Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Между полами

Примеры в контексте "Gender - Между полами"

Примеры: Gender - Между полами
Her Government's current development plan included measures to reduce the gender gap in education and employment and to increase women's participation in the legislature. Текущий план развития, осуществляемый правительством страны, включает меры по сокращению разрыва между полами в области образования и занятости и по расширению участия женщин в работе законодательных органов.
There is a need perhaps in Europe to consider developing campaigns around living wages as in the US if the gender pay gap is to be closed particularly for the lowest paid women. Возможно, в Европе также существует необходимость в проведении по примеру США кампаний по вопросу об установлении заработной платы на уровне прожиточного минимума с целью устранения неравенства между полами в оплате труда, в первую очередь в интересах женщин, получающих наиболее низкую плату.
A range of measures have been adopted with a view to eliminating gender disparity in all levels of education by no later than 2015. Был принят целый ряд мер по ликвидации неравенства между полами на всех уровнях системы образования не позднее 2015 года.
South Africa has delivered on Goal 3 of the Millennium Development Goals calling for the elimination of gender disparity in primary and secondary education by 2015. Южная Африка достигла цель З из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривающую ликвидацию неравенства между полами в сфере начального и среднего образования к 2015 году.
Despite the progress that has been made, gender disparities with regard to access to and transition from primary to secondary school are still present. Несмотря на достигнутый прогресс, различия между полами в том, что касается доступа к образованию и перехода из начальных школ в средние школы, по-прежнему сохраняются.
To reduce gender disparities, the Government also supports positive actions that focus on policies and resource allocation for specific programmes for women. Кроме того, правительство поддерживает сокращение неравенства между полами с помощью конструктивных мер по разработке стратегий в интересах женщин и выделению ресурсов на ориентированные конкретно на них программы.
However, in the situation of growing employment and falling unemployment, Slovakia's labour market continued to display gender, age and regional disparities. Однако в процессе роста занятости и сокращения безработицы рынок труда в Словакии по-прежнему характеризовался диспропорциями между полами, возрастными группами и регионами.
The Millennium Development Goals, launched in 2000, pledged to eliminate gender disparities at all levels of education by 2015. Цели развития тысячелетия, провозглашенные в 2000 году, налагают обязательства по ликвидации неравенства между полами на всех уровнях образования к 2015 году.
Moreover, Goal 3, relating to the elimination of gender disparity in primary and secondary education, has also been achieved in Kazakhstan. Кроме того, в Казахстане также была достигнута Цель З, касающаяся ликвидации неравенства между полами в сфере начального и среднего образования.
Millennium Development Goal 3 uses 'the elimination of gender disparity in primary and secondary education' as the indicator of the empowerment of women. Цель З в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, предусматривает «ликвидацию неравенства между полами в сфере начального и среднего образования» в качестве показателя расширения прав и возможностей женщин.
This suggests a narrowing of the gender gap as far as access to school is concerned. Эти данные позволяют предположить, что имеет место сокращение различий между полами в отношении доступа к школьному образованию.
Women bear a disproportionate share of the negative consequences of transition, which has been accompanied by an upsurge in patriarchal attitudes towards gender relations. На плечи женщин ложится непропорционально тяжкое бремя негативных последствий переходного периода, что сопровождается всплеском настроений, предопределяемых патриархальными воззрениями на проблемы взаимоотношений между полами.
One of the key MDG objectives is to eliminate gender disparities at the primary and secondary school levels as soon as possible and no later than 2015. Одна из ключевых задач в рамках ЦРДТ заключается в том, чтобы как можно скорее, но не позднее чем к 2015 году, ликвидировать неравенство между полами на уровне начальных и средних школ.
In the Committee's view, the principles of equality referred to sexual orientation as well as gender. По мнению Комитета, принципы равенства распространяются не только на отношения между полами, но и на вопросы сексуальной ориентации.
Amongst the efforts made to eliminate gender role stereotypes, mention should be made of the new prize "Gender Award Advertising" for gender-sensitive publicity materials and campaigns in Austria. В числе мер по устранению стереотипных представлений о разделении ролей между полами следует отметить введение премии "Награда за рекламу с учетом гендерной проблематики", присуждаемой за рекламные материалы и кампании, посвященные гендерной проблематике в Австрии.
To our organization, "getting there in advance" means raising awareness of the problem through education and in public affairs in order to produce the necessary cultural transformation in gender relations. Для нашей организации «заблаговременное предоставление» означает повышение осведомленности о проблеме путем просвещения и связей с общественностью в целях формирования необходимых культурных преобразований в отношениях между полами.
It should be noted that these programmes referred to not only offer vocational skills training but life skills including gender relations, violence against women, drug awareness, sexual and reproductive health and self-esteem. Следует отметить, что в рамках этих программ предоставляются не только профессиональные навыки, но и навыки жизни, при охвате, в том числе, таких вопросов, как отношения между полами, насилие в отношении женщин, проблемы наркотиков, сексуальное и репродуктивное здоровье и самоуважение.
Deriving from the unequal distribution of power between women and men, and the associated greater sociocultural value attached to males than to females, gender inequalities pervade. В результате неравного распределения полномочий между женщинами и мужчинами и связанной с этим большей социально-культурной ценностью, придаваемой мужчинам по сравнению с женщинами, сохраняются существующие между полами различия.
Please indicate whether there exists any comprehensive strategy or initiative aimed at eliminating the "stereotyped roles and unequal gender relations" prevalent in society and the media (para. 5.2.4). Просьба указать, существует ли какая-либо комплексная стратегия или инициатива, направленная на искоренение «стереотипов и неравных отношений между полами», преобладающих в обществе и средствах массовой информации (пункт 5.2.4).
Experience has clearly shown that human rights violations and inequitable gender relations fuel the spread of HIV/AIDS by reducing the effectiveness of, and hindering access to prevention, treatment and support services. Опыт однозначно свидетельствует о том, что нарушения прав человека и неравноправные отношения между полами способствуют распространению ВИЧ/СПИДа, поскольку они ведут к снижению эффективности услуг по профилактике, лечению и оказанию поддержки и препятствуют доступу к таким услугам.
The projects have also helped to highlight a number of critical issues which have a cross sectoral dimension. (e.g targeted family supports, transition to mainstream provision in education and training, gender roles, barriers to employment). Указанные проекты также содействовали уделению внимания ряду важных вопросов, требующих решения на межведомственном уровне (например, адресная поддержка семей, включение в традиционную систему образования и профессиональной подготовки, распределение ролей между полами, препятствия на пути трудоустройства).
The urbanization process places challenges on the customary gender division of labour, evidenced by rising levels of male unemployment and the feminization of the labour force in many cities. Процесс урбанизации бросает вызов обычному разделению труда между полами, свидетельством чему - рост безработицы среди мужчин и "феминизация" рабочей силы во многих городах.
According to a 2010 World Bank study, "in countries where substantial gender gaps in schooling exist, both boys' and girls' enrolments improve with better access to water". Как указывается в исследовании Всемирного банка за 2010 год, «в странах со значительным разрывом в школьном образовании между полами прием в школу как мальчиков, так и девочек увеличился с улучшением доступа к источникам воды».
[In] the same framework, since 2006 Morocco has been working on the preparation and incorporation of the National Strategy for Parity and Equality between the sexes, through the implementation of a gender approach in development policies and programmes. В этих же рамках начиная с 2006 года Марокко работает над подготовкой и введением в действие национальной стратегии по паритетности и равенству между полами путем применения гендерного подхода к разработке политики и программ.
The Committee notes that the root causes of the problem lie in entrenched gender role stereotypes in the family and society at large (art. 3). Комитет отмечает, что данная проблема обусловлена глубоко укоренившимися гендерными стереотипами, касающимися распределения ролей между полами в семье и обществе (статья З).