The priorities that guided the activities of the Institute during the reporting period included the approved work programme, the developed strategies for mobilization of funding support to ensure the sustenance of the Institute and the strengthening of international cooperation and partnership. |
К приоритетным целям, которые были для Института ориентирами в его деятельности в течение отчетного периода, относились утвержденная программа работы, разработанные стратегии по мобилизации финансовой помощи в целях обеспечения дееспособности Института и укрепления его сотрудничества и партнерских связей в международных кругах. |
Finally, if the deal goes wrong and the government must intervene with subsidies and other funding support to prevent the project collapsing, the public will complain that it has not been informed about how much the public is paying through taxation for a project. |
И наконец, если в ходе осуществления сделки возникают проблемы и правительство должно вмешаться посредством предоставления субсидий и другой финансовой помощи с целью предотвращения полного срыва проекта, от общественности начинают поступать жалобы относительно отсутствия информации о размерах средств, выплачиваемых населением на проект через взимаемые налоги. |
We have gone further through our State-sponsored pre-school programme, which targets universal early childhood education by 2010, and by fully opening the gateway to tertiary education through support for every student, enhanced funding for deserving ones, and our recently established University of Trinidad and Tobago. |
Мы продвинулись в реализации государственной программы дошкольного образования, в которой ставится задача достижения полного охвата дошкольным образованием к 2010 году, и добились прогресса благодаря полному открытию возможностей высшего образования путем оказания поддержки каждому учащемуся, увеличения финансовой помощи заслуживающим этого студентам и создания университета Тринидада и Тобаго. |
In this regard, it will assist the BWA and STATIN to develop a core set of gender indicators and to facilitate the establishment of a Gender Equality Observatory through technical assistance, training and funding support to realize these goals. |
При этом он поможет Бюро по делам женщин и СТАТИН разработать базовый набор гендерных показателей и облегчить создание Наблюдательного совета по вопросам гендерного равенства путем предоставления технической помощи, профессиональной подготовки и финансовой помощи для достижения этих целей. |
It was further urged that funding assistance be provided by the Statistics Division, other regional commissions, other United Nations agencies, or regional development banks to meet this request. |
Прозвучал также настоятельный призыв к тому, чтобы Статистический отдел Организации Объединенных Наций, другие региональные комиссии, учреждения системы Организации Объединенных Наций и региональные банки развития обеспечили оказание финансовой помощи в интересах выполнения этой просьбы. |
Providing funding for women who have received FTS training, so that they can begin income-generating activities. |
предоставление финансовой помощи женщинам, получившим СТО, для того чтобы начать доходный вид деятельность (ДВД); |
Lebanon, with the funding of the World Bank and the FAO technical assistance, is launching a huge plan for the rehabilitation of the agricultural sector, including the taking of a new agricultural census; |
Ливан при финансовой помощи Всемирного банка и техническом содействии ФАО ведет огромную работу по обновлению своего сельскохозяйственного сектора, включая проведение новой сельскохозяйственной переписи; |
The Railway Infrastructure Programme designed to integrate Argentina and Paraguay also made progress, thanks to substantial funding by the Andean Development Corporation, a subregional development bank which also funded the Road Infrastructure and Urban Improvement Programme around the border cities of Posadas and Encarnación. |
Благодаря существенной финансовой помощи со стороны Андской корпорации развития, являющейся субрегиональным банком развития, который также финансировал программу создания дорожной инфраструктуры и городского строительства в пограничных городах Посадас и Энкарнасьон, были также достигнуты успехи в осуществлении программы создания железнодорожной инфраструктуры, которая призвана объединить Аргентину и Парагвай. |
In 2004, the largest of these funds, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, is estimated to have accounted for 45, 66 and 20 per cent of all international funding to address malaria, tuberculosis and HIV/AIDS, respectively. |
В 2004 году крупнейший из этих фондов, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом, получил, как показывают расчеты, 45, 66 и 20 процентов всей международной финансовой помощи, направленной на борьбу соответственно с малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом. |
This agency is involved in research, dissemination of technology, provision of funding and information back-up for awareness-raising exercises and it follows three main approaches in its work: |
Это агентство выполняет такие функции, как проведение научных исследований, распространение технических знаний, оказание финансовой помощи и распространение информации среди общественности, и осуществляет свою деятельность на основе использования трех основных концепций: |
A voluntary fund to support the participation in the Global Forum should be made available for the funding of least developed countries and other stakeholders, especially civil society representatives and migrant groups, in order to have adequate attendance from all sectors. |
в поддержку участия в Глобальном форуме следует создать фонд добровольных взносов для оказания финансовой помощи наименее развитым странам и другим заинтересованным участникам, особенно представителям гражданского общества и группам мигрантов для обеспечения надлежащего участия всех секторов. |
It will be set out in more conventional financial language and terminology of the sort needed to influence national and international institutions' decisions on project funding and financial assistance; |
Это будет изложено с использованием более традиционных финансовых формулировок и терминологии такого свойства, которое необходимо для оказания влияния на решения национальных и международных учреждений относительно финансирования проектов и финансовой помощи; |
As a follow-up to the Committee decision to seek funding, a letter was sent from the Chair of the Committee to its members requesting financial assistance. |
В соответствии с решением Комитета о мобилизации ресурсов его Председатель направил в октябре 2008 года письмо в адрес членов Комитета с просьбой о финансовой помощи. |
An important development in this regard was the establishment, in February 2012, of the European Stability Mechanism, which replaced two earlier temporary European Union funding mechanisms and which, to date, has approved two financial assistance facility agreements, with Cyprus and Spain, respectively. |
Важным событием в этой связи стало создание в феврале 2012 года Европейского механизма обеспечения стабильности, который заменил собой два существовавших ранее временных механизма финансирования Европейского союза и который уже утвердил два соглашения о финансовой помощи с Кипром и Испанией. |
With funding assistance from the United Nations International Drug Control Programme, the Department carried out a number of activities to publicize the General Assembly meetings on drug control in October 1993. |
При финансовой помощи Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами Департамент осуществил ряд мероприятий с целью освещения работы заседаний Генеральной Ассамблеи по вопросам контроля над наркотическими средствами в октябре 1993 года. |
The Special Representative and the Centre for Human Rights should also continue to contribute actively to encourage the community of donors to consider funding assistance to help the Government to implement these recommendations, as necessary; |
Специальному представителю и Центру по правам человека следует и впредь активно способствовать тому, чтобы сообщество доноров рассматривало вопрос об оказании финансовой помощи правительству в осуществлении этих рекомендаций, когда в этом возникает необходимость; |
To facilitate access to increased funding for the sound management of chemicals, the United Nations Development Programme and UNEP have started the Partnership Initiative for the Integration of Sound Management of Chemicals Considerations into Development Planning Processes. |
Чтобы упростить доступ к расширенным потокам финансовой помощи в целях рационального регулирования химических веществ, Программа развития Организации Объединенных Наций и ЮНЕП выступили с Партнерской инициативой по интеграции соображений рационального регулирования химических веществ в процессы планирования развития. |
Sharing the concerns of the Security Council, ECOWAS established a commission of enquiry to investigate the illicit trade in diamonds and the trade in arms - a commission that has yet to receive funding assistance from the international community. |
Разделяя беспокойство Совета Безопасности, ЭКОВАС создало следственную комиссию для расследования незаконной торговли алмазами и торговли оружием - комиссию, которая все еще ожидает от международного сообщества финансовой помощи. |
Of the 20 countries reporting figures for 1999, only five had increased their contributions, while 14 countries had decreased funding levels, and one country contributed the same amount in both 1998 and 1999. |
Из 20 представивших данные за 1999 год стран только 5 увеличили объем своей финансовой помощи, 14 стран сократили помощь, а 1 страна выделила в 1999 году такую же сумму, что и в 1998 году. |
Furthermore, donors must honour their commitment to increase funding for operational activities for development and finance aid to developing countries, with a particular focus on helping the least developed countries to fulfil the internationally agreed development goals, including the MDGs. |
Кроме того, доноры должны выполнить свое обязательство по увеличению объема финансирования оперативной деятельности в целях развития и оказанию финансовой помощи развивающимся странам, уделив особое внимание помощи наименее развитым странам в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ. |
[Actions undertaken under tier two shall be supported by financial assistance for the Mitigation Window of the Multilateral Fund on Climate Change and through other multilateral and bilateral funding sources, as appropriate.] |
[Действия, осуществляемые в рамках уровня 2, получают поддержку за счет финансовой помощи по линии "окна для предотвращения изменения климата" Многостороннего фонда для борьбы с изменением климата и, в зависимости от обстоятельств, из других многосторонних и двусторонних источников финансирования.] |
The support includes funding for the training of personnel, both within and outside the country, attendance at congresses, the acquisition of equipment and materials, and the repair of equipment; |
Программой предусматривается также выделение средств для подготовки персонала как внутри, так и за пределами страны, включая оказание финансовой помощи для проведения конгрессов, приобретения оборудования, материалов и ремонта оборудования; |
Funding assistance from the Government of Australia for the Inception Phase of the Project was approved in October 2001. |
В октябре 2001 года было утверждено выделение правительством Австралии финансовой помощи на начальный этап этого проекта. |
Funding assistance to strengthen and support the development of SHOs was reported by 12 Governments. |
Правительства 12 стран сообщили об оказании финансовой помощи в целях укрепления и поддержки развития ОСП. |
Funding commitments have also been made by Germany and the Netherlands. |
Заявления о предоставлении финансовой помощи сделали также Германия и Нидерланды. |