции и Женевском протоколе 1925 года. |
The Geneva office also experienced an increase in telephone calls, which has placed a heavy burden on the two Records Maintenance Unit Clerks. |
В Женевском отделении также наблюдается увеличение числа телефонных звонков, что ложится тяжелым бременем на плечи двух технических сотрудников Группы ведения документации. |
While the nuclear issue is of overriding importance for the CD at this juncture, some other disarmament topics are of equally great interest in a Geneva context. |
Хотя ядерный вопрос имеет первостепенное значение для КР на нынешнем этапе, не меньший интерес в женевском контексте представляют и некоторые другие разоруженческие проблемы. |
The Bureau welcomed the modified format and the guidelines at its Geneva meeting and approved it for use in the fifth round of reporting. |
На своем женевском совещании Президиум приветствовал разработку измененного формата и руководящих принципов и утвердил их к использованию в ходе пятого цикла представления отчетности. |
The information on the legal review was received in June 2009 and discussed at the Geneva meeting, taking into account the feedback of the Bureau of the Water Convention. |
Информация об этой правовой экспертизе поступила в июне 2009 года и обсуждалась на женевском совещании с учетом соображений Президиума Конвенции по водам. |
To that end, at its Geneva meeting, the Bureau, supported by WGI, discussed the existing long-term programme of work and the modalities for its review. |
В этих целях Президиум на своем женевском совещании обсудил при поддержке РГО существующую долгосрочную программу работы и организационный порядок ее пересмотра. |
Upgrade the Geneva Office Client Services unit to a section: the Fund is also considering the possibility of upgrading its Geneva Office Client Services unit to a section. |
Преобразование Группы по обслуживанию клиентов в Женевском отделении в Секцию: Фонд также рассматривает возможность преобразования Группы по обслуживанию клиентов в Женевском отделении в Секцию. |