Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовой помощи

Примеры в контексте "Funding - Финансовой помощи"

Примеры: Funding - Финансовой помощи
The practice of withholding funding to Parties in arrears is not enough to encourage Parties to pay their contributions on time. Практика приостановления отказа в оказании финансовой помощи Сторонам, имеющим задолженность, не является достаточным средством для того, чтобы обеспечить своевременную выплату Сторонами своих взносов.
The distribution of agricultural goods benefiting some 31,000 families was organized by the Food and Agriculture Organization with funding from the European Union. Распределение сельскохозяйственной продукции среди примерно 31000 семей было организовано Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций при финансовой помощи со стороны Европейского союза.
It would also be helpful to know whether gender equality was a priority of the Government when it negotiated for funding from possible foreign donors. Было бы также интересно узнать, уделяется ли вопросам гендерного равенства достаточное внимание, когда правительство ведет с возможными иностранными донорами переговоры о предоставлении финансовой помощи.
Twelve of them had prepared slum upgrading and prevention programmes for implementation, with support from the Participatory Slum Upgrading Programme and funding from the European Commission. Двенадцать из них подготовили программы благоустройства трущоб и предупреждения их возникновения при поддержке со стороны Программы участия в благоустройстве трущоб и финансовой помощи со стороны Европейской комиссии.
UNFICYP lent its support to a variety of bicommunal projects in the buffer zone implemented by UNDP and its local partners, with funding from the United States Agency for International Development and the European Union. ВСООНК оказывали также поддержку в связи с различными межобщинными проектами, осуществлявшимися в буферной зоне ПРООН и ее местными партнерами при финансовой помощи Агентства Соединенных Штатов по международному развитию и Европейского союза.
If UNDP wants to remain a critical partner in a direct budget support environment, country offices must be empowered to respond to requests from respective programme country governments, both in terms of policy and funding modalities. Если ПРООН хочет остаться в числе основных партнеров в области оказания прямой бюджетной поддержки, ее страновые отделения должны получить полномочия реагировать на просьбы стран осуществления программ об оказании не только консультативной, но и финансовой помощи.
It also recently signed up to the COMPAL programme, under which UNCTAD, with funding from the Swiss Government, will provide technical cooperation for institution- and capacity-building in the field of competition policy and consumer protection. Кроме того, недавно была утверждена программа "КОМПАЛ", через которую ЮНКТАД благодаря финансовой помощи правительства Швейцарии оказывает техническую помощь в укреплении институтов и потенциала в сфере политики в области конкуренции и защиты потребителя.
Government funding is then available for all students to complete their 'A' levels (Advanced levels in years 12 and 13) in the United Kingdom. Затем при финансовой помощи правительства все они имеют возможность закончить обучение уровня А (более высокие ступени образования в 12м и 13м классах) в Соединенном Королевстве.
Donor countries and organizations will provide funding for the demobilization and rehabilitation of combatants and the integration of the armed forces, intelligence service and police service Предоставление странами- и организациями-донорами финансовой помощи для целей демобилизации и реинтеграции комбатантов и интеграции вооруженных сил, разведывательной службы и полицейской службы
It thus transpires that for most experts the commitment of their country to development through sustainable tourism is a reality requiring strong support in terms of advisory services, funding and follow-up by United Nations agencies and, in particular, by UNCTAD. По мнению большинства экспертов, развитие их стран на основе устойчивого туризма может стать реальностью при наличии консультативной и финансовой помощи, а также внимания со стороны учреждений Организации Объединенных Наций и особенно ЮНКТАД.
The Government of Jamaica through the Bureau of Women's provides an annual subvention to the Caucus to support the work of its secretariat and assist with funding for the annual Madame Rose Leon Lecture series. Правительство Ямайки через Бюро по делам женщин обеспечивает ежегодное дотирование Женского политического конгресса в целях поддержки работы его секретариата и оказания финансовой помощи ежегодной Конференции памяти Мадам Роз Леон.
It also suggested that, to encourage participation by experts from countries with economies in transition, Task Force and Expert Group websites should present information on available funding assistance. Она также проинформировала, что с целью поощрения участия экспертов из стран с переходной экономикой на веб-сайтах Целевой группы и Группы экспертов следует разместить информацию об имеющихся возможностях получения финансовой помощи.
The United Nations Development Programme (UNDP) continued to provide technical and financial support to the National Reconciliation Congress, coordinating and administrating multi-donor funding totalling some $8 million. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать техническую и финансовую поддержку Национальной конференции по примирению, координируя и регулируя использование финансовой помощи различных доноров на общую сумму примерно 8 млн. долл. США.
Ensure adequate international financial assistance to and provide effective funding mechanisms for least developed countries, which bear the brunt of climate change. Ь) Обеспечение адекватной международной финансовой помощи и предоставление эффективных механизмов финансирования для наименее развитых стран, которые несут основную тяжесть изменения климата.
To sustain efforts to create more employment opportunities for persons with disabilities, the Government of the Hong Kong Special Administrative Region has already invested HK$ 100,000,000 in this project, and will extend the maximum period of funding assistance from two to three years. В целях поддержки деятельности по созданию более широких возможностей для трудоустройства инвалидов правительство Специального административного района Гонконг уже выделило на этот проект 100 млн. гонконгских долл. и намерено увеличить продолжительность максимального периода предоставления финансовой помощи с двух до трех лет.
Due to word limit constraints, this section will primarily deal with the issue of financial resources, including monetary transfers, in-kind donations and other forms of financial assistance (hereinafter "funding"). Вследствие ограничения количества слов в данном разделе будет рассмотрен главным образом вопрос о финансовых ресурсах, включая денежные переводы, пожертвования натурой и другие формы финансовой помощи (здесь и далее "финансирование").
Because the GM is a resource mobilization mechanism that is not primarily responsible for providing project funding, it is difficult to quantify the GM's direct effect on financial assistance flows to affected developing country parties. Поскольку ГМ является механизмом для мобилизации ресурсов, в число главных задач которого не входит финансирование проектов, трудно дать количественную оценку непосредственного воздействия ГМ на потоки финансовой помощи, направляемой затронутым сторонам, являющимся развивающимися странами.
At its tenth session, the Board of Trustees had recommended funding 25 projects in 15 countries in order to extend humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights had been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. На своей десятой сессии Совет попечителей рекомендовал к финансированию 25 проектов в 15 странах, имея целью расширить рамки гуманитарной, правовой и финансовой помощи лицам, чьи права человека были грубо нарушены вследствие применения к ним современных форм рабства.
Dr. Corbin had also indicated his wish to have access to the financial assistance that was available to representatives of Non-Self-Governing Territories who wished to participate in the work of the Committee in accordance with the guidelines for funding such participation. Доктор Корбин также выразил желание получить доступ к финансовой помощи, предоставляемой представителям несамоуправляющихся территорий, которые желают участвовать в работе Комитета в соответствии с руководящими принципами финансирования подобного участия.
It is felt that continued financial assistance alone, which basically amounts to budget support, is not an appropriate form of continued assistance and efforts will be made during the transition phase to assist national authorities to explore avenues for obtaining the funding necessary. Как представляется, одно лишь сохранение финансовой помощи, по сути своей сводящееся к бюджетной поддержке, не обеспечивает надлежащую долгосрочную поддержку, поэтому в течение переходного этапа будут предприниматься усилия по оказанию национальным властям содействия в поиске путей изыскания необходимых финансовых средств.
We feel also that a number of developing countries whose own share of the Fund's target is relatively modest but which are often substantial beneficiaries of the Agency's expertise and project funding could be more supportive. Мы также считаем, что ряд развивающихся стран, собственная доля которых в достижение цели Фонда относительно скромна, но которые нередко являются существенными бенефициариями технической помощи и финансовой помощи в целях осуществления проектов, могли бы оказать более значимую поддержку.
That kind of commitment will not only enable African States to make good progress on their own but will also serve as a basis for legitimate appeals for bilateral and multilateral funding. Приверженность такого рода не только поможет африканским государствам самостоятельно достичь заметного прогресса, но и будет служить основой для законных обращений об оказании двусторонней и многосторонней финансовой помощи.
It has an international dimension as well. This is especially important in a country like Rwanda where national human rights and related associations are so dependent on international funding and support. Это особенно важно для такой страны, как Руанда, где национальные правозащитные ассоциации и родственные им структуры столь сильно зависят от международной финансовой помощи и поддержки.
Multilateral and bilateral aid: what is the impact of development funding in construction, if any? Многосторонняя и двусторонняя помощь: ощущается ли в строительном секторе воздействие финансовой помощи в целях развития и в чем оно выражается?
Many specialized agencies had, in earlier years, usually with UNDP funding, contributed to the establishment and strengthening of a wide variety of institutes, training centres and various planning institutes. В более ранние годы многие специализированные учреждения участвовали, как правило при финансовой помощи ПРООН, в создании и укреплении многочисленных институтов, учебных центров и различных учреждений планирования.