Английский - русский
Перевод слова Generosity
Вариант перевода Щедрость

Примеры в контексте "Generosity - Щедрость"

Примеры: Generosity - Щедрость
At the same time, we express our deep gratitude and appreciation to the Government and people of the Republic of Cuba for hosting this Conference and for their generosity, warm hospitality and excellent organization. Одновременно мы выражаем глубокую признательность и благодарность правительству и народу Республики Куба за проведение этой конференции и за их щедрость, теплое гостеприимство и прекрасную организацию работы.
(x) Conditions that allow all human beings, including older persons, to show generosity and to exercise magnanimity beyond the exigencies of strict justice. х) условия, позволяющие всем людям, в том числе пожилым, проявлять щедрость и великодушие, выходящие за рамки строгих принципов справедливости.
To those who have not done so, we pose the same question we asked in Johannesburg: Will you display the courage, generosity and largeness of spirit the world needs from you? Тех же, кто не сделал этого, мы хотели бы спросить, как мы уже спрашивали в Йоханнесбурге: «Готовы ли вы проявить мужество, щедрость и широту души, которые мир ожидает от вас?
I also wish to encourage the Members of the United Nations to further consider and welcome the generosity of countries that are keen to share their knowledge and technical capacity and are collaborating with our Organization and its specialized agencies to improve the life of peoples of the world. Я также хотел бы призвать членов Организации Объединенных Наций и впредь учитывать и приветствовать щедрость стран, которые целенаправленно стремятся делиться своими знаниями и техническими возможностями и сотрудничают с нашей Организацией и ее специализированными учреждениями во имя улучшения жизни народов мира.
We urge the international community, which has shown remarkable generosity in its solidarity with Burundi within the partners development forum which took place in Brussels in early January 2004, to use all of its influence to attain a comprehensive ceasefire in Burundi as soon as possible. Мы настоятельно призываем международное сообщество, которое проявило замечательную щедрость в плане солидарности с Бурунди на проходившем в начале января 2004 года в Брюсселе форуме партнеров по процессу развития, использовать все свое влияние для достижения как можно скорее всеобъемлющего прекращения огня в Бурунди.
His wisdom, courage and generosity of spirit enabled him to make an extraordinary contribution to his country and to the cause of peace in the turbulent region in which it was his lot to be born, to live and to reign. Его мудрость, мужество и щедрость духа позволили ему внести удивительный вклад в развитие его страны и в дело мира в бурном районе, в котором ему было уготовлено родиться, жить и править.
In contrast, despite the misguided policies of the Cuban Government which have impoverished its own citizens, tens of thousands of American citizens have demonstrated their generosity over the years by sending millions and millions of dollars in assistance to needy family members in Cuba. В противоположность этому, несмотря на порочную политику кубинского правительства, которая привела к обнищанию его собственных граждан, десятки тысяч американских граждан демонстрируют свою щедрость, в течение многих лет посылая многие миллионы долларов в виде помощи своим нуждающимся родственникам на Кубе.
The co-chairs, the co-chairs of the working groups and the participants thanked the Government of Morocco for its generosity and hospitality in hosting the meeting and initiating the Marrakesh process on sustainable consumption and production. Сопредседатели совещания, сопредседатели рабочих групп и участники благодарят правительство Марокко за его щедрость и гостеприимство при проведении настоящего совещания, положившего начало Марракешскому процессу в области устойчивого потребления и производства.
While UNHCR and other United Nations organizations responded rapidly to the humanitarian and protection needs of the refugees, the generosity of the host communities on the other side of the Oubangui River was essential. Хотя УВКБ и другие учреждения Организации Объединенных Наций в оперативном порядке приняли ответные меры для удовлетворения гуманитарных потребностей и потребностей в плане защиты беженцев, большое значение имела щедрость принимающих общин, проживающих на другой стороне реки Убанги.
The Conference paid tribute to His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar, the Government and the people of Qatar for their support, their generosity and their commitment to finding a durable solution to the Darfur conflict. Конференция воздала должное эмиру Государства Катар Его Превосходительству шейху Хамаду бену Халифе Аль Тани, правительству и народу Катара за их поддержку, щедрость и приверженность нахождению прочного решения проблемы конфликта в Дарфуре.
Implement a program to adequately integrate the refugee populations into the society of Egypt, taking into account the generosity that has historically characterized the country in this field (Mexico); осуществлять программу, направленную на адекватную интеграцию беженцев в египетское общество, учитывая щедрость, которая была исторически характерна для страны в этой области (Мексика);
There was an expected deficit of $55 million in the General Fund for 2012, despite the generosity of the major donors, namely the European Union, the United States of America, Japan and Australia, who were responsible for 80 per cent of contributions. Предполагается, что в 2012 году дефицит средств в Общем фонде составит 55 млн. долл. США, несмотря на щедрость главных доноров, а именно Европейского союза, Соединенных Штатов Америки, Японии и Австралии, на долю которых приходится 80 процентов всех взносов.
We commend the countries that host large numbers of refugees for their generosity and acknowledge the security, socio-economic and environmental impact of the presence of large-scale refugee populations on these countries. Мы благодарим страны, принимающие большое число беженцев, за их щедрость и признаем те последствия в области безопасности, социально-экономической жизни и экологии, которые имеет присутствие большого числа беженцев для этих стран.
We value the generosity of the countries hosting large numbers of refugees and acknowledge the security, socio-economic and environmental impact of the presence of large-scale refugee populations on these countries, and note with deep concern the declining levels of international assistance. Мы ценим щедрость стран, принимающих многочисленных беженцев, констатируем, что присутствие больших групп беженцев оказывает воздействие на безопасность, социально-экономическое положение и экологию в этих странах, и с глубокой обеспокоенностью отмечаем сокращение международной помощи.
I would like to take this opportunity to express my deep appreciation and gratitude to all Member States, the Executive Board and the Fund's other development partners, including civil society, NGOs and private foundations, for their generosity and steadfast support. Я бы хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность и благодарность всем государствам-членам, Исполнительному совету и другим партнерам Фонда по процессу развития, включая гражданское общество, НПО и частные фонды, за проявленную ими щедрость и неизменную поддержку.
We also thank the members of the European Union for their leading sponsorship of the resolution and for their consistent generosity, as displayed once again today in Paris alongside the rest of the international community, pledging much-needed assistance. Мы также благодарны членам Европейского союза за то, что они выступили спонсорами резолюции, и за их неизменную щедрость, которую они вновь проявили сегодня в Париже вместе со всем международным сообществом, обязавшись предоставить столь необходимую помощь.
Recognizing the generosity of past, present and future contributions of Parties to the Multilateral Fund and its essential role in securing the objectives of the Montreal Protocol, признавая щедрость прошлых, нынешних и будущих взносов Сторон в Многосторонний фонд и его важнейшую роль в обеспечении достижения целей Монреальского протокола,
The generosity and support of Member States has been, and will be, crucial to safeguard the progress achieved and to accelerate progress in the years ahead. Щедрость и поддержка государств-членов играла и будет играть важнейшую роль в закреплении достигнутого прогресса и ускорении прогресса в предстоящие годы.
The Expert Group expressed its gratitude to the Government of Argentina for its generosity in hosting the second meeting, and thanked the Government of Brazil for its kind offer to host a further meeting to continue the revision process. Группа экспертов выразила правительству Аргентины признательность за его щедрость в принятии у себя в стране второго совещания и поблагодарила правительство Бразилии за его любезное предложение принять у себя в стране последующее совещание для продолжения процесса пересмотра.
So I said, "Well, you know, you're all in this yourself. You teach: it's generosity," was all I could think of. What is virtue? Так я сказал, "Ну, знаете, вы ведь во всем этом. Вы учите: это, щедрость", это все, что я смог придумать. Что такое добродетель?
The AOSIS countries would hold a workshop in Cyprus in 2001, and wished to express their gratitude to the Government of Cyprus for its generosity, and to the donor countries and international agencies whose support would make that event possible. Страны Альянса организуют в порядке подготовки практикум на Кипре в следующем году и выражают признательность за предложение правительства Кипра, а также за щедрость стран-доноров и международных организаций, которые поддержали предложение о проведении этого практикума.
Ukraine deeply appreciates the commitment and the generosity demonstrated by many States Members of the United Nations, as well as by numerous organizations inside and outside of the United Nations system, to assist it with the implementation of its Ottawa Convention obligations. Украина глубоко признательна за приверженность и щедрость, которые были проявлены многими государствами-членами Организации Объединенных Наций, а также многочисленными организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций и вне ее, в оказании нам помощи в осуществлении обязательств, принятых в соответствии с Оттавской конвенцией.
The transition from Communism to the market has not been easy, but Europe's unprecedented generosity has paid off: the countries that have joined the EU have outperformed all the others, and not just because of access to Europe's markets. Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась: страны, присоединившиеся к ЕС, обогнали все остальные страны, и не только потому, что получили доступ к рынкам Европы.
The Secretary-General appreciates the commitment and generosity demonstrated by Member States, as well as numerous organizations and individuals outside the United Nations system, and urges them all to redouble their efforts and to support the implementation of the United Nations strategy. Генеральный секретарь высоко оценивает приверженность и щедрость, проявленные государствами-членами, а также многочисленными организациями и частными лицами, осуществляющими свою деятельность вне системы Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывает всех их наращивать свои усилия и содействовать осуществлению стратегии Организации Объединенных Наций.
Expressed their gratitude to His Excellency the President, the Government and the People of the Republic of the Marshall Islands for their timely invitation and generosity in hosting the workshop; выразили свою признательность Его Превосходительству президенту, правительству и народу Республики Маршалловы Острова за их своевременное приглашение принять участие в этом практикуме и щедрость в его проведении;