I understand genetic fingerprinting has not been tested in criminal court. | Я понимаю, генетический отпечаток не был проверен в уголовном суде. |
I just need his genetic material. | Мне просто нужен его генетический материал. |
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. | А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат. |
Said invention makes it possible to develop a method for producing human hybrid stem cells, the genetic set of which is identical to the set of a patient and the use of which in restorative therapy excludes the probability of immune incompatibility. | Техническим результатом является разработка способа, позволяющего получать гибридные стволовые клетки человека, генетический набор которых идентичен таковому пациента, при использовании которых в восстановительной терапии исключается вероятность возникновения иммунной несовместимости. |
Her thesis was "Genetic control of mutability in the bacterium Escherichia coli." | Её название: Генетический контроль мутабильности в бактерии Escherichia coli. |
Russians, from a historical genetic standpoint, have more elastic soft tissue from folic acid deficiency. | Исторически генетика русских изменилась, и у них более эластичные ткани из-за дефицита фолиевой кислоты. |
We'll look at all the factors that contribute to fertility: dietary, environmental, genetic. | Мы проверим все факторы, которые влияют на способность к зачатию: питание, окружающая среда, генетика. |
I don't know if it's genetic or if it's society. | Уж не знаю, генетика, или общество или наука. |
Yes, it's genetic. | Да, это генетика. |
It could be genetic. | Вероятно, это и генетика. |
One also needs to make sure that, as trade and other barriers fall, no unreasonable new barriers are erected in fields such as data banks or the genetic modification of living organisms. | Необходимо также обеспечить то, что вместе с падением торговых и иных барьеров не будет необоснованно воздвигаться новых барьеров в таких областях, как банки данных или генная модификация живых организмов. |
Dogs is set in a dystopic European city where violence, crime, genetic manipulation and other scientific brutalities have become common. | Действия разворачивается в пост-апокалиптическом мире, где насилие, преступность, генная инженерия и другие жестокие научные эксперименты стали обычным делом. |
Somatic gene therapy aims to correct the genetic defects in the somatic cells and to produce an effect restricted to the person treated. | Соматическая генная терапия имеет целью исправление генетических недостатков в соматических клетках и оказание ограниченного воздействия на пациента. |
In 1972 Friedmann and Roblin authored a paper in Science titled "Gene therapy for human genetic disease?" | В 1972 Фридман и Роблин опубликовали статью в Журнале Science под заголовком "Генная терапия для генетических болезней человека?" |
But, if the research continues at its present course genetic technology will produce something far worse than Godzilla! | Но, если исследования в этом направлении будут продолжены генная инженерия создаст что-то гораздо худшее, чем Годзилла! |
The mechanisms of genetic drift can be illustrated with a simplified example. | Механизм дрейфа генов может быть продемонстрирован на небольшом примере. |
Consequently, there would be a mixing of genes, greater genetic diversity, and a communal sense of responsibility for the group offspring. | Следовательно, было смешивание генов, большее генетическое разнообразие и общее чувство ответственности за групповое потомство. |
The CT-Rich Regions(CTRR) located about 23 nucleotides upstream of the E-box is important in E-box binding, transactivation (increased rate of genetic expression), and transcription of circadian genes BMAL1/NPAS2 and BMAL1/CLOCK complexes. | CT-Rich регионы (CTRR), расположенные на примерно 23 нуклеотида выше Е-бокса, имеют важное значение для связывания E-боксом, трансактивации (увеличение скорости генетической экспрессии), и транскрипции циркадных генов BMAL1/NPAS2 и BMAL1/CLOCK комплексов. |
This "shuffling" of genes, which is the basis for genetic identity, prevents the occurrence of severe genetic abnormalities. | Такое «перемешивание» генов, являющееся основой генетической идентичности, препятствует возникновению серьезных генетических нарушений. |
As doctors learn how to test patients and understand certain tumor genetic types, they can help us determine which patients can benefit from this strategy and which gene blockers we can use. | Врачи повышают уровень диагностики, учатся понимать определённые генетические типы опухолей; так мы узнаём, каким пациентам будет полезна наша стратегия и какие блокаторы генов использовать. |
This has to be genetic, which means she's had it her whole life. | Это наследственное, и значит, у нее это с рождения. |
Which is caused by - there's usually genetic history. | Которая вызвана... Обычно это наследственное. |
Tuberous sclerosis is a genetic disorder. | Туберозный склероз это наследственное заболевание. |
Because alcoholism is genetic. | Алкоголизм - это наследственное. |
It's genetic too, right? | Это же наследственное, верно? |
Most significantly, he was unable to speak, suggesting that language is not just genetic - it needs to be learned from others. | Молока? Самое главное, он не мог говорить, а значит язык, это это не только гены, его нужно выучить у кого-то другого. |
Most of us may not yet be diagnosing genetic conditions in our kitchen sinks or doing at-home paternity testing. | Пока немногим из нас удаётся диагностировать гены в кухонной раковине или сделать домашний тест на отцовство. |
Genes that are connected in such a way form genetic interaction networks. | Гены, связанные таким образом, формируют сети генетических взаимодействий. |
Genetic material, isolated genes, life forms or other natural processes must be excluded from IPR regimes. | Генетический материал, отдельные гены, формы живых организмов или иные природные процессы должны быть исключены из сферы действия режимов ПИС. |
Glaucoma, particularly primary open-angle glaucoma, is associated with mutations in several genes, including MYOC, ASB10, WDR36, NTF4, TBK1, and RPGRIP1, although most cases of glaucoma do not involve these genetic mutations. | Глаукома, особенно первичная открытоугольная, связана с мутациями в нескольких различных генах (включая МУОС, ASB10, WDR36, NTF4 и TBK1 гены), хотя в большинстве случаев глаукома не связана с этими генетическими мутациями. |
Metabonomics is defined as "the quantitative measurement of the dynamic multiparametric metabolic response of living systems to pathophysiological stimuli or genetic modification". | Метаболомика определяется как «количественное измерение динамического многопараметрического метаболического ответа живых систем на патофизиологические воздействия или генные модификации». |
If genetic engineers keep playing with cells, they may create their very own chimera. | Если генные инженеры продолжат играть с этими клетками, они могут создать свою собственную химеру. |
In most developed countries, patents are now issued for micro-organisms, genetically modified plants and animals, and isolated and purified genes and genetic sequences. | В наиболее развитых странах в настоящее время выдаются патенты на микроорганизмы, генетически модифицированные растения и животных и на изолированные и очищенные гены и генные последовательности. |
Advances in the understanding of genomics have demonstrated that genetic sequences play an important role in disease, both for the pathogen and those infected. | Достижения в области геномики показали, что генные последовательности играют важную роль в заболевании - как для патогена, так и для инфицированного организма. |
We force-fed them hormones and steroids and high-caloric food and grew them bigger than genetic manipulation alone ever could. | Мы пичкали их гармонами и стероидами и высоко-колорийной пищей и вырастили их большими, чем это сделали бы любые генные манипуляции. |
But these were created by scientists using both selective breeding and genetic technology. | Но они были созданы учеными с помощью селекции и генных технологий. |
You synthesized our heads down to their neural mapping and genetic codes. | Ты синтезировала головы вплоть до нейронных сетей и генных кодов. |
The result of illegal genetic and cybernetic experiments on a lower life form. | Результат незаконных генных и кибернетических экспериментов на низших формах жизни. |
This DNA has half of the genetic markers that it should have. | Эта ДНК содержит половину генных наборов от необходимого. |
But these were created by scientists using both selective breeding and genetic technology. | Но они были созданы учеными с помощью селекции и генных технологий. |
So you're hoping aircraft maintenance is genetic? | Ты надеешься что умение ремонтировать авиатехнику передается генетически? |
The GATT also fails to protect the genetic resources of the South while allowing genetically modified materials to be patented. | Позволяя патентование генетически измененных материалов, ГАТТ также не может защитить генетические ресурсы Юга. |
Jorge Soberon, director of the National Commission on Biodiversity, declared that this genetic pollution was the worst case of contamination in crops from genetically modified organisms ever reported in the world. | Хорхе Соберон, директор Национальной комиссии по вопросам биоразнообразия, объявил, что это генетическое загрязнение является самым худшим случаем загрязнения сельскохозяйственных культур генетически измененными организмами, о которых когда-либо сообщалось в мире. |
We call for an immediate moratorium on the development, cultivation and use of genetically modified seeds, plants, fish and other organisms, in order to protect human health, native seeds and other food-related genetic resources. | Мы призываем незамедлительно ввести мораторий на разработку, культивацию и использование генетически модифицированных семян, растений, рыб и других организмов с целью охраны здоровья человека, эндемического семенного фонда и других продовольственных ресурсов, связанных с генетическими ресурсами. |
Other genetically modified micro-organisms or genetic material that contain nucleic acid sequences derived from any of the listed micro-organisms, or that contain nucleic acid sequences associated with pathogenicity determinants of any listed micro-organism; or that contain nucleic acid sequences associated with any listed toxin. | Другие генетически измененные микроорганизмы или генетический материал, содержащие последовательные сочетания нуклеиновых кислот любых перечисленных микроорганизмов или содержащие последовательные сочетания нуклеиновых кислот, связанные с патогеническими детерминантами любых перечисленных микроорганизмов; или содержащие последовательные сочетания нуклеиновых кислот, связанные с любым из вышеперечисленных токсинов. |
I'm beginning to realize crazy's genetic. | Мне начинает казаться, что слабоумие заложено в генах. |
It's not a birthright or a genetic code. | Это не право по рождению и не заложено в генах. |
And I a genetic abnormality. | У меня аномалия в генах. |
The invention relates to medicine, in particular to methods for treating patients with genetic material-containing preparations and can be used for treating patients having oncological diseases caused by oncogene and oncosuppresor gene mutations and by a total homozygosation of gene alleles of a cell undergoing a cancerous transformation. | Изобретение относится к медицине, в частности, к методам лечения пациентов препаратами, содержащих генетический материал, и может быть использован для лечения пациентов с онкологическими заболеваниями, причиной возникновения которых являются мутации в онкогенах, генах онкосупрессоров и тотальное огомозигочивание аллелей генов клетки претерпевающей раковое перерождение. |
Exome sequencing is especially effective in the study of rare Mendelian diseases, because it is an efficient way to identify the genetic variants in all of an individual's genes. | Секвенирование экзома особенно эффективно для изучения редких менделевских заболеваний, так как это наиболее продуктивный путь для поиска генетических вариаций во всех генах индивида. |
The Provisional Measure also regulates the access to, and transfer of technology for the conservation and use of genetic heritage. | Кроме того, временное постановление регулирует доступ к технологии консервации и использования генофонда и ее передачу. |
Recent studies in population genetics have argued for genetic continuity from the Upper Paleolithic, Mesolithic or Neolithic eras. | Исследования генетической истории населения свидетельствуют о непрерывности генофонда в течение верхнего палеолита, мезолита и неолита. |
But he is part of my genetic makeup, as is my grandfather, and I want to meet him. | Но он часть моего генофонда, как и мой дедушка, и я хочу встретиться с ним. |
Collection and characterization of local genetic material with a view to enlarging the gene pool for use in genetic improvement programmes; | Сбор и характеристика местного генетического материала с целью расширения генофонда для использования в программах генетического усовершенствования. |
A further, no less important, argument in favour of establishing such a centre is the unique natural environment in Kalmykia, which has no equivalent in the world, for maintaining a steppe genetic pool - a world genetic data bank. | Другим не менее важным аргументом в пользу его создания является уникальность природы Калмыкии, не имеющей аналогов в мире, для сохранения степного генофонда - банка генетической информации планеты. |
However, Amish are willing to participate in studies of genetic diseases. | В то же время амиши готовы участвовать в других исследованиях наследственных заболеваний. |
Understanding the changes that have occurred during organism's evolution can reveal the genes needed to construct parts of the body, genes which may be involved in human genetic disorders. | Понимание того, какие изменения произошли в ходе эволюции организма, может помочь выявить гены, которые участвуют в построении той или иной части тела, или гены, участвующие в развитии наследственных заболеваний. |
And since we've ruled out infections and toxins - it narrows it down to any one of a dozen genetic disorders, each of which takes more than a week to run. | А так как мы исключили инфекции и токсины список сужается до десятка наследственных заболеваний, каждое из которых придётся выявлять больше недели. |
The Family and Health Centre was opened in 1996. It has devised a genetics programme aimed at improving the nation's genetic health and reducing hereditary disorders and developmental defects, including mental and physical defects. | В настоящее время в республике функционирует Центр "Семья и здоровье", открытый в 1996 году, в котором разработана медико-генетическая программа, направленная на оздоровление генофонда нации, снижение наследственных заболеваний и врожденных пороков развития, включая умственные и физические дефекты. |
Another issue is the role of inherited genetic factors in shaping attachments: for example one type of polymorphism of the gene coding for the D2 dopamine receptor has been linked to anxious attachment and another in the gene for the 5-HT2A serotonin receptor with avoidant attachment. | Другой вопрос заключался в том, какова роль наследственных генетических факторов в формировании привязанности: например, один тип полиморфизма гена, кодирующего D2 дофаминовые рецепторы, был связан с тревожным типом привязанности, в то время как в гене 5-НТ2А рецепторов серотонина он связан с избегающим типом. |
DNA is the biochemical substance from which the genetic material is made. | ДНК является биохимической субстанцией, из которой получают генетический материал. |
1952: The Hershey-Chase experiment proves the genetic information of phages (and, by implication, all other organisms) to be DNA. | 1952 Эксперимент Херши - Чейз доказывает, что генетическая информация бактериофагов (и всех других организмов) содержится в ДНК. |
In addition, the Committee takes note of the gap between the number of complaints received and the limited number of genetic samples entered in the national DNA bank (art. 25). | Кроме того, Комитет обратил внимание на разницу между числом полученных жалоб и ограниченным числом образцов генетического материала, поступивших в Национальный банк ДНК (статья 25). |
Genetic instability can originate due to deficiencies in DNA repair, or due to loss or gain of chromosomes, or due to large scale chromosomal reorganizations. | Генетическая нестабильность может происходить из-за недостатков в репарации ДНК, или из-за потери или увеличения числа хромосом, или из-за крупномасштабных хромосомных перестроек. |
And we've also been hearing about the history, the family tree, of mankind through DNA genetic profiling. | Нам поведали историю, генеалогическое дерево человечества, через расшифровку ДНК. |
(a) Are data that can be collected under the terms of article 218 bis of the Code of Criminal Procedure stored in the National Genetic Databank? | а) Хранятся ли в НБГД данные, которые могут собираться в соответствии со статьей 218-бис Уголовно-процессуального кодекса? |
Under the Act, the technical advances made in the field of genetics have been incorporated into the procedures performed by the National Genetic Data Bank. | Следует отметить, что упомянутый Закон предписывает использовать технические достижения в области генетики в проводимых НБГД процедурах. |
The Act that established the National Genetic Data Bank in 1987 stipulates that its scope of operations is limited to the municipality of Buenos Aires. | Закон, в соответствии с которым в 1987 году был создан НБГД, предусматривает, что методом функционирования этого учреждения будет муниципалитет города Буэнос-Айреса. |
With regard to the National Genetic Databank, please provide the following information (art. 19): | Что касается Национального банка генетических данных (НБГД), то просьба представить следующую информацию (статья 19): |
The National Genetic Data Archive contains data from the years before the establishment of the National Genetic Data Bank to the present. | Национальный архив генетических данных содержит сведения с тех лет, когда еще не было НБГД, и до настоящего времени. |