The Administrator is presenting a revised base structure for headquarters following a functional review of the statutory and corporate functions. | Проведя функциональный анализ уставных и общеорганизационных функций, Администратор представляет пересмотренную базовую структуру штаб-квартиры. |
Also, the basis of a functional electoral management body will need to have been established and the necessary resources made available. | Кроме того, необходимо будет создать функциональный орган по управлению выборами и выделить необходимые ресурсы. |
Some projects involve merging smaller islands through land reclamation to form larger, more functional islands, as has been done with Jurong Island. | Некоторые проекты используют слияние меньших островов намывом земли, чтобы создать больший и более функциональный остров, как было с островом Джуронг. |
(c) Charge air cooling: Charge air cooling system efficiency - total functional failure. | с) охлаждение воздуха подпитки: эффективность системы охлаждения воздуха подпитки - полный функциональный отказ. |
These mechanisms either enhance or inhibit cell activation based on the purinergic receptors involved, allowing cells to adjust their functional responses initiated by extracellular environmental cues. | Эти механизмы усиливают или ослабляют активацию клеток, опосредованную пуринергическими рецепторами, что позволяет координировать клеткам свой функциональный ответ на стимулы из внеклеточной среды. |
FIU-IND enjoys functional independence, autonomy and the necessary budgetary support to fully perform its authorized functions. | ГФР-ИНД является функционально независимым и самостоятельным органом и обладает необходимыми финансовыми средствами для всестороннего выполнения ее установленных функций. |
The Advisory Committee acknowledges the Force's intention to collaborate with the Office of Human Resources Management to conduct a structural and functional review to identify international posts for conversion to national posts. | Консультативный комитет выражает удовлетворение по поводу намерения Сил провести в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов обзор структуры и выполняемых функций для определения международных должностей, которые можно преобразовать в национальные должности. |
Taking into account the volume, scope and level of responsibilities of the Humanitarian Affairs Officer, a review of the functional requirements of the Unit has confirmed the continuing requirement for the post. | С учетом рабочей нагрузки сотрудника по гуманитарным вопросам, его круга обязанностей и уровня ответственности выполняемых им функций, при проведении функционального анализа кадровых потребностей Группы был сделан вывод о необходимости сохранения этой должности. |
With the functional firewall introduced in the management accountability system, an effort is being made to address potential issues such as the conflict of interest between the functions of United Nations Resident Coordinator and UNDP Resident Representative. | С помощью разделения функций координатора-резидента Организации Объединенных Наций и представителя-резидента ПРООН в системе управления и подотчетности предпринимается попытка решить такие потенциальные проблемы, как конфликт интересов между этими двумя функциями. |
In 2008, the Administrator sent an internal communication attaching a paper entitled "Functional alignment of and implementation arrangements for regional service centres", which brought together existing experience and provided a framework for further reform. | В 2008 году Администратор направил внутреннее письмо, к которому он приложил документ, озаглавленный «Упорядочивание функций и имплементационные механизмы для региональных сервисных центров», в котором он обобщил накопившийся опыт и предложил рамки для последующей реформы. |
In practice, the functional complexity is limited by the uneven implementations by developers and commercial vendors. | На практике, однако, функциональность ограничивается разработчиками и коммерческими поставщиками конечных продуктов. |
It was a style that argued that the functional utility of the building's structural elements when made visible, could supplant a formal decorative articulation; and more honestly converse with the public than any system of applied ornamentation. | Этот стиль как будто спорил, что функциональность структурных элементов здания, если сделать их видимыми, может заменить формальную декоративную артикуляцию и более открыто общаться с публикой, чем любая система украшений. |
That is why Switzerland hopes that the Conference will be able to begin a process that will lead to a thorough assessment of its strengths and weaknesses and enable it in the end to become functional again and meet the expectations and hopes of the entire international community. | И как раз поэтому Швейцария надеется, что Конференция окажется в состоянии развернуть процесс, который позволит провести углубленные размышления относительно ее достоинств и недостатков и который в конечном счете позволит ей восстановить свою функциональность и тем самым откликаться на надежды и чаяния всего международного сообщества. |
Better aesthetic outcome, which allows for reinnervation of the facial nerves, giving a better functional result. | Лучший внешний результат который учитывает реиннервацию лицевых нервов и дает лучшую функциональность |
Functional Programming in Javascript. | Функциональность создана на JavaScript. |
Within the framework of an integrated approach by the United Nations system, UNPOS will continue to provide assistance to Somalia in establishing and maintaining functional State institutions. | В рамках комплексного подхода системы Организации Объединенных Наций ПОООНС будет продолжать оказывать Сомали помощь в создании и обеспечении функционирования государственных институтов. |
They freely draw up their statutes and functional rules, decide freely on their programmes of action, freely organize their activities and freely elect their representatives. | Они свободно разрабатывают свои уставы и правила функционирования, свободно определяют свою программу действий, свободно организуют свою деятельность и свободно избирают своих представителей. |
The IMO Maritime Safety Committee, at its 81st session, in May 2006, had adopted new regulations for the Long-Range Identification and Tracking System (LRIT), together with performance standards and functional requirements. | На своей восемьдесят первой сессии в мае 2006 года Комитет ИМО по безопасности на море принял новые правила в отношении Системы дальней идентификации и слежения за судами (СДИ), а также стандарты функционирования и функциональные требования. |
The documentation shall describe the functional operation of the OBD, including the malfunction ranking within the hierarchical classification. | Также приводится описание порядка функционирования БД системы, включая классификацию различных сбоев. |
The 2001 progress report shows that the structure is still functional, because DIRAF was able to organize training sessions for women in microfinance and entrepreneurship, the organization and operation of mutual savings and credit institutions, the management of microenterprises and the development of business projects. | Доклад о деятельности за 2001 год показывает, что эта структура до сих пор функциональна, поскольку благодаря этой программе удалось организовать учебные сессии по вопросам микрофинансирования и женского предпринимательства, организации и функционирования касс взаимосбережений и взаимокредитования, управления микропредприятиями и разработки предпринимательских проектов. |
In Geneva, the courtroom is functional but has no facilities for interpretation, which is required in Geneva. | В Женеве судебный зал хоть и функционирует, но не оснащен средствами для устного перевода, который там требуется. |
One hotline was established and is functional; and the installation of a second hotline, which is specifically for Haitian authorities, is in progress | Одна «горячая линия» была открыта и функционирует; в настоящее время ведется установка второй «горячей линии», которая предназначена конкретно для Гаити. |
The salvage crew found her leaky hull infested with rats, and that most of the ship's systems were not functional. | Спасательная команда обнаружила, что на корабле полно крыс, а большая часть систем корабля не функционирует. |
An advance force headquarters is functional, logistics support is in place and the induction of troops is progressing. | Передовая штабная группа штаб-квартиры Сил функционирует, материально-техническое обеспечение осуществляется, и производится развертывание воинских подразделений. |
France noted that, while the Central Service for the Prevention of Corruption benefited from considerable functional autonomy, it did not have financial independence, as its budget and resources came from the Ministry of Justice, under whose authority it operated. | Франция отметила, что, хотя Центральная служба по предупреждению коррупции пользуется значительной функциональной автономией, она не обладает финансовой независимостью и ее бюджет и ресурсы поступают от Министерства юстиции, под руководством которого она функционирует. |
Conflict management mechanisms were established and functional in all 6 sectors. | Механизмы регулирования конфликтов созданы и функционируют во всех 6 секторах. |
After he discovers his powers are still functional, Baldwin is taken to the new penitentiary called Negative Zone Prison Alpha. | После того, как он обнаруживает, что его полномочия все еще функционируют, Болдуин отправляется в новое исправительное учреждение под названием «Негативная зона тюрьмы Альфа». |
At present the Russian Segment of the ISS operates in the following configuration: Functional Cargo Block Zarya, Service Module Zvezda, Docking Module/Compartment Pirs, manned space vehicles Soyuz TMA-11 and Soyuz TMA-12. | Соловьев. В настоящее время в составе Российского сегмента МКС функционируют: грузовой блок "Заря", служебный модуль "Звезда", стыковочный отсек-модуль "Пирс", пилотируемые корабли "Союз ТМА-11" и "Союз ТМА-12". |
It is usually the result of impaired function of the extraocular muscles (EOMs), where both eyes are still functional but they cannot turn to target the desired object. | Это, как правило, результат нарушения функции глазодвигательных мышц (нем. Augenmuskeln, англ. extraocular muscles, EOM), когда оба глаза по-прежнему функционируют, но они не могут сходиться к нужному целевому объекту. |
While the Judicial Inquiry Commission and the Ministry of Justice Human Rights Unit/Internal Audit Unit are functional, they are too limited in capacity and scope to constitute effective accountability frameworks. | Хотя Комиссия по судебным разбирательствам и отдел по защите прав человека/отдел внутренней ревизии министерства юстиции функционируют, их возможности и охват слишком ограниченны для обеспечения эффективных систем подотчетности. |
At the domestic level, the Republic of Macedonia is continuously working towards the sustainability of its specific model of functional multi-ethnic democracy. | На национальном уровне Республика Македония постоянно работает над созданием конкретной устойчивой модели функционирующей многоэтнической демократии. |
The intention is to avoid subjecting the people of the region to unnecessary hardships due to the absence of functional administration, services and rehabilitation programmes. | Это было сделано с целью не подвергать население региона ненужным тяготам, обусловленным отсутствием функционирующей администрации, соответствующих служб и программ реабилитации. |
In the absence of a functional multilateral system, bilateral arrangements have been found to operate effectively in certain countries, particularly if based on standard contracts and assured social security for migrants. | Как показала практика в отдельных странах, в отсутствие соответствующей функционирующей многосторонней системы эффективно действуют двусторонние соглашения, особенно если они основываются на стандартных трудовых договорах и гарантированном социальном страховании мигрантов. |
In many respects, the case of Romania is relevant to the daunting problems that a country in transition to a mature democracy and a functional market economy has to face. | Положение в Румынии является во многих отношениях характерным с точки зрения тех серьезных проблем, с которыми сталкивается страна на этапе перехода к зрелой демократии и нормально функционирующей рыночной экономике. |
For many countries with a dysfunctional or weak system, or a system that is functional but inadequate, improving vital statistics requires investing in the improvement of the civil registration system itself - a long-term goal requiring sustained efforts. | Для многих стран со слаборазвитой или с трудом функционирующей системой или с системой, которая функционирует, но недостаточно, улучшение демографической статистики требует размещения инвестиций в улучшение самой системы регистрации актов гражданского состояния - долгосрочную цель, достижение которой требует непрерывных усилий. |
Using the SDK (Software Development Kit) you can create additional modules and industry-specific solutions that extend the system functional. | С помощью SDK (пакет для разработки собственных приложений) вы можете создавать дополнительные модули и отраслевые решения, расширяющие функционал системы TeamWox. |
Developers tried to implement all of the functional, required for debugging, which is familiar to all who developed programs in the modern development environments. | Разработчики постарались внедрить весь необходимый для отладки функционал, знакомый всем, кто писал программы в современных средах разработки. |
A linear functional Λ in Hom(L∞(G), R) is said to be a mean if Λ has norm 1 and is non-negative, i.e. f >= 0 a.e. implies Λ(f) >= 0. | Линейный функционал Λ в Hom(L∞(G), R) называется усреднением, если Λ имеет норму 1 и неотрицателен, то есть f >= 0 почти везде влечёт Λ(f) >= 0. |
the help in formation of requirements as to a site entirely, and to its separate parts (web design of a site, functional, the maintenance of a site, etc. | помощь в формирование требований как к сайту целиком, так и отдельным его частям (дизайн сайта, функционал, содержание сайта и т.д. |
Every primitive recursive functional has a type, which tells what kind of inputs it takes and what kind of output it produces. | Каждый примитивно рекурсивный функционал имеет тип, указывающий, что функционал получает на вход, и что производит в качестве результата. |
In particular, assistance should be provided to fragile States in their efforts to build stable political systems and functional Governments; that would facilitate the elimination of breeding grounds for terrorism. | В частности, необходимо оказывать помощь нестабильным государствам в их усилиях по созданию стабильных политических систем и функционирующих органов власти: это будет способствовать ликвидации питательной среды для терроризма. |
b. Number of functional primary health care units: | Ь. Количество функционирующих пунктов первичной медико-санитарной помощи: |
Meanwhile, I am continuing consultations to ensure the establishment of functional institutions capable of implementing standards with the necessary speed and of the necessary quality. | Между тем я продолжаю консультации, с тем чтобы обеспечить создание функционирующих институтов, способных осуществлять стандарты надлежащими темпами и с должной тщательностью. |
For these countries, it is not only a question of establishing functional national institutions; it is also a question of learning healthy practices so as to strengthen the very foundations of the State. | Для этих стран проблема заключается не только в создании функционирующих национальных институтов; проблема также заключается в усвоении разумной практики, необходимой для укрепления основ государства. |
The term was formalized that same year by Susumu Ohno, who noted that the mutational load from deleterious mutations placed an upper limit on the number of functional loci that could be expected given a typical mutation rate. | Термин был формализован Сусуму Оно в 1972 году. который заметил, что генетический груз нейтральных мутаций находится на верхнем пределе значений для функционирующих локусов, которые могли быть ожидаемыми исходя из типичной частоты мутаций. |
Moreover, the generality of the techniques cannot be fully justified in practice since the OSI model does not exist per se in functional systems. | Кроме того, применимость методов не может быть полностью оправдана на практике, так как модель OSI не существует как таковая в действующих системах. |
As we will have the opportunity to discuss today, we face many challenges, such as, in many cases, the absence of functional State institutions and limited technical and financial resources. | Сегодняшняя дискуссия позволит нам обсудить стоящие перед нами многочисленные, трудноразрешимые задачи, такие как зачастую отсутствие действующих государственных институтов и ограниченность технических и финансовых ресурсов. |
(a) Restoration of degraded mangrove ecosystems in Djibouti, with two functional mangrove nurseries, each producing 6,000 seedlings per generation; | а) восстановление деградировавших экосистем мангровых лесов в Джибути с использованием двух действующих мангровых питомников, каждый из которых производит 6000 саженцев в каждую репродукцию; |
Our range of products that include plants with hoist robots, arms or udylite type, is oriented to the technical and functional excellence. | Скрупулезный и доскональный подход к проектированию направленный на максимальную оптимизацию производственного процесса, экономии электроэнергии, времени на обслуживание оборудования, включая при этом максимальное уважение к окружающей среде при соблюдении действующих в этом отношении норм- вот результат и слагаемые нашего тридцатилетнего опыта. |
And it has a network of functional and regional commissions operating under its aegis which are increasingly focused on the implementation of development goals. | И он располагает сетью действующих под его эгидой функциональных и региональных комиссий, которые все больше внимания уделяют осуществлению целей в области развития. |
Principles for donors of functional used computing equipment | Принципы деятельности доноров функционирующего использованного компьютерного оборудования |
Now, if we're going to make any real headway with the Super Max recipe, we need the DNA of a coherent, intelligent, functional zombie. | Если мы хотим добиться прогресса с рецептом Супер Макса, нам понадобится ДНК правильного, умного, функционирующего зомби. |
Following their separation, Vash wandered the planet until he was found by a group of humans that lived aboard a still mostly functional ship. | После их разделения, Вэш бродил по безлюдной земле, пока не был обнаружен группой людей, живших на борту все ещё функционирующего корабля. |
While understanding his reluctance to accept outside facilitation, my Special Representative underscored the need for President Yusuf to reach out to the Mogadishu-based leaders and engage them in a genuine dialogue aimed at establishing a functional government in Somalia. | Выразив понимание его сомнений в отношении принятия помощи от внешних сторон, мой Специальный представитель подчеркнул необходимость для президента Юсуфа вступить в контакт с базирующимися в Могадишо руководителями и подключить их к искреннему диалогу, нацеленному на создание в Сомали функционирующего правительства. |
The United Nations police are assisting the Liberia National Police in putting in place a functional internal donor coordination office and in creating a full-time project/donor coordination officer | Полиция Организации Объединенных Наций оказывает поддержку Либерийской национальной полиции в связи с созданием полноценно функционирующего внутреннего управления по координации работы доноров и созданием штатной должности сотрудника по координации проектов/работы с донорами |
Forest law enforcement and governance institutions and mechanisms are rehabilitated and functional throughout the country. | восстановление и функционирование на всей территории страны органов по охране правопорядка в лесах, а также государственных учреждений и механизмов по лесоустройству. |
Despite advances in strengthening common ownership of the Resident Coordinator system in the "Delivering as one" pilot countries, assisted by the introduction of UNDP Country Directors, United Nations country team members expressed reservations about the functional "firewall", according to the independent evaluation. | В странах, в которых в экспериментальном порядке осуществляется инициатива «Единство действий», были достигнуты определенные успехи в укреплении чувства общей ответственности за функционирование системы координаторов-резидентов, причем определенный вклад в это внесло назначение страновых директоров ПРООН. |
Proteomics is related to functional genomics, as it examines the function of genes, specifically those encoding proteins. | Протеомика связана с функциональной геномикой, поскольку она изучает функционирование генов, особенно тех, которые кодируют белки. |
The existing system will need to remain functional and properly supported while the new infrastructure supporting it is built and tested in the new environment. | Необходимо будет обеспечить непрерывное функционирование и надлежащую поддержку существующей системы в период построения новой вспомогательной инфраструктуры и проверки ее работы в новых условиях. |
Functional insulation: ensures the functionality of the equipment; | 1.5.1 функциональная изоляция, обеспечивающая функционирование оборудования; |
The measures defined in strategic documents were implemented in the reporting period, while newly established institutions whose competences were laid down in regulations were functional as well. | В течение отчетного периода были реализованы меры, определенные в стратегических документах, а также функционировали вновь созданные учреждения, полномочия которых были закреплены в соответствующих постановлениях. |
It appears that the jamming devices in Hariri's convoy were operational and functional on 14 February at the time of the blast. | Судя по всему, средства радиоэлектронного подавления кортежа Харири 14 февраля в момент взрыва находились в рабочем состоянии и функционировали нормально. |
The Audit team found that many of the eight regional offices they visited were not functional or that staff were uncooperative. | Ревизионная группа пришла к выводу, что многие из восьми региональных отделений, которые она посетила, не функционировали или же их сотрудники не желали оказывать Группе какое-либо содействие. |
The Security Operations Centres at the mission and regional headquarters were functional 24 hours a day, 7 days a week, and manned by personnel drawn from the integrated United Nations security officers and United Nations police, and radio operators | Оперативные центры безопасности в штабе Миссии и в региональных штабах функционировали круглосуточно и были укомплектованы кадрами за счет сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и полицейских Организации Объединенных Наций, а также укомплектованы радистами |
While improving security mechanisms is necessary, a more effective and sustainable solution would require that the churches be inhabited and functional. | Признавая необходимость совершенствования механизмов обеспечения безопасности, следует в то же время отметить, что обеспечению более эффективного и устойчивого решения способствовало бы введение требования о том, чтобы церкви функционировали и не пустовали. |
(c) To abolish all forms of corporate voting in the functional constituencies and to replace them by individual voting; and | с) упраздняются все формы цеховой системы голосования в цеховых подразделениях и заменяются индивидуальным голосованием; и |
There are more electors in the 11 old functional constituency seats where individual voters have replaced corporate voters. | насчитывается большее число избирателей в 11 старых цеховых избирательных округах, в которых система индивидуального голосования заменила цеховую систему. |
In respect of the elections which are to be held in September 1995, each nomination for any of the nine new functional constituencies requires 50 subscribers who are electors in the relevant constituency. | Что касается выборов, которые должны состояться в сентябре 1995 года, то каждая кандидатура от любой из новых девяти цеховых округов должна быть выдвинута не менее чем 50 представителями, которые являются избирателями в соответствующем округе. |
Legislative Council members proposed several changes to the delineation of the functional constituencies. | Члены Законодательного совета предложили внести ряд изменений в разграничение обязанностей цеховых подразделений. |
The 9 new functional constituencies, together with the existing 21 functional constituencies, will cover the entire working population of 2.9 million. | Девять новых цеховых подразделений вместе с существующим 21 цеховым подразделением охватят всю занятую часть населения, составляющую 2,9 млн. человек. |
Some design documents may include functional prototypes or a chosen game engine for some sections of the game. | Некоторые дизайн-документы могут включать в себя функционирующие прототипы или выбранный игровой движок. |
Subsequently, several Togo-based Belarus technicians employed by Darkwood have been slowly rebuilding these simulators into functional helicopters. | Затем несколько белорусских технических специалистов, работающих на компанию «Дарквуд» в Того, приступили к постепенному переоборудованию этих тренажеров в функционирующие вертолеты. |
Replicas of antique firearms are also excluded from the definition of firearms, but it should be noted that only functional replicas using modern firing systems need to be considered and that non-firing replicas would be included only if they can be readily converted to discharge projectiles. | Из определения огнестрельного оружия также исключены модели старинного огнестрельного оружия, однако следует отметить, что учитывать необходимо только функционирующие модели, на которых установлены современные стрелковые механизмы, в то время как нестреляющие модели должны учитываться только в тех случаях, если их можно легко приспособить для стрельбы. |
Nevertheless, and despite its best intentions, the Organization has failed to prevent recurrence of conflicts and to establish political and functional institutions in societies devastated by internal wars. | Тем не менее, несмотря на свои благие намерения, Организация не в состоянии предотвратить повторение конфликтов и создать политические и эффективно функционирующие учреждения в обществах, опустошенных внутренними войнами. |
Meeting the goal of mitigating the impact of the disease on the Barbadian population necessitates access to a broad spectrum of resources, including functional facilities, current information, skilled professionals, adequate financing and the elimination of barriers to access and availability of resources. | Решение задачи по уменьшению последствий заболевания для барбадосского населения требует доступа к широкому спектру ресурсов, включая нормально функционирующие учреждения, свежую информацию, квалифицированный персонал, адекватное финансирование и устранение барьеров на пути доступа к ресурсам. |