I'm beginning to realize crazy's genetic. |
Мне начинает казаться, что слабоумие заложено в генах. |
I'm praying it's not genetic. |
Надеюсь, это не в генах. |
It's not a birthright or a genetic code. |
Это не право по рождению и не заложено в генах. |
There's this whole genetic side of me that nobody even knew existed. |
В моих генах есть то, о чём никто не знал. |
Is that a kid thing... or a genetic thing? |
Это возрастное? Или дело в генах? |
Well, normally I'd say don't do anything rash, but rash seems to be a genetic trait, so... |
Обычно я советую ничего не делать в спешке, но безрассудность, похоже, у вас в генах. |
Is it something we're born with, written into our genetic code? |
Мы с ним рождаемся? Оно записано в наших генах? |
And I have a genetic anomaly. |
У меня аномалия в генах. |
It's in his genetic makeup. |
Это записано в его генах. |
And I a genetic abnormality. |
У меня аномалия в генах. |
Look, I have a guy who's sequencing the German's DNA alongside mine, to see if the illness she had was genetic. |
Слушай, я попросила знакомого изучить наши с немкой ДНК, чтобы узнать, заложена ли ее болезнь в генах. |
An exact duplicate of the original virus which we learned was hidden away in the genetic code of his human descendants and passed along in its latent form down through the ages all the way to Michael Corvin. |
Точная копия оригинального вируса... которую мы искали... скрывалась в генах его потомков из числа людей... и в неактивной форме... передается из поколения в поколение... и находится в организме Майкла Корвина. |
The invention relates to medicine, in particular to methods for treating patients with genetic material-containing preparations and can be used for treating patients having oncological diseases caused by oncogene and oncosuppresor gene mutations and by a total homozygosation of gene alleles of a cell undergoing a cancerous transformation. |
Изобретение относится к медицине, в частности, к методам лечения пациентов препаратами, содержащих генетический материал, и может быть использован для лечения пациентов с онкологическими заболеваниями, причиной возникновения которых являются мутации в онкогенах, генах онкосупрессоров и тотальное огомозигочивание аллелей генов клетки претерпевающей раковое перерождение. |
Other viruses change more slowly as mutations in their genes gradually accumulate over time, a process known as genetic drift. |
Другие вирусы изменяются медленнее, поскольку мутации в их генах постепенно накапливаются с течением времени дрейф генов. |
Dominant and recessive forms of PEO can be caused by genetic mutations in the ANT1, POLG, POLG2 and PEO1 genes. |
Доминантные и рецессивные формы РЕО могут быть вызваны генетическими мутациями в генах ANT1, POLG, POLG2 и PEO1. |
Exome sequencing is especially effective in the study of rare Mendelian diseases, because it is an efficient way to identify the genetic variants in all of an individual's genes. |
Секвенирование экзома особенно эффективно для изучения редких менделевских заболеваний, так как это наиболее продуктивный путь для поиска генетических вариаций во всех генах индивида. |
Due to the large amounts of genetic information being generated, it is now possible to talk in terms of genomes as opposed to individual genes. |
Благодаря тому, что накоплен большой объем генетической информации, сегодня уже можно говорить не об отдельных генах, а о геномах. |
Woese argued that, on the basis of differences in 16S rRNA genes, these two groups and the eukaryotes each arose separately from an ancestor with poorly developed genetic machinery, often called a progenote. |
Вёзе утверждал, основываясь на различиях в генах 16s рРНК, что эти две группы и эукариоты отделились от общего предка с плохо развитым генетическим аппаратом, которого часто называют прогенотом. |
Glaucoma, particularly primary open-angle glaucoma, is associated with mutations in several genes, including MYOC, ASB10, WDR36, NTF4, TBK1, and RPGRIP1, although most cases of glaucoma do not involve these genetic mutations. |
Глаукома, особенно первичная открытоугольная, связана с мутациями в нескольких различных генах (включая МУОС, ASB10, WDR36, NTF4 и TBK1 гены), хотя в большинстве случаев глаукома не связана с этими генетическими мутациями. |
Genetic investigations are now focusing on the genes which encode some of these anti-angiogenic factors to produce the peptides through industrial fermentation processes, thus preventing harvesting of the wild animals. |
Генетические исследования фокусируются теперь на генах, кодирующих некоторых из этих противоангиогенных факторов; цель - получать пептиды с помощью промышленных ферментационных процессов, избегая тем самым необходимости забивать для этого диких животных122. |
Science would be used to preserve the genetic heritage of indigenous peoples virtually forever in genetic data banks, but apparently not to safeguard their existence as living, distinct peoples occupying (and protecting) their traditional lands. |
Достижения науки предполагается использовать, по-видимому, не для обеспечения их выживания в качестве отдельных народов, пользующихся традиционно принадлежащими им землями (и охраняющих эти земли), а практически вечного хранения их генетического наследия в банках данных о генах. |
Pima Indian genetic materials and cell-lines, now "immortalized", are widely disseminated by genetic data banks and sold as a commodity to further enrich the multi-million-dollar bio-technology industry. |
Генетические материалы и клеточные линии индейцев пима, которые в настоящее время "увековечены", широко распространяются через банки данных о генах и продаются в качестве товара для дальнейшего развития биотехнологической промышленности, бюджет которой исчисляется многими миллионами долларов. |
In other words, we have aging because it's hard work not to have aging; you need more genetic pathways, more sophistication in your genes in order to age more slowly, and that carries on being true the longer you push it out. |
Иначе говоря, старение существует оттого, что избавиться от старения - тяжелая работа: необходимо иметь больше возможностей и структур в генах, чтобы замедлить старение, и для более долгих сроков это ещё важнее. |
In other words, we have aging because it's hard work not tohave aging; you need more genetic pathways, more sophistication inyour genes in order to age more slowly, and that carries on beingtrue the longer you push it out. |
Иначе говоря, старение существует оттого, что избавиться отстарения - тяжелая работа [для эволюции]: необходимо иметь большевозможностей и структур в генах, чтобы замедлить старение, и дляболее долгих сроков это ещё важнее. Так что, |