This is over 580,000 letters of genetic code; it's the largest molecule ever made by humans of a defined structure. |
Её молекулярная масса более 300 миллионов а. е. м. Если-бы мы распечатали её генетический код, используя фонт в 10 пиксел без пробелов, это заняло-бы 142 страницы! |
With the threat of nuclear holocaust in the 1950s, the government instructed men like your father to gather genetic the general populace for the purposes... of post-apocalyptic identification. |
Под угрозой ядерного Холокоста в 50-е годы правительство дало указание таким людям. как ваш отец. собрать генетический материал у всего населения страны в целяч опознания людей после вероятно апокалипсиса. |
It turns out 97% of our DNA is "junk DNA" with no known use or function Failing any other explanation for this shocking revelation scientists are now considering a notion that our genetic code was written by who wrote 2 versions of our genetic code: |
В последние десятилетия молекулярные биологи изучали и описывали состоящих из более З млрд пар химических оснований с неизвестным предназначением и функциями ученые что наш генетический код был написан который написал 2 версии нашего генетического кода: |
Despite the unquestioned effectiveness of this technology, given that every individual, with the exception of identical twins, has a unique genetic makeup, certain technical difficulties limit the usefulness of genetic markers in investigations: |
Несмотря на неоспоримую эффективность этой методики, которая обусловлена тем, что каждый человек, за исключением однояйцевых близнецов, имеет уникальный генетический код, имеются определенные технические трудности, которые ограничивают сферу применения анализа генетических кодов: |
Insurers are already awarding lower premiums to those judged healthy; taken to an extreme this could lead to a "genetic underclass" of people unable to access insurance and the social goods that are dependent upon it, such as mortgages. |
Относясь к категории медицинской информации, генетическая информация имеет чувствительный характер, поскольку генетический скрининг и мониторинг в большей степени раскрывают персональную информацию, чем другие виды медицинского наблюдения; генетическое нарушение сопровождает человека всю его/ее жизнь. |
If scientists can decode the genetic code and read the instructions, so the argument goes, they will find the key to human ailments and predict our predispositions. |
Если ученые смогут раскодировать генетический код и прочесть инструкции, как утверждается, они смогут подобрать ключи к человеческим заболеваниям и предсказать нашу предрасположенность к чему - либо. |
The unique genetic imprint of a people is also inextricably tied to the water, land, plants and animals with which that people shares its ecosystem and upon which it depends for its physical subsistence and spiritual survival. |
Уникальный генетический импритинг народа также находится в сложной связи с водами, землями, растениями и животными, с которыми этот народ составляет единую экосистему и от которых зависит его физическое существование и духовное выживание. |
S - tricia shelley,31,Megan shelley,27,Michael shelley,23, genetic testing revealed they all carry the cdh1 gene for hereditary diffuse gastric cancer. |
риша Ўелли, 31, ћеган Ўелли, 27, ћайкл Ўелли, 23 генетический тест показал, что все они предрасположены к наследственному раку желудка что это значит, доктор рей? |
But the corollary of that is that, if we all are brothers and sisters and share the same genetic material, all human populations share the same raw human genius, the same intellectual acuity. |
И в результате, раз мы все братья и сёстры и несём в себе единый генетический материал, все народы обладают единой изначальной человеческой гениальностью, единой интеллектуальной одарённостью. |
deciphering the human genetic code, but he's also one of the most controversial... iconoclast with a brilliant mind and an outsized ego who has flaunted the conventional wisdom, and tweaked the staid scientific establishment at every turn. |
расшифровывая человеческий генетический кода, но он также один из самых противоречивых... Бунтарь с задатками гения и раздутым эго, он пренебрегает общепризнанными истинами и постоянно выступает с нападками на солидный научный истеблишмент. |
So it is, in a way, and in the hands of authoritarian regimes, genetic selection could resemble the evils of earlier forms of eugenics, with their advocacy of odious, pseudoscientific official policies, particularly concerning "racial hygiene." |
В некотором смысле так оно и есть, и в руках авторитарных режимов генетический отбор может принести такое же зло, как ранние формы евгеники, поддерживавшие одиозную псевдонаучную официальную политику, особенно в отношении «расовой гигиены». |
Other genetically modified micro-organisms or genetic material that contain nucleic acid sequences derived from any of the listed micro-organisms, or that contain nucleic acid sequences associated with pathogenicity determinants of any listed micro-organism; or that contain nucleic acid sequences associated with any listed toxin. |
Другие генетически измененные микроорганизмы или генетический материал, содержащие последовательные сочетания нуклеиновых кислот любых перечисленных микроорганизмов или содержащие последовательные сочетания нуклеиновых кислот, связанные с патогеническими детерминантами любых перечисленных микроорганизмов; или содержащие последовательные сочетания нуклеиновых кислот, связанные с любым из вышеперечисленных токсинов. |
Bridging the World's Genetic Divide |
Наведение мостов через мировой генетический водораздел |
Genetic test is too slow. |
Генетический тест займёт слишком много времени... |
Work which includes injurious exposure to factors that are poisonous, carcinogenic, that cause inherited genetic injury or that are injurious to an unborn child or in any other way chronically affect human health; |
работах, предполагающих воздействие отравляющих или канцерогенных веществ или веществ, способных причинить наследуемый генетический ущерб, представляющих опасность для нерожденного ребенка или каким-либо иным образом оказывающих долгосрочное воздействие на здоровье человека; |
Genetic analysis has also shown that the two species may not be closely related. |
Генетический анализ установил, что эти два вида не скрещиваются. |
Genetic studies show Portuguese populations not to be significantly different from other European populations. |
В пределах изученных мест, генетический состав греков указывает значительно более низкий уровень разнородности по сравнению с другими европейскими популяциями. |
Her thesis was "Genetic control of mutability in the bacterium Escherichia coli." |
Её название: Генетический контроль мутабильности в бактерии Escherichia coli. |
Genetic load can also be seen as reduced fitness at the population level compared to what the population would have if all individuals had the reference high-fitness genotype. |
В более строгом смысле генетический груз в популяционной генетике - это выражение уменьшения селективной ценности для популяции по сравнению с той, которую имела бы популяция, если бы все индивидуальные организмы соответствовали бы наиболее благоприятному генотипу. |
The inventive method consists in displaying a genetic factor responsible for the formation of the general types of higher nervous activity of animals and human beings and a method for activating the influence thereof on the formation of the general and particular human higher nervous activity types. |
Показывают генетический фактор, отвечающий за формирование общих типов высшей нервной деятельности животных и людей и способ активации его влияния на формирование общих и специальных человеческих типов высшей нервной деятельности. |
This was a bad spin of the genetic wheel. |
Это просто генетический сбой. |
The invention relates to medicine, in particular to methods for treating patients with genetic material-containing preparations and can be used for treating patients having oncological diseases caused by oncogene and oncosuppresor gene mutations and by a total homozygosation of gene alleles of a cell undergoing a cancerous transformation. |
Изобретение относится к медицине, в частности, к методам лечения пациентов препаратами, содержащих генетический материал, и может быть использован для лечения пациентов с онкологическими заболеваниями, причиной возникновения которых являются мутации в онкогенах, генах онкосупрессоров и тотальное огомозигочивание аллелей генов клетки претерпевающей раковое перерождение. |
But the corollary of that is that, if we all are brothers and sisters and share the same genetic material, all human populations share the same raw human genius, the same intellectual acuity. |
И в результате, раз мы все братья и сёстры и несём в себе единый генетический материал, все народы обладают единой изначальной человеческой гениальностью, единой интеллектуальной одарённостью. |