Примеры в контексте "Furthermore - Наряду"

Примеры: Furthermore - Наряду
Furthermore, concern was raised over the suitability of the Direct Provision accommodation for those with disabilities. Наряду с этим был поднят вопрос о пригодности жилья, предоставляемого в рамках прямого обслуживания, для инвалидов.
Furthermore, UNDP was using an implementation plan to systematically capture UNDP progress against the quadrennial review, in collaboration with other United Nations system organizations. Наряду с вышеизложенным ПРООН использовала план осуществления мероприятий в целях систематического сбора информации об успехах ПРООН для подготовки четырехгодичного обзора в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the communities of French Polynesia and New Caledonia were given broader powers of self-government. Наряду с этим властям Французской Полинезии и Новой Каледонии была предоставлена самая широкая автономия.
Furthermore, licences have so far been issued for more than 350 NGOs and public associations for ethnic groups. Наряду с этим к настоящему времени регистрационные свидетельства получили более 350 НПО и общественных организаций от этнических групп.
Furthermore, UNCTAD continues to implement a project on Trade and Transport Facilitation in Pakistan, initiated in August 2001. Наряду с этим ЮНКТАД продолжает осуществлять начатый в августе 2001 года проект по упрощению процедур торговли и перевозок в Пакистане.
Furthermore, OHCHR commenced preparations for a seminar in 2006 on anti-corruption measures and the promotion of human rights. Наряду с этим УВКПЧ начало подготовку к проведению в 2006 году семинара по антикоррупционным мерам и защите прав человека.
Furthermore, the Convention's successful implementation requires vertical coordination between national authorities and local authorities as well as industry and the public. Наряду с этим для успешного осуществления Конвенции требуется вертикальная координация действий между национальными и местными органами, а также промышленностью и общественностью.
Furthermore, enhanced training and education were considered an essential element in the development of e-commerce. Наряду с этим в качестве одной из необходимейших составляющих развития электронной торговли была названа активизация усилий в области подготовки кадров и образования.
Furthermore, the island was being prepared for a massive military build-up to begin in 2007. Наряду с этим ведется подготовка к масштабному наращиванию военного присутствия на острове с 2007 года.
Furthermore, an Urban Poverty Research Programme is under way in collaboration with a major private foundation. Наряду с этим в настоящее время в сотрудничестве с крупным частным фондом осуществляется разработка программы исследований проблем бедности в городах.
Furthermore, another company was already exploring for gold and two further companies were extracting bauxite in his country. Наряду с этим другая компания уже ведет разведку месторождений золота, а еще две компании - добычу бокситов на территории его страны.
Furthermore, in order to ensure that such persons return, often only one person per family is authorized to travel. Наряду с этим для обеспечения возвращения указанных лиц разрешение на отъезд выдается лишь одному из членов семьи.
Furthermore, voluntary donations were permitted. Наряду с этим допускаются также добровольные пожертвования.
Furthermore, he had been forbidden to practise his religion under threat of harsh treatment. Наряду с этим ему было запрещено отправлять свой культ под угрозой грубого обращения.
Furthermore, the publication and distribution of a compendium of texts on religious freedom, including implementing instructions, is strongly recommended. Наряду с этим рекомендуется осуществить публикацию и распространение сборника документов по вопросам свободы религии, включая инструкции по проведению в жизнь их положений.
Furthermore, experience gained in meeting existing commitments would have to be taken into account in the development of a protocol. Наряду с этим при подготовке протокола необходимо будет учитывать опыт, полученный в ходе выполнения существующих обязательств.
Furthermore, 34 per cent of the deaths in 1992 were (partly) caused by cardiovascular diseases. Наряду с этим в 1992 году 34% смертей было (отчасти) вызвано заболеваниями сердечно-сосудистой системы.
Furthermore, there is a growing realization that atmospheric processes believed to be local or regional in their impact can have significant global implications. Наряду с этим растет осознание того, что атмосферные процессы, которые считались локальными или региональными по своему воздействию, могут иметь существенные последствия для всей планеты.
Furthermore, the economic aspects of computer-aided survey organization were considered to be essential. Наряду с этим была также подчеркнута важность экономических аспектов автоматизированной организации проведения обследований.
Furthermore, the consent of the biological mother and father of the adoptive child are also necessary. Наряду с этим необходимо согласие со стороны отца и матери усыновляемого ребенка.
Furthermore, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe is preparing a report on "Energy Cooperation in the Baltic Region". Наряду с этим в настоящее время Парламентская ассамблея Совета Европы готовит доклад "Сотрудничество в области энергетики в Балтийском регионе".
Furthermore, they would cooperate closely with national experts and take into account the work of other national and international research groups. Наряду с этим они будут тесно сотрудничать с национальными экспертами и учитывать результаты работы других национальных и международных исследовательских групп.
Furthermore, every State had a right and obligation to defend its citizens, inter alia on the basis of collective security arrangements. Наряду с этим каждое государство имеет право и обязанность защищать своих граждан, в частности на основе механизмов коллективной безопасности.
Furthermore, the Civil Code of the Netherlands Antilles regulates all other rules governing dismissal. Наряду с этим Гражданский кодекс Нидерландских Антильских островов содержит положения, регулирующие порядок увольнения во всех остальных случаях.
Furthermore, a number of countries have introduced reforms on their taxation system in order to increase its efficiency and transparency. Наряду с этим ряд стран проводят реформы системы налогообложения, с тем чтобы повысить их эффективность и транспарентность.