Английский - русский
Перевод слова Functional
Вариант перевода Функционируют

Примеры в контексте "Functional - Функционируют"

Примеры: Functional - Функционируют
As I feared, sir, not functional. Как я и боялся, сэр - не функционируют.
The secretariat's internal review concluded that the internal structures in place for workshop organization were generally functional. В ходе внутреннего обзора секретариат сделал вывод о том, что имеющиеся внутренние структуры организации рабочих совещаний в целом функционируют.
Other control mechanisms are not yet functional (prison inspectorate and judicial inspectors). Другие контрольные механизмы еще не функционируют (службы инспекторов по наблюдению за деятельностью пенитенциарных учреждений и судебных органов).
This is only possible if the health services of afflicted countries are functional. Это возможно лишь в случае, если службы здравоохранения пострадавших стран функционируют.
The National Maternal and Child Survival Committee and eight provincial committees have been established and are now functional. Созданы и функционируют Национальный институт охраны здоровья матери и ребенка и восемь комитетов в провинциях.
Conflict management mechanisms were established and functional in all 6 sectors. Механизмы регулирования конфликтов созданы и функционируют во всех 6 секторах.
After he discovers his powers are still functional, Baldwin is taken to the new penitentiary called Negative Zone Prison Alpha. После того, как он обнаруживает, что его полномочия все еще функционируют, Болдуин отправляется в новое исправительное учреждение под названием «Негативная зона тюрьмы Альфа».
Although policing activities have now returned to normal, many police stations are still not functional and will have to be rebuilt. И хотя в настоящее время деятельность по выполнению полицейских функций нормализуется, многие полицейские участки по-прежнему не функционируют и нуждаются в восстановлении.
In these areas, other than non-operational industrial capacities, services are also not functional due to the low ability to pay and the age of the population. В этих районах, помимо бездействующих промышленных мощностей, также не функционируют и службы, что объясняется низкой платежеспособностью и преклонным возрастом населения.
The Pristina and Gnjilane offices of the Housing and Property Directorate are functional and property claims are already being registered. В настоящее время функционируют отделения Директората в Приштине и Гнилане, и уже осуществляется регистрация имущественных претензий.
Both systems are functional at this stage, with interfacing between them and the respective financial systems in place achieved through additional modules and software solutions. Обе системы на данном этапе уже функционируют, а интерфейс между ними и соответствующими финансовыми системами обеспечивается за счет дополнительных модулей или решений на уровне программного обеспечения.
Overall, although some State-level meetings have been held, the joint committees in the three Darfur states are still not functional. В целом, несмотря на то, что было проведено несколько совещаний на уровне штатов, совместные комитеты в трех штатах Дарфура до сих пор не функционируют.
Throughout Africa, it is estimated that, at any given moment, between 30 and 40 per cent of hand pumps are not functional. По оценкам, в Африке в любой момент времени 30 - 40 процентов ручных насосов не функционируют.
Output indicator: Subnational women's and children's consultative committees are established and functional in all locations Индикатор: Субнациональные консультативные комитеты по проблемам женщин и детей созданы и функционируют повсеместно.
Some 88 per cent of the northern health facilities are functional, mostly with support provided by humanitarian organizations, compared with 77 per cent during the previous reporting period. На севере страны функционируют около 88,3 процента медицинских учреждений, в основном при поддержке со стороны гуманитарных организаций, по сравнению с 77 процентами за предыдущий отчетный период.
In those cases where parliaments were not functional, or lacked resources or legitimacy, it must be a priority for the country, with the assistance of the international community, to create a well-functioning, representative national assembly and give it appropriate support. Там, где парламенты не функционируют, либо не обладают надлежащими ресурсами или законным статусом, страны должны в приоритетном порядке и с помощью международного сообщества создать эффективно функционирующие представительные национальные собрания и оказать им соответствующую поддержку.
In relation to units having specific tasks in the prevention and suppression of terrorism, this force has intelligence sections throughout its jurisdiction, under the functional control of the Intelligence Service. Что касается подразделений, на которые возложена конкретная задача предотвращения и пресечения терроризма, то эти силы имеют на всей территории, находящейся под их юрисдикцией, свои отделения разведки, которые функционируют в рамках Службы разведки.
Taking into consideration that an estimated 30 to 60 per cent of the existing water schemes are not functional at times owing to over-use and lack of adequate maintenance, actual coverage is even lower. Если учесть, что из-за чрезмерного использования и отсутствия нормального обслуживания, по оценкам, от 30 до 60 процентов существующих систем водоснабжения порой не функционируют, то фактический показатель охвата является еще более низким.
Relative peace has been restored in the province, and elections have taken place that have given rise to institutions which, as I emphasized earlier, are more or less functional. В крае восстановлен относительный мир, прошли выборы, в результате чего появились институты, которые, как я уже подчеркивал, более или менее функционируют.
Meanwhile, law enforcement, justice and corrections institutions are still not functional in the north, with only one magistrate designated so far for 10 districts. При этом правоохранительные, судебные и исправительные учреждения на севере страны все еще не функционируют, а в 10 округах к настоящему времени был назначен только один магистрат.
The Peacebuilding Commission should focus on the following areas: those that have a direct and traceable link to the causes of conflict, those in which instruments of classical development are not available or functional and those in where coordination and integration are especially needed. Комиссия по миростроительству должна сосредоточиться на следующих областях: тех, которые имеют прямую и прослеживаемую связь с причинами конфликтов; тех, в которых инструменты для классического развития отсутствуют или не функционируют; и тех, где координация и интеграция особенно необходимы.
The Panel wishes to emphasize that while significant effort and resources are being expended by various United Nations agencies and NGOs on infrastructural rehabilitation, a significant proportion of public infrastructure in some of the counties remains in disrepair or is barely functional. Члены Группы хотели бы подчеркнуть, что, хотя различные учреждения Организации Объединенных Наций и международные неправительственные организации предпринимали значительные усилия и выделяли значительные ресурсы на цели восстановления инфраструктуры, значительная доля государственной инфраструктуры в некоторых графствах по-прежнему находятся в запущенном состоянии и едва функционируют.
Established 27 police-community relations committees that are functional in 9 states in the South, which comprise representatives from the local police, community leaders, chiefs, women organizations, village elders and other stakeholders Учреждено 27 комитетов по связи между полицией и общинами, которые функционируют в 9 штатах Южного Судана, и в их состав входят представители местной полиции, общинные лидеры, вожди, представители женских организаций, старейшины деревень и другие заинтересованные стороны
At present the Russian Segment of the ISS operates in the following configuration: Functional Cargo Block Zarya, Service Module Zvezda, Docking Module/Compartment Pirs, manned space vehicles Soyuz TMA-11 and Soyuz TMA-12. Соловьев. В настоящее время в составе Российского сегмента МКС функционируют: грузовой блок "Заря", служебный модуль "Звезда", стыковочный отсек-модуль "Пирс", пилотируемые корабли "Союз ТМА-11" и "Союз ТМА-12".
3.2.4 Mobile courts established and are functional 3.2.4 Созданы и функционируют выездные суды