At this juncture, my delegation would like to emphasize that international cooperation and funding assistance are critically needed to carry out the clearance work and to meet the deadline set under the Convention. |
Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что на данном этапе для осуществления деятельности, связанной с разминированием, и завершения ее к установленному Конвенцией сроку чрезвычайно важными будут международное сотрудничество и оказание финансовой помощи. |
The absence of regular pledges by donors accounts for the conservative disbursement pattern, which is intended, inter alia, to ensure that enough funding is available at all material times for travel of delegations requesting financial assistance. |
Отсутствие постоянных обязательств со стороны доноров является рациональным объяснением консервативной модели выплат, рассчитанной на то, в частности, чтобы в любое конкретное время обеспечивалось наличие достаточного финансирования для оплаты проезда делегациям, обращающимся с просьбами о финансовой помощи. |
Notes the financial assistance rendered by the Government of France to the Territory in areas such as health, education, payment of public-service salaries and funding development schemes; |
отмечает оказание правительством Франции финансовой помощи территории в таких областях, как здравоохранение, образование, выплата жалования государственным служащим и финансирование проектов развития; |
I am pleased to report that Fiji's requests for funding assistance from the fund have been approved and that we are now actively preparing our own submission. |
Я с удовлетворением сообщаю, что обращенная к фонду просьба Фиджи о финансовой помощи одобрена и в настоящее время мы ведем активную подготовку к представлению нашей заявки. |
Now that Guinea-Bissau has been declared eligible for funding from the Peacebuilding Fund, I urge the Government and its partners to engage actively to move the process forward, especially in setting up the national steering committee and implementing quick-impact projects. |
Теперь, когда было объявлено о правомочности Гвинеи-Бисау на получение финансовой помощи из Фонда миростроительства, я настоятельно призываю правительство и его партнеров активно продвинуть вперед этот процесс, особенно в том, что касается создания национального руководящего комитета и осуществления проектов с быстрой отдачей. |
With bilateral and multilateral funding assistance from China, India and development banks, Nepal has been implementing a number of road projects mainly involved in upgrading and improving existing roads and enhancing connectivity with India. |
Благодаря финансовой помощи, оказываемой на двусторонней и многосторонней основе Индией, Китаем и банками развития, Непал осуществлял ряд автодорожных проектов, связанных в основном с модернизацией и улучшением состояния существующих дорог и улучшением сообщаемости с Индией. |
In addition to providing other funding assistance for numerous international and regional development programmes, Kuwait had recently announced a donation of US$ 300 million to the Islamic Development Bank in order to fight poverty in Africa. |
Помимо предоставления другой финансовой помощи многочисленным международным и региональным программам развития, Кувейт недавно объявил о пожертвовании Исламскому банку развития 300 млн. долл. США на цели борьбы с бедностью в Африке. |
For LDCs and low-income countries, the development of audio-visual production relied on the access to technical and financial support, development of skills, and cooperation from development partners and multilateral funding agencies. |
Для НРС и стран с низким доходом развитие аудиовизуальной отрасли зависит от доступа к технической и финансовой помощи, наличия кадров и сотрудничества со стороны партнеров в вопросах развития и многосторонних финансовых учреждений. |
In their initial article 7 reports, 15 States parties reported that they had provided funding for international cooperation and assistance, while 3 States parties have reported that they have received dedicated funding for the implementation of the Convention. |
В своих первоначальных докладах, представленных в соответствии со статьей 7, 15 государств-участников сообщили, что они выделили средства на цели международного сотрудничества и помощи, а 3 государства-участника сообщили о получении ими целевой финансовой помощи для осуществления Конвенции. |
In respect of other types of public interest case, the Funding Code Guidance states that funding may be available for individuals who satisfy the financial eligibility test provided the case has a "significant wider public interest". |
В отношении других категорий дел, представляющих общественный интерес, в Руководстве к Кодексу финансирования указано, что финансирование может предоставляться отдельным лицам, прошедшим проверку на право получения финансовой помощи, при условии, что данное дело представляет "существенный интерес для более широкой группы населения". |
However, shortly thereafter, Autumn Games was hit with a series of lawsuits regarding Def Jam Rapstar, which "gummed up everything related to Autumn's funding." |
Однако после этого издатель столкнулся с серией исков, связанных с игрой Def Jam Rapstar (англ.), из-за чего «всё, относящееся к финансовой помощи от Autumn, застопорилось». |
With UNFPA funding and the establishment of a Coordinating Unit within the Population Division of the then Department of International Economic and Social Affairs, the Network became operational in 1981 under the leadership of a Coordinator and with the guidance of an Advisory Committee. |
Благодаря финансовой помощи со стороны ЮНФПА и созданию в рамках Отдела народонаселения бывшего Департамента по международным экономическим и социальным вопросам Координационной группы система в 1981 году начала функционировать под руководством Координатора и под управлением Консультативного комитета. |
EPF was used to respond to emergencies for which no appeals had been launched or for which funding prospects had proven to be poor, while the capacity of CERF was often limited by liquidity. |
ФПЧП используется для реагирования на чрезвычайные ситуации, в связи с которыми не направлялось никаких призывов или перспективы получения финансовой помощи оказывались нереальными, в то время как возможности ЦЧОФ зачастую являются ограниченными в связи с нехваткой наличных средств. |
On 11 March 2008, I wrote to the Chairman of the Peacebuilding Commission, informing him of my decision to declare Guinea-Bissau eligible to receive funding from the Peacebuilding Fund. |
11 марта 2008 года я направил Председателю Комиссии по миростроительству письмо, в котором я сообщил ему о своем решении объявить Гвинею-Бисау правомочной для получения финансовой помощи из Фонда миростроительства. |
Thanks to funding from the United States Agency for International Development, social mobilization and the collaboration with salt manufacturers was accelerated and helped to increase the percentage of households consuming adequately iodized salt from 46 per cent in 2005 to 57 per cent in 2006. |
Благодаря финансовой помощи со стороны Агентства Соединенных Штатов по международному развитию удалось ускорить темпы социальной мобилизации и активизировать взаимодействие с производителями соли, что позволило увеличить долю домашних хозяйств, потребляющих йодированную соль в достаточном количестве, с 46 процентов в 2005 году до 57 процентов в 2006 году. |
It should be pointed out that, of the seven countries that registered decreases in funding levels, four had actually increased their contributions in terms of their local currencies, but showed decreases in terms of the United States dollar. |
Следует отметить, что из семи стран, сокративших объем финансовой помощи, четыре фактически увеличили свои ассигнования в национальной валюте, однако в пересчете на доллары США их размер уменьшился. |
UNHCR, with funding from the Government of Sweden and technical support from UNAMI, has commenced construction of additional office space at the UNAMI headquarters site that will provide UNHCR, as well as UNICEF and the World Health Organization, with improved office facilities. |
При финансовой помощи правительства Швеции и технической поддержке МООНСИ УВКБ приступило к строительству дополнительных служебных помещений на территории штаб-квартиры МООНСИ, что позволит предоставить УВКБ, а также ЮНИСЕФ и Всемирной организации здравоохранения улучшенные служебные помещения. |
Given that the global economic situation makes for a difficult humanitarian financing environment, Member States, the United Nations and partners will need to strengthen partnerships to deliver measurable results with the greatest impact to people in need through increasing the quantity and quality of funding. |
Хотя вследствие глобальной экономической ситуации условия для финансирования гуманитарной деятельности стали сложными, государствам-членам, Организации Объединенных Наций и партнерам будет необходимо укреплять партнерские связи для достижения ощутимых результатов с наибольшими последствиями для нуждающихся людей посредством увеличения объема и улучшения качества финансовой помощи. |
The Framework will also provide a mechanism whereby the funding provided by international agencies and other donors that supports a significant amount of health data collection can be directed towards providing health information for use at the country and international levels. |
Концептуальные основы станут также механизмом, обеспечивающим использование финансовой помощи, предоставляемой международными учреждениями и другими донорами в поддержку сбора большого объема данных об охране здоровья, таким образом, чтобы собираемые данные об охране здоровья могли использоваться на страновом и международном уровнях. |
More systematic use of capital assistance from the Bretton Woods institutions in a coordinated, complementary and mutually reinforcing manner with technical assistance funding provided through UNDP and the specialized agencies is warranted in operational activities. |
В рамках оперативной деятельности целесообразно обеспечить более упорядоченное использование - на основе координации, взаимодополняемости и взаимоподдержки - финансовой помощи, предоставляемой бреттон-вудскими учреждениями, и средств на оказание технической помощи, выделяемых по каналам ПРООН и специализированных учреждений. |
Information collection and management: The GM would gather information on sources of financial assistance, funds and funding patterns for desertification related work in order to provide advice to governments, NGOs and other interested parties. |
Сбор информации и управление ею: ГМ осуществлял бы сбор информации об источниках финансовой помощи, финансовых средствах и способах финансирования деятельности по борьбе с опустыниванием для консультирования правительств, НПО и других заинтересованных сторон. |
Similarly, other international organizations as well as development and funding institutions need to take into account, in their programmes and activities, the needs of States, especially developing States, for technical and financial assistance. |
Точно так же другие международные организации, равно как и учреждения, занимающиеся вопросами развития и финансирования, должны учитывать в своих программах и деятельности потребности государств, особенно развивающихся государств, в плане технической и финансовой помощи. |
This has taken place on the national level, particularly within the DRFN supplemented with funding from Napcod, and at the local level through implementation of Objective 6 of the Napcod project and other sustainable environment projects of members of the NCB. |
Это происходило на национальном уровне, особенно в рамках НФИП при финансовой помощи со стороны ПНБО, а также на местном уровне посредством реализации цели 6 проекта ПНБО и других проектов в области устойчивого развития, реализуемых членами НКО. |
Requests received: National requests for assistance dealt with the implementation of international recommendations on forest issues and with the possibilities of international cooperation with financial assistance from international sources of funding. |
Полученные заявки: Национальные заявки в отношении помощи касались осуществления международных рекомендаций по лесной проблематике и возможностей международного сотрудничества при обеспечении финансовой помощи за счет международных источников и систем финансирования. |
My Government has in place a national aids programme for education, information, counselling and advocacy, but it needs financial assistance in preparing its priority and strategic action plans in order to have access to large-scale HIV/AIDS funding. |
Наше правительство разработало национальную программу содействия в целях просвещения, информирования, консультирования и защиты, однако оно нуждается в финансовой помощи для подготовки приоритетного и стратегического планов действий в целях обеспечения доступа к масштабному финансированию в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом. |