Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода К тому же

Примеры в контексте "Furthermore - К тому же"

Примеры: Furthermore - К тому же
Furthermore, ajussi will be there. К тому же аджосси будет там.
Furthermore, these staff members carry many additional responsibilities, including the assisting of other Special Rapporteurs. К тому же эти сотрудники имели ряд дополнительных обязанностей, в том числе связанные с оказанием помощи другим специальным докладчикам.
Furthermore, that Government considers it is not responsible for the activities of enterprises it does not own. К тому же, по мнению этого правительства, оно не несет ответственности за деятельность предприятий, которые ему не принадлежат.
Furthermore, there is no evidence that the ADB did not act impartially in considering the author's complaints. К тому же нет и данных, свидетельствующих о том, что АДС действовал предвзято при рассмотрении жалоб автора.
Furthermore, cruel, inhuman and degrading punishments, including amputation, continued to be inflicted even though torture was prohibited. К тому же, несмотря на запрет пыток, по-прежнему практикуется грубое, бесчеловечное и унижающее достоинство человека обращение, включая проведение ампутаций.
Furthermore, its role will need to evolve over time to reflect changing circumstances in resource mobilization and channelling opportunities. К тому же, его роль с течением времени должна развиваться в целях отражения изменяющихся условий мобилизации ресурсов и возможностей их распределения.
Furthermore, women were rarely represented in posts of higher responsibility. К тому же, женщины редко представлены на ответственных должностях.
Furthermore, additional expense is incurred when recording prices in outlying districts. К тому же регистрация цен на районном уровне требует дополнительных затрат.
Furthermore, countries often face difficulties in meeting the standards and requirements in developed countries' markets, restricting further exports. К тому же, страны часто сталкиваются с трудностями в плане соответствия стандартам и требованиям на рынках развитых стран, что еще больше ограничивает экспорт.
Furthermore, only 7 of the 10 posts were filled. К тому же из десяти должностей заполнено лишь семь.
Furthermore, individual ministries and agencies have not cooperated fully by submitting contracts and relevant information for review. К тому же отдельные министерства и ведомства неохотно идут на сотрудничество, отказывая в предоставлении контрактов и соответствующей информации для целей пересмотра.
Furthermore, the study has not examined the cost savings that may be achievable by technology and software transfer among countries. К тому же в настоящем исследовании не учитывается возможная экономия затрат за счет передачи технологии и программного обеспечения между странами.
Furthermore, many persons choose not to participate in existing witness protection programmes because detention often is a component of such programmes. К тому же многие лица предпочитают не участвовать в существующих программах защиты свидетелей, поскольку предварительное заключение часто является компонентом таких программ.
Furthermore, there are also some more specific "Hungarian" problems that require attention. К тому же существует еще ряд более специфических "венгерских" проблем, которые также требуют внимания.
Furthermore, the shock triggered by the procedures, often performed without any anaesthesia, had long-lasting psychological effects on the girls. К тому же шок, вызванный такой операцией, которая зачастую проводится без какой-либо анестезии, вызывает у девочек длительную психологическую травму.
Furthermore, the level of some host Government contributions fluctuates and cannot be projected or anticipated with accuracy. К тому же уровень взносов некоторых принимающих правительств колеблется и не может быть достаточно точно спрогнозирован или предсказан.
Furthermore, the Committee had always followed that practice at its recent sessions. К тому же Комитет всегда придерживался этой практики на своих последних сессиях.
Furthermore, the experts noted that women from minorities and ethnic communities were vulnerable to violence from outside their communities. Эксперты к тому же отметили чувствительность этнических меньшинств и общин в вопросах насилия в отношении женщин за пределами общины.
Furthermore, the report contains a series of monstrous contradictions. В докладе содержится к тому же целая серия нелепых противоречий.
Furthermore, the only possible dates for holding the session were 8 to 26 January 2001. К тому же единственно возможными датами проведения этой сессии могли бы быть 8-26 января 2001 года.
Furthermore, as the conflict moves away from the provincial cities, security incidents in isolated areas have increased. К тому же, по мере того как конфликт отдаляется от провинциальных городов, учащаются инциденты в области безопасности в изолированных районах.
Furthermore, delegation of appropriate tasks from senior to junior Professional staff does not always occur. К тому же, не всегда имеет место делегирование соответствующих обязанностей старшими сотрудниками категории специалистов младшим сотрудникам.
Furthermore, this also was an issue that would be best addressed under the pay and benefits review. К тому же этот вопрос также следовало бы рассмотреть в рамках обзора системы вознаграждения, пособий и льгот.
Furthermore, it would certainly be symbolic. К тому же оно имело бы неоспоримую символическую силу.
Furthermore, insufficiently secured stockpiles in storage depots constitute a threat to security, health and the environment. К тому же из-за недостаточно надежной охраны складированных боеприпасов возникает угроза для безопасности, здоровья человека и окружающей среды.