Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Между полами

Примеры в контексте "Gender - Между полами"

Примеры: Gender - Между полами
The gender gap was even more pronounced than the urban-rural gap in the countryside: 74 per cent of rural men, for instance, were financially independent. В сельских районах разрыв между полами является еще более глубоким, чем разрыв между городом и деревней: например, финансово независимыми является 74 процента сельских мужчин.
The author recognizes that this phenomenon is attributable not only to educational policies that fail to provide adequately for the correction of this gender imbalance but also to other sociocultural and economic factors that reinforce and foster such inequality. Автор понимает, что это явление объясняется не только образовательной политикой, в которой не обращается достаточного внимания устранению такого неравенства между полами, но и наличием других факторов социально-культурного и экономического плана, которые усиливают и закрепляют это неравенство.
The Plan identifies the most important and necessary fields of action for changing gender relations, setting out the various factors and mechanisms that constitute the main problems facing women, and defining the differences in resources and alternatives available to men and women. В Плане определены наиболее существенные сферы для изменений в отношениях между полами, излагаются различные факторы и механизмы для решения основных проблем, с которыми сталкиваются женщины, и определяются различия в ресурсах и возможностях, к которым имеют доступ женщины и мужчины.
The gender gap is considerably more pronounced among the oldest segments of the population: the literacy rate is twice as high among men aged 45 and over as it is for women in the same age group. Указанный разрыв между полами носит более отчетливый характер в наиболее старших возрастных группах: уровень грамотности среди мужчин в возрасте 45 лет и старше в два раза выше, чем среди женщин этой возрастной группы.
(c) To introduce age-appropriate sexual and reproductive health and rights education, including issues of gender relations and responsible sexual behaviour, in the curricula at all levels. с) ввести в программу обучения на всех уровнях образования адаптированный к возрасту школьников учебный о сексуальном и репродуктивном здоровье и соответствующих правах, включая вопросы отношений между полами и ответственного сексуального поведения.
For instance, in India 86 per cent of rural women workers are in agriculture compared with 74 per cent of rural male workers, and this gender gap is growing. Например, в Индии 86 процентов работающих сельских женщин заняты в сельском хозяйстве по сравнению с 74 процентами работающих сельских мужчин, и этот разрыв между полами увеличивается.
NGOs have done well in raising awareness of issues and needs - the need to empower women and the need to erase gender disparities throughout the world. НПО ведут полезную работу по разъяснению этих проблем и потребностей - потребностей наделить женщин всеми правами и возможностями и искоренить неравноправие между полами в мире.
(a) In high schools, the 15-year old students are introduced to subject, such as communication and gender relations. а) В старших классах средней школы 15-летние учащиеся начинают изучать такой предмет, как общение и взаимоотношения между полами.
(a) Decrease of the number of the country's population, ageing and consequences thereof - the increasing gap between gender and age groups а) сокращение численности населения страны, его старение и связанные с этим последствия, а именно увеличение разрыва между полами и возрастными группами;
Help reduce the gender gap in transition rates from primary to secondary education by at least 15 per cent annually up to 2015 Помочь уменьшить разрыв между полами в отношении перехода от начального к среднему образованию по меньшей мере на 15 процентов в год вплоть до 2015 года
Reduction of gender and regional disparities, supported by a policy of positive discrimination in favour of girls, groups and regions at a disadvantage; устранение различий между полами и регионами, которые предполагает политика, направленная на позитивную дискриминацию в пользу девочек, групп и регионов, находящихся в неблагоприятном положении;
Aware of the importance of literacy, her Government was committed to achieving, as key elements of its development strategies, universal primary education and the elimination of gender inequities in primary and secondary education. Осознавая значение грамотности, Монголия включила всеобщее начальное образование и ликвидацию неравенства между полами в начальном и среднем образовании в число первоочередных стратегических задач в области развития.
Data compiled by the World Bank indicates that conditional CTPs had positive effects on school enrolment and attendance, and that they occasionally helped to reduce the gender gap in school enrolment. Собранные Всемирным банком данные указывают, что условные ПДТ сказываются положительно на контингенте учащихся и посещаемости школ и иногда помогают сократить разрыв между полами в школьном контингенте.
The gender gap is the difference in school enrolment, retention and completion ratios between boys and girls - in most cases to the disadvantage of girls. Разрыв между полами - это разница в том, сколько мальчиков и сколько девочек поступает в школу, учится в школе и заканчивает ее, и в большинстве случаев эта разница не в пользу девочек.
(e) All project personnel have received training on the topic of rural women and gender training. е) все сотрудники, занятые в проекте, прошли подготовку в вопросах, обусловленных различиями между полами, в частности в том, что касается проблем сельских женщин.
(b) Require programme managers to justify their selection decisions to the Office of Human Resources Management in departments with gender imbalance, when no women are among the recommended candidates; Ь) требовать, чтобы руководители программ обосновывали перед Управлением людских ресурсов принятые ими решения об отборе кадров в департаментах, с диспропорциями между полами в тех случаях, когда среди рекомендованных кандидатов нет женщин;
By gender the infant mortality rate for girls is lower than for boys (4.3 and 5.1 per 1,000 live births respectively) and for under-5s (5.7 and 6.6 per 1,000 live births). В пропорциях между полами коэффициент детской смертности среди девочек ниже коэффициента смертности мальчиков (коэффициент - 4,3 и 5,1 на 1000 живорожденных, соответственно) и детей младше 5 лет (5,7 и 6,6 на 1000 живорожденных).
The empowerment of women should include the resolution of conflicts between their reproductive and their economically productive roles, the sharing by men in the maintenance of the household and male participation in the redefinition of gender relations. Новые возможности для женщин должны включать в себя разрешение конфликтов между их репродуктивной функцией и их экономически продуктивной ролью, участие мужчин в ведении домашнего хозяйства и участие мужчин в новом толковании взаимоотношений между полами.
Making high-quality population education available to all schoolchildren in the context of Education for All, paying explicit attention to human rights, population and environment, gender relationships, responsible reproductive behaviour, reproductive health and sexuality, and the consequential choices and responsibilities. Охват всех школьников в контексте программы "Образование для всех" высококачественными образовательными мероприятиями в области народонаселения с особым акцентом на вопросы прав человека, народонаселения и окружающей среды, взаимоотношения между полами, ответственного репродуктивного поведения, гигиены половой жизни и последующего выбора и обязанностей.
The Committee recommended that education for sexual and reproductive health cover gender relations and violence against women and that health-care professionals also be trained to identify cases of violence against women and to treat them appropriately. Комитет рекомендовал, чтобы программы полового воспитания и информирования о репродуктивном здоровье охватывали отношения между полами и проблему насилия в отношении женщин и чтобы медицинский персонал обучался методам выявления случаев насилия в отношении женщин и оказания соответствующей помощи жертвам.
The social space was separated into a male, or public, domain and a female, or private, domain, and gender relations were maintained by relations of power, subordination and dependency, or 'patriarchal' relations. Социальное пространство было разделено на мужскую, или государственную, сферу и женскую, или частную, сферу, и отношения между полами были отношениями силы, подчинения и зависимости, так называемыми "патриархальными".
As part of their commitment, full attention should be given to the promotion of mutually respectful and equitable gender relations and particularly to meeting the educational and service needs of adolescents to enable them to deal in a positive and responsible way with their sexuality" В рамках своих обязательств следует уделять пристальное внимание поощрению равноправных отношений между полами на основе взаимного уважения и, в частности, удовлетворению потребностей подростков в просвещении и услугах, с тем чтобы они могли позитивно и ответственно относиться к своей сексуальности".
In many developed countries, women now account for more than half of the college and university graduates, and many developing countries have dramatically reduced gender gaps in literacy and in the provision of primary and secondary education. Во многих развитых странах женщины составляют более половины всех выпускников колледжей и университетов, а во многих развивающихся странах значительно сократился разрыв между полами в уровне грамотности и начальном и среднем образовании.
In recent years, the education system in Qatar has expanded and eliminated disparities that were prevalent at certain stages of education, including gender disparity at all levels. В последние годы возможности, предоставляемые в рамках системы образования в Катаре, расширились, и было устранено неравенство, которое прежде существовало на отдельных этапах образования, в том числе неравенство между полами на всех уровнях образования.
According to gender, the increase was more marked in the malnutrition rate among boys, where it rose from 3.3 per cent to 5.2 per cent, while malnutrition among girls decreased from 4.1 per cent to 3.1 per cent. Что касается различий между полами, то показатель недоедания среди мальчиков рос быстрее - он увеличился с 3,3 до 5,2%, тогда как показатель недоедания среди девочек снизился с 4,1 до 3,1%.