This funding provides support for the Science Council of British Columbia, other research organizations, technology-development transfer, scholarships, fellowships and financial-assistance programmes. |
В рамках этого финансирования осуществляются поддержка Совета по науке Британской Колумбии, других исследовательских организаций, обмена информацией о технических разработках, помощь стипендионным фондам для студентов-аспирантов и программам финансовой помощи. |
In accordance with the protocol, the Multi-Donor Trust Fund Office is solely dependent on the 1 per cent fee and does not receive any other funding support. |
В соответствии с этим протоколом Управление целевых фондов с участием многих доноров покрывает все свои расходы исключительно за счет сбора в размере 1 процента и не получает никакой другой финансовой помощи. |
It is hoped that landfill disposal systems for domestic and commercial solid waste, which are currently positioned too near the proposed airport, can be relocated using DFID funding. |
Предполагается, что благодаря финансовой помощи министерства по вопросам международного развития свалки бытовых и коммерческих твердых отходов, которые в настоящее время находятся слишком близко от предлагаемого места строительства аэропорта, будут перенесены в другое место. |
The underfunded grant component works in support of that objective by providing funding to countries where the Emergency Relief Coordinator has determined that there are critical, poorly funded humanitarian needs. |
Дотационный компонент для кризисов, не повлекших оказания достаточной финансовой помощи, направлен на поддержку достижения этой цели путем предоставления финансовых средств странам, в отношении которых Координатор чрезвычайной помощи определил, что там имеются критические и плохо обеспеченные финансовыми средствами гуманитарные потребности. |
In July of this year, the Department of State provided $200,000 in funding to support the Best Practices Unit for the production of anti-trafficking awareness materials. |
США в рамках финансовой помощи для подготовки материалов, посвященных торговле людьми, в целях ознакомления общественности. |
Another stakeholder welcomed Government financial support towards the Supporting Travellers in College (STIC) initiative; however, at present, there is no funding in place for a coordinator to oversee this work. |
Еще одна заинтересованная сторона одобрила предоставление правительством финансовой помощи на цели осуществления инициативы по поддержке тревеллеров, обучающихся в колледжах, отметив, что на данный момент средства на оплату работы координатора, контролирующего эту деятельность, отсутствуют. |
In addition, in 2004, the Government lengthened the ESOL funding period for most students from three to five years and raised the amounts per student, especially at the secondary school level. |
Кроме того, в 2004 году правительство увеличило для большинства учащихся срок получения финансовой помощи в рамках ЕСОЛ с 3 до 5 лет и повысила сумму, выделяемую на одного учащегося, особенно на уровне средней школы. |
Because "aid for trade" - assistance for developing countries that aims to ease their trade-related constraints - takes the form of financial support, a practical issue is whether donors can maintain their level of funding, given today's economic difficulties. |
Поскольку «помощь в интересах торговли» (помощь развивающимся странам с целью снизить их ограничения, связанные с торговлей) принимает формы финансовой помощи, практический вопрос заключается в том, способны ли доноры поддерживать свой уровень финансирования, учитывая сегодняшние экономические трудности. |
The Municipalities in Action Programme provided funding for infrastructure in El Salvador's 261 municipalities (excluding San Salvador); it also comprised technical and financial assistance for local governments. |
Программа активизации деятельности муниципальных структур осуществлялась в 261 муниципалитете страны (исключая Сан-Сальвадор) с целью финансирования объектов инфраструктуры, а также оказания технической и финансовой помощи местным органам власти. |
To note that ratification of the London Amendment is required to qualify for financial assistance from international funding agencies; |
отметить, что, для того чтобы иметь право на получение финансовой помощи по линии международных финансовых учреждений, необходимо ратифицировать Лондонскую поправку; |
A novel feature of observed protectionism has been the prevalence of economic nationalism seeking to assign domestic preference as either an incentive or condition for government funding or purchases to "buy/lend/invest/hire" locally. |
ЗЗ. Неким новым веянием наблюдаемого протекционизма является экономический национализм, который ратует за то, чтобы отдавать предпочтение своему в качестве материального стимула или условия для получения от государства финансовой помощи или госзаказов под лозунгом «покупать/занимать/ инвестировать/арендовать» у себя. |
Other facilitative measures include providing funding opportunities, tax exemptions, subsidies, land/premises and other forms of financial support as well as technical and policy support. |
В числе других мер содействия можно отметить предоставление возможности финансирования, освобождение от налогов, субсидии, предоставление земли/помещений и другие формы финансовой помощи, а также техническую и программную поддержку. |
I am pleased to report that Fiji's requests for funding assistance from the fund have been approved and that we are now actively preparing our own submission. |
Я с удовлетворением сообщаю, что обращенная к фонду просьба Фиджи о финансовой помощи одобрена и в настоящее время мы ведем активную подготовку к представлению нашей заявки. Фиджи обладает обширным континентальным шельфом, и мы в ближайшее время представим Комиссии соответствующую информацию по его внешним границам. |
The work was partly funded by United Nations agencies with funding (primarily from UNHCR) and food from WFP, being worth approximately ₤40m over the period. |
Эта работа частично финансировалась учреждениями Организации Объединенных Наций в виде предоставления финансовой помощи, главным образом, по линии УВКБ и продовольственной помощи по линии МПП на общую сумму около 40 млн. фунтов стерлингов за весь этот период. |
UN-Habitat introduced a housing and income-generating programme for widows and underprivileged women in Hebron, with an initial funding of $6.2 million. |
ООН-Хабитат приступила к осуществлению в Хевроне программы обеспечения жильем и оказания финансовой помощи для вдов и малоимущих женщин, первоначальный объем финансирования по линии которой составил 6,2 млн. долл. США. |
The operations were made possible by funding from Canada, the European Union, Germany, the Netherlands, the United Kingdom and the United States of America. |
Эта работа была проделана благодаря финансовой помощи Германии, Европейского союза, Канады, Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки. |
The Wawahuasis programme (community education homes) is carried out by the Ministry of Education and the National Institute for Family Well-being (INABIF) with the assistance of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and funding from the Inter-American Development Bank (IDB). |
Программа "Вавауасис" (проведение просветительной работы в общинах) осуществляется Министерством просвещения и Национальным институтом по вопросам благосостояния семьи (ИНАБИФ) при содействии ЮНИСЕФ и финансовой помощи со стороны МБР. |
In 1989, he established the Keith Haring Foundation, whose mandate is to provide funding and imagery to AIDS organizations and children's programmes, and to expand the audience for Haring's work through exhibitions, publications and the licensing of his images. |
В 1989 году он создал Фонд Кита Херинга с целью предоставления финансовой помощи и художественных образов организациям, работающим по проблеме СПИДа, и программам для детей, а также для расширения аудитории, которая может познакомиться с его работами через выставки, публикации и лицензированное использование его работ. |
In Malawi, over 50 specialist UNV volunteer doctors, including paediatricians, obstetricians and surgeons, ensured basic health service delivery and built the capacity of medical personnel with funding from the Global Fund to Combat AIDS, Tuberculosis and Malaria and the National AIDS Council. |
В Малави свыше 50 специалистов-врачей из числа добровольцев Организации Объединенных Наций, включая педиатров, акушеров и хирургов, обеспечивали предоставление базовых медико-санитарных услуг и наращивали потенциал работников здравоохранения за счет финансовой помощи из Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Национального совета по СПИДу. |
FURTHER REQUESTS the Commission to consider organising a donors' conference for PATTEC activities to supplement the current funding efforts by the African Development Bank (ADB); |
просит далее Комиссию изучить возможность проведения конференции доноров по финансированию Панафриканской программы борьбы с мухой цеце и трипаносомозом (ПАТТЕК) с целью мобилизации финансовых средств в дополнение финансовой помощи, поступающей от Африканского банка развития (АБР); |
Togo, with funding from the European Union and with FAO technical assistance, has recently completed the field collection of their census based on a two-stage enumeration, the first on a complete enumeration basis and the second on a sample of holdings; |
в Того при финансовой помощи Европейского союза и техническом содействии ФАО был недавно завершен сбор данных на местах в рамках двухэтапной переписи, при этом на первом этапе проводилась сплошная перепись, а на втором - перепись осуществлялась на основе выборки хозяйств; |
The Plan comprises a package of integrated services, such as midnight outreach visits, immediate shelter/hostel placement, counselling, employment assistance, emergency funding, and long-term accommodation. |
Этим планом предусматривается пакет комплексных услуг, как, например, ночное посещение мест обитания лиц без определенного места жительства мобильными группами социальных работников, немедленное размещение в приютах/общежитиях, консультирование, оказание помощи в трудоустройстве, оказание срочной финансовой помощи и предоставление долговременного жилья. |
In all cases, microfinance institutions need to tap non-aid sources of funds, whether by offering deposit services or by obtaining wholesale funding from commercial institutions, if they are to grow beyond the limits of finance from aid and subsidies. |
В любом случае, учреждения микрофинансирования, стремящиеся развиваться за рамками кредитования за счет финансовой помощи и субсидий, должны изыскивать источники средств, не относящиеся к финансовой помощи, в частности, предлагая услуги по вкладам или обращаясь к коммерческим структурам за оптовым финансированием. |
Not only is there a shortfall of $5.6 million in the amount pledged to the global funding agreement, but the budget on which the agreement was based will be insufficient to allow CEP to carry out fully its necessary activities. |
Премьер-министр подчеркнул важность оказания финансовой помощи не только ВИС, но и политическим партиям, с тем чтобы у них были средства на участие в выборах. |
Based on consultations with donors, he expected that funding for the participation of representatives of eligible developing countries and countries with economies in transition would be made available for one participant per convention. |
На основе консультаций с донорами, согласно его ожиданиям, финансирование в целях участия представителей развивающихся стран и стран с переходной экономикой, имеющих право на получение финансовой помощи, будет выделяться Сторонам из расчета на одного участника каждой конвенции. |