In fact, the symptoms seem to be generosity, charity, kindness. | Кстати, симптомы выглядят так: ...щедрость, милосердие, доброта. |
She expressed UNHCR's deep appreciation to all host countries, donors and partners for their generosity and support, and in closing, appealed for additional flexible contributions to meet outstanding requirements. | От имени УВКБ она выразила глубокую признательность всем принимающим странам, донорам и партнерам за их щедрость и поддержку и в заключение своего выступления призвала к внесению дополнительных взносов на гибких условиях в целях покрытия потребностей, не обеспеченных финансовыми ресурсами. |
However, the generosity of the Qing emperors and the wealth of the Gelug school made sure that temple was kept in good repair. | Однако щедрость Цинских императоров и дотации от школы гелуг позволяли поддерживать храм. |
They were moved by the generosity of the two highest bidders, and they've announced online that Harriet's agreed to have them both as her guests. | Их растрогала щедрость двух оставшихся претендентов, и они объявили, что Хэрриет Хэйз согласилась сопровождать обоих кавалеров. |
His disputes with the chieftains soon faded from collective memory, but his piety and generosity remained a legend. | Однако его споры со знатью со временем ушли в забвение из народной памяти, а его набожность и щедрость остались легендой. |
But for my generosity, you must do me a favor. | Но за мое великодушие ты должна оказать мне услугу. |
Despite this generosity, we simply do not allocate enough resources to solve all of the world's biggest problems. | Несмотря на это великодушие, мы просто не выделяем достаточно средств, чтобы решить все самые крупные проблемы мира. |
UNMIK has recognized the generosity of host countries in receiving large numbers of Kosovo refugees during the crisis. | МООНВАК отметила великодушие принимающих стран, которые приняли большое количество косовских беженцев во время кризиса. |
While traditional African generosity to asylum-seekers and refugees is exemplary, it merits further institutional support which can be jointly developed and maintained by OAU and UNHCR. | Хотя традиционное африканское великодушие в отношении беженцев и лиц, ищущих убежища, достойно подражания, ему необходимо оказывать дальнейшую организационную поддержку, которая может быть увеличена и сохранена при помощи совместных усилий ОАЕ и УВКБ. |
A number of delegations acknowledged the generosity of host countries, emphasizing that this must not be taken for granted. | Ряд делегаций высоко оценили великодушие принимающих стран, подчеркнув, что его нельзя принимать как само собой разумеющееся. |
I adore these wonderful features of his soul: faithfulness, generosity, ability to love. | Обожаю удивительные свойства его души - верность, благородство, умение любить. |
It is surprising and moving to observe that, even within this world of uncertainty, adversity and misfortune, people make touching gestures of generosity to help conserve family links or assist others in the same situation. | С удивлением и волнением мы наблюдаем за тем, как даже в этом мире неуверенности, враждебности и невзгод люди совершают трогательные поступки, проявляя благородство в стремлении сохранить семейные узы или оказать помощь товарищам по несчастью. |
Why didn't you rat me out? Generosity? | Почему не предал меня, благородство? |
As we say farewell to our friend Sam Wheat, we are reminded of his kindness... his generosity, his buoyancy of spirit. | Сегодня мы с болью в сердце прощаемся с нашим другом Сэмом Витом, но мы навсегда сохраним его доброту... благородство, и его жизнерадостность. |
Bradford Morse was very familiar with Senegal, where his work was deeply appreciated, and his generosity and nobility of heart and spirit won him great esteem in my country. | Брэдфорд Морс прекрасно знал Сенегал, где его работа получала высокую оценку, и щедрость и благородство его души вызывали огромное уважение к нему в моей стране. |
We acknowledge the generosity of the United States in responding to natural disasters in Asia and the Pacific region. | Мы признаем щедрую помощь Соединенных Штатов в том, что касается реагирования на стихийные бедствия в Азии и регионе Тихого океана. |
It is my hope that Governments will continue to show generosity in this regard. | Я выражаю надежду на то, что правительства будут и впредь оказывать щедрую помощь в этом отношении. |
A few years ago, financial backers made democratization one of the prerequisites for assistance to developing countries, and as a bonus to democracy, certain countries benefited from the generosity of the international community because they had pioneered that approach. | Несколько лет назад финансовые доноры сделали демократизацию одним из непременных условий оказания помощи развивающимся странам, и в качестве награды за демократию некоторые страны получили щедрую помощь международного сообщества, поскольку они стали пионерами на этом пути. |
The world community is morally obligated to respond with generosity to Afghanistan's plight. | Нравственный долг мирового сообщества - оказать щедрую помощь Афганистану. |
While I laud the generosity of donors, especially in response to the humanitarian catastrophe, the resources available to the United Nations and AMISOM for Somalia are not commensurate with the challenges or the mandates given. | Я выражаю признательность донорам за их щедрую помощь, прежде всего предназначенную для улучшения катастрофического гуманитарного положения, но при этом отмечаю, что ресурсы, имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций и АМИСОМ в Сомали, не соответствуют имеющимся проблемам и поставленным задачам. |
A guest has to be treated with generosity and made to feel safe and welcome. | К гостям нужно проявлять радушие, они должны чувствовать себя в безопасности и желанными. |
I want to see generosity, warmth and kindness. | Я хочу видеть радушие, доброту, и человеческое тепло. |
I expect a spirit of generosity, warmth, and helpfulness. | Я хочу видеть радушие, доброту, и человеческое тепло. |
The participants also express their profound appreciation to the people and government of the State of Qatar for the generosity and hospitality provided to the participants of the conference. | Участники также выражают глубокую благодарность народу и правительству Государства Катар за радушие и гостеприимство, проявленные к участникам Конференции. |
Before concluding, I wish on behalf of the countries members of the Rio Group to thank the people and Government of Switzerland for the generosity and hospitality extended to us during the special session held in Geneva in July of this year. | В завершение своего выступления я хотел бы от имени стран-членов Группы Рио поблагодарить народ и правительство Швейцарии за те радушие и гостеприимство, которые были оказаны нам во время проходившей в Женеве в июле текущего года специальной сессии. |
The world community is morally obligated to respond with generosity to the plight of Afghanistan. | На международном сообществе лежит моральный долг щедро откликнуться на бедствия Афганистана. |
The First Consul nicknamed her petite peste, but treated her and Junot with the utmost generosity, a fact which did not restrain her sarcasms and slanders in her portrayal of him in her Memoirs. | Первый консул прозвал её «petite peste» (чертовка), но относился к ней и Жюно дружески, щедро одаривая супругов, что не помешало мадам Жюно изобразить его насмешливо и даже клеветнически в своих воспоминаниях. |
The College would like to acknowledge the generosity of organizations that have provided staff to the College on secondment. | Колледж хотел бы выразить свою признательность тем организациям, которые щедро предоставили персонал для Колледжа на основе прикомандирования. |
And that source is design for generosity. | Этот источник - потребность щедро делиться с другими. |
Unfortunately, there is no doubt that the pressures brought to bear on families and individuals in the contemporary world and its economies have made it much more difficult for people to offer their time with the same generosity as they have in the past. | К сожалению, нет сомнений в том, что давление, которое испытывают в современном мире, с его экономикой, семьи и отдельные люди, приводит к тому, что им теперь гораздо труднее, чем прежде, столь же щедро тратить свое время на других. |
Thanks to the generosity of one Member State, a database containing more than 5,500 documents relating to the investigations was established in the Office of the Prosecutor in Kigali. | Благодаря щедрой помощи одного государства-члена в Канцелярии Обвинителя в Кигали была установлена база данных, включающая более 5500 документов, касающихся расследований. |
The Mission was informed that 87 per cent, or $536 million, of that amount had been made available through the generosity of the international community. | Миссия была информирована о том, что 87 процентов от этой суммы, или 536 млн. долл. США, были предоставлены в рамках щедрой помощи, оказанной международным сообществом. |
The people of Taiwan share the belief that it is now their responsibility to give back some of this generosity to the rest of the world. | Народ Тайваня уверен в том, что он сейчас несет ответственность за возвращение этой щедрой помощи остальному миру. |
These objectives can be achieved only through a combination of necessary policy decisions by the Haitian leadership, renewed efforts by multilateral agencies and international financial institutions, coordinated and sustained generosity on the part of donors and the active engagement of the private sector in Haiti and abroad. | Эти цели могут быть достигнуты лишь путем принятия руководством Гаити комплекса необходимых политических решений, приложения усилий многосторонними агентствами и международными финансовыми учреждениями, продолжения донорами скоординированной и щедрой помощи и активного вовлечения частного сектора в Гаити и за рубежом. |
As the seminar began the first year towards the century mark, it was worth remembering that its continued sustainability depended on the generosity of States. | Стоит помнить о том, что с самого первого года проведение семинара возможно только благодаря щедрой помощи государств. |
He expressed his gratitude to the Government of Brazil for its generosity in hosting the Congress and its hard work in preparing for it. | Он выразил признательность правительству Бразилии за радушное гостеприимство, проявленное им как принимающей стороной Конгресса, и за проделанную им большую работу по подготовке к нему. |
Mr. Steiner was unable to attend the meeting in person but, in a recorded video message, thanked the Government and people of Uruguay for their hospitality and generosity. | Г-н Штайнер не смог лично принять участие в работе совещания, однако в своем видео обращении он поблагодарил правительство и народ Уругвая за их гостеприимство и щедрость. |
(b) Thanked the Governments of the Netherlands and Sweden for their generosity and took note of the contents of the above-mentioned reports; | Ь) выразил признательность правительствам Нидерландов и Швеции за оказанное ими гостеприимство и принял к сведению содержание вышеупомянутых докладов; |
Before concluding, I wish on behalf of the countries members of the Rio Group to thank the people and Government of Switzerland for the generosity and hospitality extended to us during the special session held in Geneva in July of this year. | В завершение своего выступления я хотел бы от имени стран-членов Группы Рио поблагодарить народ и правительство Швейцарии за те радушие и гостеприимство, которые были оказаны нам во время проходившей в Женеве в июле текущего года специальной сессии. |
We express our deep appreciation to Nursultan Nazarbayev, President of the Republic of Kazakhstan, and the people and the Government of the Republic of Kazakhstan for their generosity, hospitality and efforts that led to the success of the thirty-eighth session of the Council of Foreign Ministers. | Мы выражаем нашу глубокую признательность Нурсултану Назарбаеву, Президенту Республики Казахстан, и народу и правительству Республики Казахстан за их щедрость, гостеприимство и усилия, которые позволили успешно провести тридцать восьмую сессию Совета министров иностранных дел. |