| We was just thanking your sister for her generosity. | Мы как раз благодарили вашу сестру за ее щедрость. |
| On behalf of all of us, I want to acknowledge your generosity. | От имени всех нас я признателен тебе за щедрость. |
| Almost all Afghan refugees lived in one of two countries, which continued to demonstrate extraordinary generosity. | Почти все афганские беженцы живут в одной из двух стран, по-прежнему проявляющих исключительную щедрость. |
| Africa will remember him for his deep understanding of the problems of the continent, and even more for his generosity. | Африка будет помнить его за глубокое понимание проблем континента и еще больше за его щедрость. |
| I call on Member States to display generosity in contributing to the Trust Fund for Sierra Leone which, with the encouragement of the Security Council, I have established. | Я призываю государства-члены проявить щедрость при внесении взносов в целевой фонд для Сьерра-Леоне, который при поддержке Совета Безопасности я учредил. |
| Despite this generosity, we simply do not allocate enough resources to solve all of the world's biggest problems. | Несмотря на это великодушие, мы просто не выделяем достаточно средств, чтобы решить все самые крупные проблемы мира. |
| He failed to see why the granting of royal pardons might be considered undesirable since it merely demonstrated the generosity of the Moroccan Head of State. | Он не может понять, почему дарование королевского помилования может быть сочтено нежелательным, так как оно лишь демонстрирует великодушие Главы государства. |
| I welcome recent progress in the Great Lakes region, in particular in Burundi, where the elected representatives have shown generosity of spirit and courage. | Я приветствую прогресс, достигаемый в последнее время в районе Великих озер, в частности в Бурунди, где избранные представители проявляют смелость и великодушие. |
| The generosity of this stranger has shamed me. | Великодушие этого незнакомца устыдило меня. |
| We can, however, provide you with a baptism for your generosity. | Мы можем приобщить вас к баптизмму за ваше великодушие. |
| That is generosity itself, is it not, Maria? | Какой благородство, ты слышишь, Мария? |
| We believe in the generosity and great meaning of the initiative by the head of our State to establish a nuclear-weapon-free space in Central and Eastern Europe. We are confident that in due time this idea will receive a sufficient number of proponents. | Мы верим в благородство и высокий смысл инициативы Главы нашего государства о создании безъядерного пространства в Центральной и Восточной Европе и убеждены, что со временем найдем достаточное количество ее сторонников. |
| The States of the world are gathered here today to commemorate the generosity and inspiration of the Governments and of the men and women who, 50 years ago in Paris, made possible the adoption of the Universal Declaration. | Представители государств мира собрались сегодня здесь для того, чтобы отметить благородство и прозорливость правительств и тех мужчин и женщин, которые 50 лет назад в Париже сделали возможным принятие Всеобщей декларации прав человека. |
| That's generosity for you! | Вот, что такое благородство! |
| I appreciate the generosity. | Я ценю ваше благородство. |
| It is my hope that Governments will continue to show generosity in this regard. | Я выражаю надежду на то, что правительства будут и впредь оказывать щедрую помощь в этом отношении. |
| The people of Taiwan share the belief that it is now their responsibility to return some of this generosity and cooperation to the rest of the world. | Народ Тайваня уверен в том, что сейчас он обязан хотя бы частично вернуть эту щедрую помощь остальному миру в благодарность за оказанное содействие. |
| In a generalized context of global economic crisis where requests for assistance are multiplying for many different reasons, the independent expert appeals to States to show generosity in order to combat the spread of the disease. | В условиях мирового экономического кризиса и роста в силу многих причин числа просьб о помощи Независимый эксперт также призывает государства оказать щедрую помощь в борьбе с распространением этого заболевания. |
| A few years ago, financial backers made democratization one of the prerequisites for assistance to developing countries, and as a bonus to democracy, certain countries benefited from the generosity of the international community because they had pioneered that approach. | Несколько лет назад финансовые доноры сделали демократизацию одним из непременных условий оказания помощи развивающимся странам, и в качестве награды за демократию некоторые страны получили щедрую помощь международного сообщества, поскольку они стали пионерами на этом пути. |
| We reaffirm that our country, which has shown great generosity to Lebanon so far, will continue to offer assistance whenever it is required. | Мы подтверждаем, что наша страна, которая до сих пор оказывала Ливану щедрую помощь, по-прежнему будет оказывать такую помощь всегда, когда она будет необходима. |
| A guest has to be treated with generosity and made to feel safe and welcome. | К гостям нужно проявлять радушие, они должны чувствовать себя в безопасности и желанными. |
| I want to see generosity, warmth and kindness. | Я хочу видеть радушие, доброту, и человеческое тепло. |
| The participants also express their profound appreciation to the people and government of the State of Qatar for the generosity and hospitality provided to the participants of the conference. | Участники также выражают глубокую благодарность народу и правительству Государства Катар за радушие и гостеприимство, проявленные к участникам Конференции. |
| Before concluding, I wish on behalf of the countries members of the Rio Group to thank the people and Government of Switzerland for the generosity and hospitality extended to us during the special session held in Geneva in July of this year. | В завершение своего выступления я хотел бы от имени стран-членов Группы Рио поблагодарить народ и правительство Швейцарии за те радушие и гостеприимство, которые были оказаны нам во время проходившей в Женеве в июле текущего года специальной сессии. |
| I wish to express my deep gratitude to His Highness for his kind generosity and hospitality in hosting this major Conference. | Хотел бы выразить свою глубокую признательность Его Высочеству за его щедрость и радушие, выразившиеся в решении принять у себя в стране эту важную Конференцию. |
| The College would like to acknowledge the generosity of organizations that have provided staff to the College on secondment. | Колледж хотел бы выразить свою признательность тем организациям, которые щедро предоставили персонал для Колледжа на основе прикомандирования. |
| And that source is design for generosity. | Этот источник - потребность щедро делиться с другими. |
| Our field work in affected communities is already yielding fruit, and we count on the continued generosity of United Nations Member States to expand these efforts. | Наша работа на местах в пострадавших городах и селах уже приносит свои результаты, и мы рассчитываем на то, что государства-члены и далее будут щедро поддерживать эти усилия, что позволит расширить их рамки. |
| Their generosity will be rewarded. | Их великодушие будет щедро вознаграждено. |
| To talk about what lies ahead, here is a man whose generosity with his money and his time truly embodies the spirit of Hearth and Home. | Говоря о будущем, вот человек, который щедро делясь своим временем и деньгами, действительно воплощает идеалы нашего фонда. |
| Thanks to the generosity of one Member State, a database containing more than 5,500 documents relating to the investigations was established in the Office of the Prosecutor in Kigali. | Благодаря щедрой помощи одного государства-члена в Канцелярии Обвинителя в Кигали была установлена база данных, включающая более 5500 документов, касающихся расследований. |
| The Mission was informed that 87 per cent, or $536 million, of that amount had been made available through the generosity of the international community. | Миссия была информирована о том, что 87 процентов от этой суммы, или 536 млн. долл. США, были предоставлены в рамках щедрой помощи, оказанной международным сообществом. |
| The people of Taiwan share the belief that it is now their responsibility to give back some of this generosity to the rest of the world. | Народ Тайваня уверен в том, что он сейчас несет ответственность за возвращение этой щедрой помощи остальному миру. |
| These objectives can be achieved only through a combination of necessary policy decisions by the Haitian leadership, renewed efforts by multilateral agencies and international financial institutions, coordinated and sustained generosity on the part of donors and the active engagement of the private sector in Haiti and abroad. | Эти цели могут быть достигнуты лишь путем принятия руководством Гаити комплекса необходимых политических решений, приложения усилий многосторонними агентствами и международными финансовыми учреждениями, продолжения донорами скоординированной и щедрой помощи и активного вовлечения частного сектора в Гаити и за рубежом. |
| As the seminar began the first year towards the century mark, it was worth remembering that its continued sustainability depended on the generosity of States. | Стоит помнить о том, что с самого первого года проведение семинара возможно только благодаря щедрой помощи государств. |
| It's linked to practical virtues like generosity and hospitality and just being there, just showing up. | Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход. |
| They also showed appreciated kindness and generosity in opening up their homes for the participants. | Представители местной общины также проявили исключительное гостеприимство и открытость, предоставив участникам возможность посетить их дома. |
| Thank you, Your Highness, for your generosity and hospitality in hosting this Conference. | Благодарю Вас, Ваше Высочество, за Ваше великодушие и гостеприимство, выразившееся в решении принять у себя в стране эту Конференцию. |
| We commend the exemplary generosity and hospitality of refugee-hosting countries and communities, and their significant investments in hosting Syrian refugees, as a temporary measure until the refugees voluntarily return to their country in safety and dignity. | Мы высоко оцениваем беспримерное великодушие и гостеприимство принимающих беженцев стран и общин, а также выделение ими значительных финансовых средств для целей приема сирийских беженцев в качестве временной меры до тех пор, пока беженцы не смогут добровольно вернуться в свою страну в условиях безопасности и достоинства. |
| It's linked to practical virtues like generosity and hospitality and just being there, just showing up. | Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход. |