Английский - русский
Перевод слова Functional
Вариант перевода Функциональный

Примеры в контексте "Functional - Функциональный"

Примеры: Functional - Функциональный
The functional approach comprises the following five components: Функциональный подход состоит из следующих пяти компонентов:
Such a scheme thus establishes a functional mechanism linking typical technical assistance delivered by multilateral organizations, such as UNIDO, with financial instruments supported by the IFIs. Таким образом, эта программа обеспечивает функциональный механизм, позволяющий увязывать традиционную техническую помощь, предоставляемую такими многосторонними организациями, как ЮНИДО, с финансовыми инструментами, поддерживаемыми МФУ.
Some delegations indicated that the scope of the immunity of State officials should be determined by reference to its rationale, which was considered to be mainly functional. Некоторые делегации указывали, что содержание иммунитета должностных лиц государства должно определяться привязкой к его обоснованию, которое, по их мнению, носит главным образом функциональный характер.
In fact, when the Organization has tried to tackle the issues, it has approached the problem as a structural rather than a functional one, addressing the role evaluation plays and should play within the United Nations. По сути, когда Организация пыталась решать эти вопросы, она рассматривала данную проблему как имеющую структурный, а не функциональный характер, изучая вопрос о том, какую роль играет или должна играть оценка в Организации Объединенных Наций.
Some interlocutors expressed the need for a sector-wide functional review aimed at addressing overlapping mandates and the overextension of the Ministry of Justice, which is responsible for numerous justice and security institutions. Некоторые собеседники отметили необходимость провести общесекторальный функциональный обзор, направленный на решение проблемы дублирования мандатов и чрезмерной сферы полномочий министерства юстиции, отвечающего за многочисленные судебные органы и органы безопасности.
It has been decided to proceed with some of the proposals in an effort to attract competent personnel from the Member States and to improve the functional performance of human resources at the Secretariat-General. Было решено осуществить некоторые предложения в стремлении привлечь компетентный персонал из государств-членов и повысить функциональный уровень сотрудников, работающих в Генеральном секретариате.
It will moreover take into account the role of multiple factors across spatial scales, such as plant community functional composition, pollinator diversity and specificity, climatic seasonality and fluctuations, landscape structure linked to processes of dispersal, and mobility. Кроме того, в ней будет учтена роль многочисленных факторов в таких пространственных масштабах, как функциональный состав растительного сообщества, разнообразие и специфичность опылителей, климатическая сезонность и флуктуации, взаимосвязь между структурой ландшафта и процессами распространения семян, а также мобильность.
Furthermore, organizations suggested that, even though UNDP strives to maintain a functional firewall, these efforts are complicated when a significant percentage of resident coordinators originate in UNDP. Кроме того, организации указали, что, хотя ПРООН и стремится поддерживать «функциональный брандмауэр», эти усилия сложно предпринимать, поскольку значительная доля координаторов-резидентов поступает из ПРООН.
It was explained that such a rule would provide for functional equivalence of "original" incorporating the elements of integrity and uniqueness contained in draft articles 11 and 12. Было разъяснено, что такое правило обеспечит функциональный эквивалент "подлинной формы", объединяя в себе элементы целостности и уникальности, содержащиеся в проектах статей 11 и 12.
These additional demonstrations may be performed by presentation to the Type Approval Authority of a technical case using evidence such as algorithms, functional analyses, and the result of previous tests. Требования этих дополнительных демонстрационных испытаний могут быть выполнены путем представления органу по официальному утверждению типа технической стороны дела с использованием таких доказательств, как алгоритмы, функциональный анализ и результаты предыдущих испытаний.
The application will require a coordinated and regular update of the data from the national authorities, in order to provide to the public a functional and efficient product. данное приложение потребует от национальных органов скоординированного и регулярного обновления данных, с тем чтобы пользователи имели функциональный и эффективный продукт.
It was added that a dedicated provision on presentation would not be necessary, since draft articles on endorsement and control would suffice to establish the functional equivalence of presentation. При этом было отмечено, что в отдельном положении о предъявлении нет необходимости, поскольку для того, чтобы установить функциональный эквивалент предъявления, вполне достаточно проектов статей об индоссировании и контроле.
Since the Convention applies to international transactions only, it is also recommended to create a concurrent legal text for domestic transactions with such a blanket provision which would reinterpret any reference to signature or authentication as encompassing their functional electronic equivalent. Поскольку Конвенция применяется только к международным сделкам, рекомендуется также создать параллельный юридический документ для внутренних сделок с таким же общим положением, которое позволяло бы толковать любую ссылку на подпись или аутентификацию по-новому - как охватывающую их функциональный электронный эквивалент.
The harmonized functional cluster 'Corporate external relations and partnerships, communications and resource mobilization' comprises two UNOPS global functions: business development and communications. Согласованный функциональный блок «Общеорганизационные внешние связи и партнерства, коммуникации и мобилизация ресурсов» охватывает две общеорганизационные функции ЮНОПС: развитие рабочих процессов и коммуникации.
A detailed functional analysis will be undertaken to break down the agreed functions into posts, and to prepare new job descriptions and possible reclassifications of posts where there are significant changes. Будет проведен подробный функциональный анализ для распределения согласованных функций между должностями и для подготовки новых описаний должностей и их возможной реклассификации в тех случаях, когда речь идет о значительных изменениях.
Now the magistrates possess only the so-called functional immunity that, if certain criteria are met, may be lifted by the Supreme Judicial Council. В настоящее время судьи имеют лишь так называемый функциональный иммунитет, т.е. при соблюдении определенных критериев этот иммунитет может быть отменен Верховным судебным советом.
We reaffirm our determination to continue the reforms that will eventually improve the functional capacity of the United Nations and its decision-making processes, especially with regard to crisis and conflict management. Мы подтверждаем нашу решимость продолжить реформы, которые со временем позволят повысить функциональный потенциал Организации Объединенных Наций и усовершенствовать процесс принятия решений, в особенности в области урегулирования кризисов и конфликтов.
Concerning the creation of mechanisms for providing relief, several delegations contended that a special standing consultative mechanism or a functional mechanism to offset the adverse effects of sanctions and to provide assistance should be established without delay. В отношении создания механизмов оказания помощи некоторые делегации высказались за то, чтобы незамедлительно создать специальный постоянный консультативный механизм или функциональный механизм для компенсации негативных последствий санкций и оказания помощи.
The paper suggests a functional approach to the notion of "expulsion" notwithstanding the different terms that may be used in national legal systems for measures which perform the same function. В документе предлагается функциональный подход к понятию "высылка", несмотря на различия в терминах, которые могут использоваться в национальных правовых системах применительно к мерам, выполняющим эту же функцию.
The functional constituency did not constitute a structural barrier to anyone who wanted to be elected to the Legislature and already five women members had been elected through that mechanism. Функциональный избирательный механизм не является принципиальным препятствием для любого лица, желающего быть избранным в законодательный орган, и пять женщин уже были избраны его членами с помощью данного механизма.
In the absence of such information, it was not possible to determine whether there were circumstances that would warrant the assertion by UNRWA of its right to functional immunity. Без такой информации было невозможно определить, имелись ли обстоятельства, которые давали бы БАПОР право осуществлять свой функциональный иммунитет.
While the Working Group may wish to preserve the "functional equivalence" approach taken in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, more innovative legal thinking may also need to be resorted to. Хотя Рабочая группа, возможно, пожелает по-прежнему придерживаться подхода, основанного на понятии "функциональный эквивалент" и использованного в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, могут потребоваться также еще более нетрадиционные правовые подходы.
At the end of January and February 2010 Aqua Art provides for the news - the substrate for aquaria with shrimp: ShrimpSand is a very functional vehicle, active properties of filtration and water treatment. В конце января и февраля 2010 Аква Искусство предусматривает Новости - подложки для аквариумов с креветками: ShrimpSand очень функциональный автомобиль, активные свойства фильтрации и очистки воды.
Anti-aging therapy with application of the stem cells and placenta extract preparation that is developed by the specialists of the Institute of Cellular Therapy allows to interrupt aging processes and to gain body restoration for younger and more active functional level. Терапия антистарения (anti-age терапия) с применением биопрепаратов на основе стволовых клеток и плаценты, разработанных специалистами Института клеточной терапии, позволяет затормозить процессы старения и добиться восстановления организма на более молодой и активный функциональный уровень.
XSLT may be considered as a pure functional language, but it has a serious limitation: in XSLT functions are not considered as first-class objects. XSLT может рассматриваться как чисто функциональный язык, однако у него есть серьезное ограничение: в XSLT функции не являются объектами первого класса.