| In this regard, the international community should support and assist the Government with the resources required, including funding and expertise. | В этой связи международное сообщество должно оказывать правительству страны соответствующую поддержку за счет выделения требуемых ресурсов, включая оказание финансовой помощи и предоставление экспертных услуг. |
| The output was contingent on funding from OHCHR, which did not materialize | Проведение мероприятий зависело от финансовой помощи со стороны УВКПЧ, которая так и не была предоставлена |
| We call for the understanding of our development partners and urge them to consider providing funding for that important exercise. | Мы просим наших партнеров по процессу развития отнестись к этой просьбе с пониманием и настоятельно призываем их изучить возможность оказания финансовой помощи, необходимой для решения этой важной задачи. |
| The international financial institutions, for their part, must create more opportunities for developing countries to benefit from increased concessional funding for development. | Международные финансовые учреждения, со своей стороны, должны расширять доступ развивающихся стран к льготной финансовой помощи в целях развития. |
| The project was implemented with technical cooperation and funding from the Departments of Justice and State of the United States of America. | Этот проект был реализован при техническом содействии и финансовой помощи со стороны государственного департамента и министерства юстиции Соединенных Штатов Америки. |
| An increase of 10 per cent in donor assistance funding in alignment with agreed Government budget priorities is identified | Увеличение на 10 процентов доли предоставляемой донорами финансовой помощи в соответствии с приоритетами государственного бюджета |
| The amount of funding provided will need to be high enough to ensure continuous and pragmatic support based on country needs and situations. | Объем финансовой помощи должен будет быть достаточно большим с тем, чтобы поддержка оказывалась на постоянной и действенной основе с учетом потребностей и условий соответствующих стран. |
| Those working on human rights and governance issues were particularly concerned that provisions of the bill would impede their work, for example through restrictions on receiving funding from international bodies. | Те, кто работает в области прав человека и сфере управления, были особенно обеспокоены тем, что положения этого законопроекта будут препятствовать их работе, например вследствие введения ограничений на получение финансовой помощи от международных организаций. |
| Increased funding for the Child Development Centre for services to children with developmental delays; | увеличение финансовой помощи Центру детского развития для оказания услуг детям, отстающим в развитии; |
| His delegation therefore called upon the international community to respond generously to calls for funding and expressed its support for a needs-based approach to assistance. | Поэтому делегация страны оратора призывает международное сообщество щедро откликнуться на призывы о финансовой помощи и выражает поддержку ориентированному на потребности подходу к оказанию помощи. |
| The United States agencies involved would maintain contact with the Palauan Government to provide technical assistance and funding and to ensure that road construction on Babelthuap continues without environmental degradation. | Вышеупомянутые учреждения Соединенных Штатов будут поддерживать контакты с правительством Палау в целях оказания ему технической и финансовой помощи, а также обеспечения того, чтобы дорожное строительство на Бабелтуапе по-прежнему не наносило ущерба окружающей среде. |
| Individuals can approach the relevant agencies for funding to develop cultural skills. | Отдельные лица могут обращаться в соответствующие учреждения с целью получения финансовой помощи для развития ремесел. |
| Further, for many countries, funding for comprehensive assessment exercises should also be made available from international sources. | При этом для проведения комплексных оценок воздействия многие страны нуждаются в международной финансовой помощи. |
| There was no funding assistance from the Government to ensure sustainability of such centres. | Правительство не оказывает какой-либо финансовой помощи для обеспечения устойчивой работы таких центров. |
| A handful of MFIs do not receive any outside financial support towards funding their operations. | Лишь немногие УМФ не получают никакой финансовой помощи извне для финансирования своей деятельности. |
| For example, the Legal Aid Commission provided funding for those who wished to make a complaint but were in need of financial assistance. | К примеру, Комиссия по правовой помощи предоставляет средства лицам, которые желают подать жалобу, но нуждаются в финансовой помощи. |
| However, its completion is conditional on the availability of additional outside funding assistance in order to make up the shortfall. | Однако его завершение зависит от наличия дополнительной внешней финансовой помощи для покрытия недостатка в средствах. |
| Some programmes benefit from external funding through financial assistance provided by donor countries. | Под некоторые программы выделяются внешние ресурсы в рамках финансовой помощи, оказываемой странами-донорами. |
| A draft country programme is being prepared and funding assistance is being awaited from the Montreal Protocol secretariat. | Подготавливается проект национальной программы, а от Секретариата Монреальского протокола ожидается предоставление финансовой помощи. |
| With funding assistance from the Government of Italy, six of the seven SAARC countries were represented. | Благодаря финансовой помощи правительства Италии на семинаре было представлено шесть из семи стран СААРК. |
| It facilitates technology transfer and development through the provision of appropriate infrastructure, human resources, funding support and other programmes. | Оно содействует передаче и развитию технологии за счет предоставления надлежащей инфраструктуры, людских ресурсов, финансовой помощи и осуществления других программ. |
| The organisation of regular meetings and the funding of methodological work depend partially on financial support from DG EAC. | Организация регулярных совещаний и финансирование методологической работы частично зависят от получения финансовой помощи от ГД по образованию и культуре. |
| The Governing Board at its seventh session expressed special gratitude to the General Assembly for approving funding support for UNAFRI. | Совет управляющих на своей седьмой сессии выразил особую благодарность Генеральной Ассамблее за утверждение ассигнований в рамках финансовой помощи для ЮНАФРИ. |
| It recommended concrete proposals for action relating to mobilization of funding support. | Совещание рекомендовало принять конкретные предложения для действий, касающихся мобилизации финансовой помощи. |
| UNDP too is to be commended for its flexibility in adjusting its funding assistance, thus targeting Tokelau's real needs. | Следует также воздать должное ПРООН за проявленную гибкость в корректировке своей финансовой помощи, способствующей удовлетворению реальных потребностей Токелау. |