However, Amish are willing to participate in studies of genetic diseases. |
В то же время амиши готовы участвовать в других исследованиях наследственных заболеваний. |
It will promote early recognition of genetic disorders and the prevention of manifestations of disorder through promoting a healthy lifestyle and medical intervention. |
В программе подчеркивается важное значение предупреждения наследственных болезней и устранение их симптомов посредством пропаганды здорового образа жизни и оказания медицинской помощи. |
I know you don't have such a genetic disease. |
Но я знаю, у вас нет никаких наследственных болезней. |
Many individuals believe that they were not hired or were fired because they were at risk for genetic conditions. |
Многие люди считают, что их не приняли на работу или что их уволили вследствие риска наследственных заболеваний. |
Understanding the changes that have occurred during organism's evolution can reveal the genes needed to construct parts of the body, genes which may be involved in human genetic disorders. |
Понимание того, какие изменения произошли в ходе эволюции организма, может помочь выявить гены, которые участвуют в построении той или иной части тела, или гены, участвующие в развитии наследственных заболеваний. |
He has this genetic form of dystonia. |
У него одна из наследственных форм дистонии. |
Mutations in lamin genes leading to defects in filament assembly cause a group of rare genetic disorders known as laminopathies. |
Так, мутации, которые затрагивают ламины, приводящие к нарушениям в сборке филаментов ядерной ламины, лежат в основе группы редких наследственных заболеваний, известных как ламинопатии. |
And since we've ruled out infections and toxins - it narrows it down to any one of a dozen genetic disorders, each of which takes more than a week to run. |
А так как мы исключили инфекции и токсины список сужается до десятка наследственных заболеваний, каждое из которых придётся выявлять больше недели. |
GRACILE syndrome is a very rare lethal autosomal recessive genetic disorder, one of the Finnish heritage diseases. |
Синдром GRACILE - очень редкое аутосомно-рецессивное генетическое заболевние, относится к группе финских наследственных заболеваний. |
Prophylaxis of hereditary diseases in high-risk families - molecular testing and genetic counselling, |
Профилактика наследственных заболеваний в семьях, относящихся к группе риска, - молекулярные анализы и генетическое консультирование. |
In an effort to avoid the propagation of genetic disabilities, couples were obliged to undergo screening for hereditary conditions before marriage. |
В стремлении избежать распространения наследственных заболеваний, которые приводят к инвалидности, будущих супругов обязывают до вступления в брак пройти генетический тест на совместимость. |
The high level of similarity among the metabolisms of mammals allows many of these feline diseases to be diagnosed using genetic tests that were originally developed for use in humans, as well as the use of cats in the study of the human diseases. |
Высокий уровень сходства в метаболизме млекопитающих позволяет диагностировать эти наследственные болезни кошек, используя генетические тесты, которые были первоначально получены для диагностирования наследственных болезней человека, а также использовать кошек в исследованиях человеческих болезней. |
The Family and Health Centre was opened in 1996. It has devised a genetics programme aimed at improving the nation's genetic health and reducing hereditary disorders and developmental defects, including mental and physical defects. |
В настоящее время в республике функционирует Центр "Семья и здоровье", открытый в 1996 году, в котором разработана медико-генетическая программа, направленная на оздоровление генофонда нации, снижение наследственных заболеваний и врожденных пороков развития, включая умственные и физические дефекты. |
Furthermore, nine genetic counselling clinics have been opened in a number of governorates, and more are being added gradually. The purpose of these clinics is to eliminate inherited disorders that can cause disabilities. |
Наряду с этим в ряде губернаторств было открыто девять центров консультации по проблемам генетических заболеваний; постепенно в других районах страны будут открываться новые центры такого профиля, цель которых - ограничить распространение наследственных заболеваний, способных приводить к инвалидности. |
Differential diagnosis for genetic heart conditions. |
Дифдиагноз наследственных заболеваний сердца. |
Rapid advances in DNA-sequencing technology and understanding of human genetic variation may provide more direct information on heritable risk in the future. |
В свете стремительного прогресса в развитии методов секвенирования ДНК и понимании механизмов наследственной изменчивости человека, возможно, удастся получить более конкретную информацию о рисках возникновения наследственных заболеваний в будущем. |
To assure the reproductive rights of women and their spouses, the Ene Myakhri centre in Ashgabad has introduced various reproductive technologies, an in vitro fertilization laboratory and a genetic laboratory that can perform early diagnosis for hereditary diseases. |
Для предоставления репродуктивных прав женщине и её супругу в центре "Эне Мяхри" Ашхабада внедрены различные репродуктивные технологии, работает лаборатория ЭКО (экстракорпоральное оплодотворение), генетическая лаборатория, что позволяет осуществлять раннюю диагностику наследственных заболеваний. |
Another issue is the role of inherited genetic factors in shaping attachments: for example one type of polymorphism of the gene coding for the D2 dopamine receptor has been linked to anxious attachment and another in the gene for the 5-HT2A serotonin receptor with avoidant attachment. |
Другой вопрос заключался в том, какова роль наследственных генетических факторов в формировании привязанности: например, один тип полиморфизма гена, кодирующего D2 дофаминовые рецепторы, был связан с тревожным типом привязанности, в то время как в гене 5-НТ2А рецепторов серотонина он связан с избегающим типом. |
Free genetic testing is also funded by the Government, along with genetic counseling, for any member of a Bedouin tribe in which the prevalence of a serious inherited disease for which an available genetic test is above 1:1000. |
Бесплатное генетическое тестирование также финансируется правительством наряду с консультациями по генетическим вопросам для любого члена какого-либо племени бедуинов, где распространенность серьезных наследственных заболеваний, для выявления которых существует генетический тест, превышает 1:1000. |
All health centres provide free of charge family planning, including pre-marital and genetic issues counselling, information on birth control methods, treatment of infertility and prevention of genetic and STDs, as well as necessary medication and devices. |
Все медицинские учреждения предоставляют бесплатные услуги по планированию семьи, включая предоставление консультаций по вопросам вступления в брак и наследственности, информации о методах контрацепции, лечения бесплодия и профилактике наследственных заболеваний и ЗППП, а также необходимых лекарств и медицинских изделий. |
She stated that there appeared to be a very strong scientific interest both in understanding the fundamental human genetic structure of indigenous peoples and the potential that indigenous genetic property might hold for curing certain genetically induced diseases. |
Она заявила, что, по-видимому, этот вопрос вызывает весьма серьезный научный интерес с точки зрения как анализа базовой генетической структуры коренного населения, так и потенциальных возможностей, которые информация о генетике коренных народов может открыть для лечения некоторых наследственных заболеваний. |
Through the national programme for the preventive care of genetic consequences of the Chernobyl accident it has been possible to set up a system of medical and genetic consultation and antenatal diagnosis of congenital developmental defects and hereditary diseases of the foetus and the newborn child. |
Реализация "Национальной программы профилактики генетических последствий, обусловленных катастрофой на ЧАЭС" позволила обеспечить создание в Республике системы медико-генетического консультирования и дородовой диагностики врожденных пороков развития и наследственных болезней плода и новорожденного. |
Medical and genetic care was also needed to cope with the growing incidence of congenital and other diseases resulting from the Chernobyl disaster and its aftermath. |
Растет актуальность проблем медико-генетической помощи населению в связи с изменением структуры заболеваемости и смертности в сторону повышения удельного веса врожденных и наследственных заболеваний в результате чернобыльской катастрофы и ее последствий. |