| Free genetic testing is also funded by the Government, along with genetic counseling, for any member of a Bedouin tribe in which the prevalence of a serious inherited disease for which an available genetic test is above 1:1000. | Бесплатное генетическое тестирование также финансируется правительством наряду с консультациями по генетическим вопросам для любого члена какого-либо племени бедуинов, где распространенность серьезных наследственных заболеваний, для выявления которых существует генетический тест, превышает 1:1000. |
| It was a small genetic defect. | Это был всего-лишь маленький генетический дефект. |
| You take a six to eight cell embryo, you tease out one of the cells, you run a genetic test on that cell, and depending on the results of that test you either implant that embryo or you discard it. | Вы берете от шести до восьми клеток эмбрионов, вы выбираете одну из клеток, запускаете генетический тест над этой клеткой, и в зависимости от результата этого теста, вы либо имплантируете этот эмбрион или отвергаете его. |
| Her basic genetic material. | Это её основной генетический материал. |
| The way we respond to certain medication is also influenced by our genes, which can explain the high level of undesirable side effects to medication and the ineffectiveness of treatments when we do not take our genetic make-up into account. | Наша манера реагировать на медикаменты таким же образом связана с генами. Высокий уровень нежелательных/ побочных/ эффекто, а также недостаточная эффективность медикаментов при лечении некоторых видов заболеваний объясняется тем, что генетический аспект не принимается во внимание. |
| That's not from me. It's genetic, from men! | Это не от меня Это генетика, это от мужчин |
| It said that if you have bipolar, then there's, like, essentially an 80% chance that it has a genetic origin, but the chance of it being passed on is only 10%. | Там говорится, что если у тебя биполярное расстройство, то существует 80% вероятность того, что это генетика, но шанс того, что оно передалось только 10%. |
| So now you say it could be environmental, it could be genetic, it could be anything. | Это может быть внешняя среда, генетика, что угодно. |
| Because these developmental changes may be strongly influenced by genetic factors and events during prenatal life, genetics and prenatal development are usually included as part of the study of child development. | Поскольку на эти изменения в развитии могут сильно влиять генетические факторы и события во время пренатальной жизни, генетика и пренатальное развитие обычно включены, как часть исследования развития ребенка. |
| Autism has a strong genetic basis, although the genetics of autism is complex and it is unclear whether autism spectrum disorder (ASD) is explained more by multigene interactions or by rare mutations with major effects. | В большой степени развитие аутизма связано с генами, однако генетика аутизма сложна, и неясно, что оказывает превалирующее влияние на появление расстройств аутистического спектра - взаимодействие множества генов либо редкие мутации, имеющие сильный эффект. |
| Should accident, illness or age end your pet's natural life... our genetic technology can have him back the same day in perfect health... with zero defects, guaranteed. | Если несчастный случай, болезнь или возраст... обрывает жизнь вашего любимца... наша генная технология вернёт его вам в тот же день идеально здоровым... без единого дефекта, с гарантией. |
| One also needs to make sure that, as trade and other barriers fall, no unreasonable new barriers are erected in fields such as data banks or the genetic modification of living organisms. | Необходимо также обеспечить то, что вместе с падением торговых и иных барьеров не будет необоснованно воздвигаться новых барьеров в таких областях, как банки данных или генная модификация живых организмов. |
| Dogs is set in a dystopic European city where violence, crime, genetic manipulation and other scientific brutalities have become common. | Действия разворачивается в пост-апокалиптическом мире, где насилие, преступность, генная инженерия и другие жестокие научные эксперименты стали обычным делом. |
| But, if the research continues at its present course genetic technology will produce something far worse than Godzilla! | Но, если исследования в этом направлении будут продолжены генная инженерия создаст что-то гораздо худшее, чем Годзилла! |
| Genetic technology shall only be used for investigations on or with human or recombinant genetic material if appropriate authorization has been obtained. | Генная технология должна использоваться для исследований с применением человеческого или комбинированного генетического материала, если было получено надлежащее разрешение. |
| Such an ability was developed for DNA chips (oligonucleotide microarrays) which are commonly used in basic and applied research, to monitor the levels of expression of genes, in identifying the functions of genes, assessing genetic variation, and elucidating new targets for therapeutic drugs. | Такая возможность была разработана для чипов ДНК (олигонуклеотидные микрочипы), которые обычно используются в фундаментальных и прикладных исследованиях, для мониторинга уровней экспрессии генов, выявления их функций, оценки генетической вариации и выявления новых мишеней для лекарственных средств. |
| Some of the identifiable causes are deficiency of pituitary growth hormone or gonadotropins, mild degrees of androgen insensitivity, a variety of genetic syndromes and variations in certain homeobox genes. | Некоторые определяемые причины состоят в недостатке гормона роста гипофиза и/или гонадотропных гормонов, умеренные степени нечувствительности к андрогенам, разные генетические синдромы и вариации в определённых гомеобоксах генов. |
| Gene mapping has identified the genetic locations for several nonsyndromic dominant (DFNA#) and recessive (DFNB#) forms of deafness. | Так, картирование генов, проведённое в последние годы, выявило десятки случаев несиндромальной (не сопряжённой с другими аномалиями) аутосомно-доминантной (DFNA#) и аутосомно-рецессивной (DFNB#) глухоты. |
| All living white tigers in North America are the result of selective inbreeding - that would be mother to son, father to daughter, sister to brother - to allow for the genetic conditions that create a salable white tiger. | Все белые тигры живущие в Северной Америке - результат селективного узкородственного скрещивания: то есть, матери с сыном, отца с дочерью, сестры с братом - чтобы получить набор генов создающих белых тигров, пользующихся спросом. |
| There is generally no requirement for redox control of expression of genetic system genes, though their being subject to redox control may, in some cases, allow amplification of redox signals acting upon genes in the primary subset (bioenergetic genes). | И хотя, как правило, нет необходимости в редокс-контроле экспрессии генов генетической системы органелл, в некоторых случаях они могут подвергаться редокс-контролю, что позволяет усилить редокс сигналы, действующие на гены первичного подмножества. |
| Which is caused by - there's usually genetic history. | Которая вызвана... Обычно это наследственное. |
| Neurofibromatosis is a genetic disorder that causes tumors to form on nerve tissue. | Нейрофиброматоз это наследственное заболевание вызывающее формирование опухолей в нервных тканях. |
| Maybe it's genetic, like they say. | Может, это наследственное, как говорится. |
| Because alcoholism is genetic. | Алкоголизм - это наследственное. |
| Dentinogenesis imperfecta (DI) is a genetic disorder of tooth development. | Несовершенный дентиногенез (dentinogenesis imperfecta) - наследственное нарушение развития (дисплазия) дентина. |
| Most of us may not yet be diagnosing genetic conditions in our kitchen sinks or doing at-home paternity testing. | Пока немногим из нас удаётся диагностировать гены в кухонной раковине или сделать домашний тест на отцовство. |
| A recent study demonstrated the extent of horizontal gene transfer among Staphylococcus to be much greater than previously expected, and encompasses genes with functions beyond antibiotic resistance and virulence, and beyond genes residing within the mobile genetic elements. | В недавнем исследовании было продемонстрировано, что степень горизонтального переноса генов среди Staphylococcus гораздо выше, чем ожидалось ранее - и включает в себя гены с функциями помимо устойчивости к антибиотикам и вирулентности, и вне генов, находящихся в пределах мобильных генетических элементов. |
| Genetic material, isolated genes, life forms or other natural processes must be excluded from IPR regimes. | Генетический материал, отдельные гены, формы живых организмов или иные природные процессы должны быть исключены из сферы действия режимов ПИС. |
| A genetic birth transfers genes. | Генетическое рождение передаёт гены. |
| In fact, we believe there are going to be something between 300 and 600 genes associated with autism, and genetic anomalies, much more than just genes. | На самом деле мы считаем, что их больше - от 300 до 600 генов связаны с аутизмом и генетическими аномалиями - гораздо больше, чем просто гены. |
| Metabonomics is defined as "the quantitative measurement of the dynamic multiparametric metabolic response of living systems to pathophysiological stimuli or genetic modification". | Метаболомика определяется как «количественное измерение динамического многопараметрического метаболического ответа живых систем на патофизиологические воздействия или генные модификации». |
| In most developed countries, patents are now issued for micro-organisms, genetically modified plants and animals, and isolated and purified genes and genetic sequences. | В наиболее развитых странах в настоящее время выдаются патенты на микроорганизмы, генетически модифицированные растения и животных и на изолированные и очищенные гены и генные последовательности. |
| But, with increasing sophistication, genetic engineers using old and new techniques have been creating organisms with novel or enhanced properties for decades. | Однако генные инженеры, использующие все более сложные старые и новые методы, создавали организмы с новыми или улучшенными свойствами на протяжении десятилетий. |
| We force-fed them hormones and steroids and high-caloric food and grew them bigger than genetic manipulation alone ever could. | Мы пичкали их гармонами и стероидами и высоко-колорийной пищей и вырастили их большими, чем это сделали бы любые генные манипуляции. |
| And so one of the things we've been doing is using genetic enhancement, or genetic manipulation, of normal selective breeding pushed a little bit through genetics. | Таким образом, что мы делаем, это генные улучшения, или генетические манипуляции в процессе обычной селекции, ускоренные с помощью генетики. |
| According to Article 27 of the Act 151/2002 on the use of genetic technologies and GMOs as amended, NGOs can be represented in the Biological Safety Commission, which is an advisory body of the Minister. | В соответствии со статьей 27 Закона 151/2002 об использовании генных технологий и ГИО с внесенными в него поправками НПО могут быть представлены в Комиссии по биологической безопасности, которая является консультативным органом при министерстве. |
| If there are non-governmental organizations which were participants of permission procedure pursuant to the Act on integrated pollution prevention and control or pursuant to the Act on the use of genetic technologies. | Ь) в случае наличия неправительственных организаций, которые участвовали в процедуре выдачи разрешения в соответствии с Законом о комплексном предупреждении и контроле за загрязнением или на основании Закона об использовании генных технологий. |
| Norway, while supporting text-based negotiations on a new provision on disclosure of genetic resources and TK in patent applications, is opposed to the revocation of patents in case of non-respect of the new disclosure obligation. | Норвегия, поддержав основанные на тексте переговоры по новому положению о раскрытии генных ресурсов и ТЗ в патентных заявках, выступила против отмены патентов в случае несоблюдения нового обязательства о раскрытии. |
| Unknown even to its own employees... its massive profits are generated by military technology... genetic experimentation and viral weaponry. | Невероятные доходы компании, неизвестные даже собственным работникам, формируются за счет: - военных технологий, - генных исследований - разработок бактреиалогического оружия. |
| Although the Undertaking applied only to plant genetic resources, an area in which the concept of a global genetic commons was especially strong, all genetic material had traditionally been viewed as part of a global commons. | Хотя это Обязательство применяется только в отношении генетических ресурсов растений, - в сфере, где восприятие генных ресурсов как общего достояния человечества особенно распространено, - все генетические материалы традиционно рассматривались как часть общего достояния человечества. |
| The irreversibility of species extinction and the loss of genetic strains, natural habitats and ecosystems through degradation and overexploitation compromise options for present and future generations. | Необратимость исчезновения видов и утрата генетически наследуемых черт, природных сред обитания и экосистем в результате деградации и чрезмерной эксплуатации подрывают возможности, которыми будут располагать нынешнее и будущие поколения. |
| So you're hoping aircraft maintenance is genetic? | Ты надеешься что умение ремонтировать авиатехнику передается генетически? |
| Most of the food consumed by Americans is either genetically modified or exposed to genetic modification somewhere in the production process. | Большая часть продуктов, потребляемых американцами, либо генетически модифицирована, либо подвергается генетической модификации в процессе производства. |
| 'Genetically modified organism' (GMO) means any organism with the exception of human beings that possesses a novel combination of genetic material obtained through the use of modern biotechnology; | а) "генетически измененный организм" (ГИО) означает любой организм, за исключением организма человека, обладающий новой комбинацией генетического материала и полученный благодаря использованию современной биотехнологии; |
| The United Nations University Institute of Advanced Studies, which continues to document the use of marine genetic resources from both within and beyond areas of national jurisdiction, has documented cases in which companies have sourced genetic resources from areas beyond national jurisdiction. | Институт передовых исследований Университета Организации Объединенных Наций, продолжая документировать использование морских генетически ресурсов как в районах национальной юрисдикции, так и за их пределами, отметил случаи извлечения компаниями генетических ресурсов из районов за пределами действия национальной юрисдикции. |
| It's in his genetic makeup. | Это записано в его генах. |
| And I a genetic abnormality. | У меня аномалия в генах. |
| Woese argued that, on the basis of differences in 16S rRNA genes, these two groups and the eukaryotes each arose separately from an ancestor with poorly developed genetic machinery, often called a progenote. | Вёзе утверждал, основываясь на различиях в генах 16s рРНК, что эти две группы и эукариоты отделились от общего предка с плохо развитым генетическим аппаратом, которого часто называют прогенотом. |
| Science would be used to preserve the genetic heritage of indigenous peoples virtually forever in genetic data banks, but apparently not to safeguard their existence as living, distinct peoples occupying (and protecting) their traditional lands. | Достижения науки предполагается использовать, по-видимому, не для обеспечения их выживания в качестве отдельных народов, пользующихся традиционно принадлежащими им землями (и охраняющих эти земли), а практически вечного хранения их генетического наследия в банках данных о генах. |
| Pima Indian genetic materials and cell-lines, now "immortalized", are widely disseminated by genetic data banks and sold as a commodity to further enrich the multi-million-dollar bio-technology industry. | Генетические материалы и клеточные линии индейцев пима, которые в настоящее время "увековечены", широко распространяются через банки данных о генах и продаются в качестве товара для дальнейшего развития биотехнологической промышленности, бюджет которой исчисляется многими миллионами долларов. |
| The Provisional Measure also regulates the access to, and transfer of technology for the conservation and use of genetic heritage. | Кроме того, временное постановление регулирует доступ к технологии консервации и использования генофонда и ее передачу. |
| But he is part of my genetic makeup, as is my grandfather, and I want to meet him. | Но он часть моего генофонда, как и мой дедушка, и я хочу встретиться с ним. |
| (b) The requirement to preserve ecological stability, genetic resources and wildlife diversity in the interests of present and future generations; | Ь) необходимость сохранения экологического равновесия, генофонда и разнообразия живой природы в интересах нынешнего и будущих поколений; |
| The Family and Health Centre was opened in 1996. It has devised a genetics programme aimed at improving the nation's genetic health and reducing hereditary disorders and developmental defects, including mental and physical defects. | В настоящее время в республике функционирует Центр "Семья и здоровье", открытый в 1996 году, в котором разработана медико-генетическая программа, направленная на оздоровление генофонда нации, снижение наследственных заболеваний и врожденных пороков развития, включая умственные и физические дефекты. |
| As a result, families engaged in artisan mines tend to have brain-paralyzed, mentally-ill or naturally disabled babies, which may severely affect the genetic sources of the Mongolians. | В результате в семьях, работающих на кустарных приисках, часто рождаются дети с параличом мозга, психическими отклонениями и другими нарушениями, что может иметь серьезные неблагоприятные последствия для генофонда монгольского народа. |
| It will promote early recognition of genetic disorders and the prevention of manifestations of disorder through promoting a healthy lifestyle and medical intervention. | В программе подчеркивается важное значение предупреждения наследственных болезней и устранение их симптомов посредством пропаганды здорового образа жизни и оказания медицинской помощи. |
| He has this genetic form of dystonia. | У него одна из наследственных форм дистонии. |
| Prophylaxis of hereditary diseases in high-risk families - molecular testing and genetic counselling, | Профилактика наследственных заболеваний в семьях, относящихся к группе риска, - молекулярные анализы и генетическое консультирование. |
| The Family and Health Centre was opened in 1996. It has devised a genetics programme aimed at improving the nation's genetic health and reducing hereditary disorders and developmental defects, including mental and physical defects. | В настоящее время в республике функционирует Центр "Семья и здоровье", открытый в 1996 году, в котором разработана медико-генетическая программа, направленная на оздоровление генофонда нации, снижение наследственных заболеваний и врожденных пороков развития, включая умственные и физические дефекты. |
| Furthermore, nine genetic counselling clinics have been opened in a number of governorates, and more are being added gradually. The purpose of these clinics is to eliminate inherited disorders that can cause disabilities. | Наряду с этим в ряде губернаторств было открыто девять центров консультации по проблемам генетических заболеваний; постепенно в других районах страны будут открываться новые центры такого профиля, цель которых - ограничить распространение наследственных заболеваний, способных приводить к инвалидности. |
| Genetic modification: the direct introduction of desirable characteristics by the artificial transfer of foreign or synthetic DNA into plants. | Генетическое изменение: прямое встраивание необходимых характеристик путем искусственного переноса в растение чужеродной или синтетической ДНК. |
| DNA contains the genetic information that allows all forms of life to function, grow and reproduce. | ДНК содержит генетическую информацию, которая делает возможной жизнедеятельность, рост, развитие и размножение всех современных организмов. |
| While XNAs have modified backbones, other experiments target the replacement or enlargement of the genetic alphabet of DNA with unnatural base pairs. | В то время как различные КсНК имеют модифицированные каркасы, другие эксперименты нацелены на замену или расширение генетического алфавита ДНК с использованием неестественных пар оснований. |
| Even at this early time, Watson, under the influence of the Phage Group, was aware of the Avery-MacLeod-McCarty experiment, which suggested that DNA was the genetic molecule. | Однако даже в то время Уотсон, находившийся под влиянием фаговой группы, знал об эксперименте Эйвери, Маклеода и Маккарти, которые предположили, что ДНК является генетической молекулой. |
| At the international level, in vitro micropropagation and recombinant DNA technologies for the conservation and exchange of genetic diversity of crops important to the developing world have already been transferred to national programmes, mainly through Consultative Group on International Agricultural Research centres. | На международном уровне технологии искусственного вегетативного размножения и рекомбинации ДНК в целях сохранения генетического разнообразия культур, имеющих важное значение для развивающихся стран, и обмена ими уже находят свое отражение в национальных программах, главным образом по линии центров Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям. |
| (a) Are data that can be collected under the terms of article 218 bis of the Code of Criminal Procedure stored in the National Genetic Databank? | а) Хранятся ли в НБГД данные, которые могут собираться в соответствии со статьей 218-бис Уголовно-процессуального кодекса? |
| Under the Act, the technical advances made in the field of genetics have been incorporated into the procedures performed by the National Genetic Data Bank. | Следует отметить, что упомянутый Закон предписывает использовать технические достижения в области генетики в проводимых НБГД процедурах. |
| The Act that established the National Genetic Data Bank in 1987 stipulates that its scope of operations is limited to the municipality of Buenos Aires. | Закон, в соответствии с которым в 1987 году был создан НБГД, предусматривает, что методом функционирования этого учреждения будет муниципалитет города Буэнос-Айреса. |
| With regard to the National Genetic Databank, please provide the following information (art. 19): | Что касается Национального банка генетических данных (НБГД), то просьба представить следующую информацию (статья 19): |
| The Act adds that the objective of the National Genetic Data Bank is to ensure the gathering, storage and analysis of the genetic information needed as evidence to shed light on crimes against humanity carried out by the State up to 10 December 1983. | Так, в этом Законе подчеркивается, что задача НБГД состоит в том, чтобы гарантировать получение, хранение и анализ генетической информации, требуемой в качестве доказательства для раскрытия преступлений против человечности, имевших место в масштабах всей страны вплоть до 10 декабря 1983 года. |