Once again, the main objective is to ensure that, in so far as possible, the legal regime that brings about this functional equivalence is crafted in a manner that facilitates the broadest extension of credit at the lowest price. |
В данном случае основная цель опять-таки заключается в обеспечении, насколько это возможно, такого правового режима, отражающего данный функциональный эквивалент, который способствует максимальному предоставлению кредита по минимальной цене. |
In doing so, however, they will nonetheless be required to adjust and streamline their technical rules for each transaction so as to promote functional equivalence and thereby to increase efficiency. |
При этом, однако, им потребуется скорректировать и оптимизировать свои технические нормы для каждой сделки, с тем чтобы обеспечить функциональный эквивалент и тем самым повысить эффективность. |
Therefore, the speaker pleaded for a functional approach instead, with the Assembly called upon to legislate and the Council to act as a crisis manager. |
Поэтому оратор предложил использовать функциональный подход, при котором Ассамблея была бы призвана заниматься законодательной работой, а Совет выполнял бы роль кризисного управляющего. |
OIOS believes that a functional, up-to-date roster would greatly assist in the timely selection of candidates based on objective criteria, especially when there is pressure to immediately deploy civilian staff to field missions. |
УСВН считает, что функциональный, обновленный перечень кандидатов значительно содействовал бы своевременному их отбору на основе объективных критериев, особенно в тех случаях, когда необходимо в срочном порядке направить гражданских сотрудников в полевые миссии. |
A number of factors are involved in determining the relevant geographical market including price disadvantages arising from transportation costs, degree of inconvenience in obtaining goods or services, choices available to consumers, and the functional level at which enterprises operate. |
При определении соответствующего географического рынка следует принимать во внимание целый ряд факторов, включая неблагоприятные ценовые факторы, возникающие в связи с расходами на транспортировку, степень неудобства при приобретении товаров или услуг, возможности выбора для потребителей и функциональный уровень работы предприятия. |
United Nations international civil servants, who are entitled to functional immunity under article V of the General Convention, seem to be protected by the immunity against the exercise of their home State jurisdiction as well. |
Международные гражданские служащие Организации Объединенных Наций, имеющие право на функциональный иммунитет согласно статье V Основ конвенции, как представляется, также защищены иммунитетом от осуществления юрисдикции их государства пребывания42. |
UNEP maintained that the functional approach that has been implemented is intended to achieve synergies among various programmatic elements as well as among the senior management, since it addresses all environmental issues in a holistic and integrated manner, rather than sectorally. |
ЮНЕП утверждала, что применяемый функциональный подход предназначается для обеспечения взаимодополняемости различных программных элементов, а также старших руководителей, поскольку он затрагивает все природоохранные вопросы на целостной и комплексной, а не на секторальной основе. |
They are regarded as experts on mission mainly based on a SOFA, and such functional immunity is only from the host State jurisdiction. |
Они считаются выполняющими поручения экспертами, главным образом на основе СОСС, а такой функциональный иммунитет распространяется только на юрисдикцию принимающего государства24. |
Reservations were expressed as to whether courts would follow such a non-binding recommendation, although it was noted that an interpretative declaration could be seen in some legal systems as the functional equivalent of "doctrine" or case-law. |
Были высказаны оговорки в отношении того, будут ли суды придерживаться такой необязательной рекомендации, хотя было отмечено, что декларация о толковании может рассматриваться в некоторых правовых системах как функциональный эквивалент "доктрины" или прецедентного права. |
The reason is simple: cells that have recently lost the functional BRCA1 or BRCA2 allele and that will later grow into tumors will also be unable to undergo recombination. |
Причина проста: клетки, которые недавно утратили функциональный аллель BRCA1 или BRCA2 и которые позднее разовьются в опухоли, будут также не в состоянии пройти рекомбинацию. |
Accordingly, the NNSC, which was already in a functional paralysis because of the abrogated provisions regarding its functions as specified in the Armistice Agreement, had to cease its existence. |
Соответственно, КНСН, которая уже оказалась ввергнутой в функциональный паралич в связи с аннулированием положений, касающихся ее функций, предусмотренных в Соглашении о перемирии, должна была прекратить свое существование. |
There is no doubt that Timor-Leste needs a new reinforced United Nations mission so that the defence, security and justice institutions can regain their functional capacity and so that the East Timorese people can be guaranteed a safe and peaceful everyday life. |
Тимору-Лешти, несомненно, необходима новая, усиленная миссия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы органы обороны, безопасности и юстиции могли восстановить свой функциональный потенциал и народу Восточного Тимора можно было гарантировать безопасную и мирную повседневную жизнь. |
In this regard, I am pleased to reiterate my delegation's proposal regarding the establishment of a multidisciplinary group to conduct a comprehensive study of all the recommendations and proposals so as to integrate them into a more functional and homogeneous framework. |
В этом отношении я рад повторить предложение моей делегации, которое касается создания многодисциплинарной группы для проведения всеобъемлющего исследования всех рекомендаций и предложений, с тем чтобы поместить их в более функциональный и единый формат. |
One proposed possibility was the establishment of a functional committee with a mixed composition under the patronage of the United Nations coordination system with the role of monitoring and evaluating assistance provided to Myanmar. |
Было, в частности, предложено создать под эгидой системы координаторов-резидентов со стороны Организации Объединенных Наций функциональный комитет смешанного состава, который занимался бы мониторингом и оценкой помощи, предоставляемой Мьянме. |
By way of presentation, the Working Group heard that two approaches had been envisaged in creating the definitions, namely, a functional approach and a geographical approach. |
В порядке изложения позиций Рабочей группе было сообщено о том, что рассматривались два подхода к выработке определений, а именно функциональный подход и географический подход. |
In each case, the functional contributions they could make, as well as how the CFS could strengthen linkages and enhance synergy with such partners would have to be established. |
В каждом случае потребуется установить, какой функциональный вклад они могли бы внести и каким образом КВПБ мог бы укрепить связи и активизировать взаимодействие с такими партнерами. |
As these volunteers operate in challenging and at times under dangerous circumstances, she said it was essential to grant them security as well as the same level of functional immunity extended to other United Nations personnel. |
Она заявила, что, поскольку добровольцы работают в трудных и подчас опасных условиях, необходимо обеспечить их безопасность на том же уровне, что и функциональный иммунитет, предоставляемый другим сотрудникам Организации Объединенных Наций. |
Strategic Plan Output: UNDP management of the resident coordinator system enhanced (functional cluster - country office United Nations coordination support) |
Запланированный стратегический общий результат: повышение эффективности управления системой координаторов-резидентов со стороны ПРООН (функциональный блок - координационная поддержка Организацией Объединенных Наций страновых отделений) |
The harmonized functional cluster "Field/country office oversight, management and operations support" comprises three of UNOPS corporate functions: Project Management; Procurement and Supply Chain; and Legal. |
Согласованный функциональный блок «Надзор, управление и оперативная поддержка полевых/страновых отделений» охватывает три общеорганизационные функции ЮНОПС: управление проектами; закупки и поставки; и правовые вопросы. |
In that context, UNDP clearly is the backbone of our greatest multiplier effect and key partner in ensuring that the medium-term strategy emerges as a functional way of operating within the single United Nations family. |
В этом контексте ПРООН безусловно является основой достижения нами максимального мультипликационного эффекта и ключевым партнером, обеспечивающим превращение среднесрочной стратегии в функциональный способ действий в рамках единой семьи Организации Объединенных Наций. |
The Czech Republic is the first of the signatory countries to the Stockholm Convention to offer a fully developed and functional tool capable of providing information on levels of persistent organic pollutants and the long-term trends in these levels in Central Europe. |
Чешская Республика - первая из стран, подписавших Стокгольмскую конвенцию, которая создала комплексный и функциональный механизм, способный предоставлять информацию об уровне стойких органических загрязнителей и о долгосрочных тенденциях по этим уровням в Центральной Европе. |
This set of measures includes factors that either increase or decrease the risk of developing pathologies and diseases and, therefore, affect functional levels and general measures of health. |
Данный комплекс показателей охватывает факторы, которые ведут либо к повышению заболеваемости, либо к снижению риска развития патологий и заболеваний и вследствие этого затрагивают функциональный статус и сказываются на общих показателях охраны здоровья. |
The functional part of the test shall start when the subject vehicle is travelling at a speed of 80 +- 2 km/h and is at a distance of at least 120 m from the target. |
Функциональный этап испытания начинается в то время, когда данное транспортное средство движется со скоростью 80 2 км/ч и находится на расстоянии не менее 120 м от цели. |
His delegation disagreed with those who argued that limiting personal and functional immunity was necessary in order to combat impunity; the problem could be addressed through stronger international criminal justice institutions and expanded cooperation between States. |
Делегация его страны не согласна с теми, кто утверждает, что необходимо ограничить личный и функциональный иммунитет в целях борьбы с безнаказанностью; эту проблему можно решить путем укрепления международных учреждений уголовного правосудия и расширения сотрудничества между государствами. |
Immunity from foreign jurisdiction did not imply impunity since functional immunity covered only acts undertaken in an official capacity and there was an established procedure for prosecution of an official who failed to exercise his duties. |
Иммунитет от иностранной юрисдикции не подразумевает безнаказанность, так как функциональный иммунитет охватывает лишь действия, предпринимаемые в официальном качестве, и существует установленный порядок судебного преследования должностного лица, не выполняющего свои обязанности. |