Equality (intergenerational, gender, racial, social and economic); |
равенство (между поколениями, между полами, между представителями различных рас, а также социальное и экономическое равенство); |
There are no gender differences at the primary school level in terms of enrolment; however, there are high drop out rates of girls from pre-secondary school level onwards. |
На уровне начальной школы различия между полами в том, что касается зачисления, отсутствуют; при этом отличаются высокие показатели отсева девочек в старших классах начальной школы и на следующих ступенях образования. |
The most conspicuous gender difference however lies in the fact that while only 14% of the incidents of violence that men are subjected to occurred in the home, the proportion of women subjected to incidents of violence in the home was 42%. |
Однако самое заметное различие между полами заключается в том, что в то время как среди мужчин число случаев, когда они становились жертвами насилия в семье, составляет лишь 14 процентов, среди женщин этот показатель равняется 42 процентам. |
Gender division of labour. |
Распределение труда между полами. |
All regions and all programme countries, with a focus on LDCs; countries with low-enrolment rates and high gender gaps, as well as countries with a generalized HIV/AIDS epidemic |
Все регионы и все охваченные программами страны с уделением особого внимания НРС; страны с низкими коэффициентами охвата образованием и большими различиями между полами, а также страны с широко распространенной эпидемией ВИЧ/СПИДа |
Sound policy development requires the examination of how urbanization influences gender relations in areas such as access to employment, income and services and how it affects women's rights to property ownership, adequate shelter, health and nutrition. |
Для разработки эффективной политики необходимо изучить вопрос о том, каким образом урбанизация влияет на взаимоотношения между полами в таких областях, как доступ к занятости, доходам и услугам и как она влияет на права женщин на владение собственностью, получение адекватного жилья, медицинских услуг и питания. |
Many plans focus on specific actions, including the establishment of information centres to collect, analyse and disseminate all types of information related to gender, conduct gender-based research, gather sex-disaggregated statistics and create data banks. |
Во многих планах особое внимание уделяется конкретным мерам, включая создание информационных центров для сбора, анализа и распространения всех видов информации, касающейся женщин, проведение научных исследований, учитывающих существующие между полами различия, сбор статистических данных с разбивкой по признаку пола и создание банков данных. |
The list of priorities reflects that while the number of years spent in education shows greatly reduced differences between genders, work against gender traditional subject- and occupational choices has had far fewer results. Basic Learning - Primary and Secondary school education - 6 to 19 year-olds. |
Список приоритетов отражает тот факт, что, хотя число лет, затрачиваемых на получение образования, свидетельствует о существенном сокращении различий между полами, усилия, направленные на борьбу со стереотипами при выборе сферы образования и занятости, пока не дали ожидаемых результатов. |
An important reason for the activity gap is the 6.6 percentage points lower activity in the age group 25-54 years, and in the huge activity gender gap of senior workers. |
Причиной разрыва в показателях трудовой активности является расхождение в 6,6 процентных пунктов между полами в возрастной группе от 25 до 54 лет и существенное расхождение между пожилыми работниками. |
Continuing to address gender inequalities in school enrolment as well as functional literacy, and developing and implementing a formal reproductive health/sex education curriculum in the schools; |
продолжение деятельности по ликвидации неравенства между полами в том, что касается школьного обучения, а также функциональной грамотности, и разработка и внедрение официальной учебной программы по вопросам репродуктивного здоровья/полового просвещения в школах; |
South Asia and sub-Saharan Africa, with the highest number of children out of school and the worst gender disparities, had the highest expenditures at $409 million and $393 million, respectively. |
Южная Азия и страны Африки к югу от Сахары, где отмечается самое большое число детей, не посещающих школу, и самые большие неравенства между полами, имеют самые большие расходы в объеме, соответственно, 409 и 393 млн. долл. США. |
It also notes with concern that the wording of the Criminal Code's provisions on prostitution provides for gender disparities, e.g. females can be induced or incited to engage in prostitution, but males can be induced or incited to engage in debauchery. |
Он также с озабоченностью отмечает, что положения Уголовного кодекса, касающиеся проституции, допускают различие между полами: если в отношении женщин говорится о склонении или подстрекательстве к занятию проституцией, то в отношении мужчин говорится о склонении или подстрекательстве к развратным действиям. |
However, the disparity between the sexes range widely and gender gap continues to persist with it being least in Kerala (6.5 percentage points) and highest in Bihar (26.5 percentage points). |
Однако диспропорция между полами варьируется в широких пределах и сохраняется гендерный разрыв, самый низкий показатель которого отмечен в штате Керала (6,5 процентных пункта) и максимальный - в штате Бихар (26,5 процентных пункта). |
Gender pay gap % University degree |
Несоответствие между полами в оплате труда в |
Gender is also one of the pillars of social relations, since it regulates man-woman, man-man, and woman-woman relations. |
Отношения между полами также являются одним из столпов социальных отношений, поскольку они регулируют отношения мужчин с женщинами, мужчин с мужчинами и женщин с женщинами. |
Levels the balance of equality in gender relations Goal 4: |
Обеспечение равноправия во взаимоотношениях между полами |