| At present, the National Equality Counsellor at the Ministry of Labour - whose main task is to domestically monitor compliance with anti-discrimination rules - represents a specific functional Authority for effectively ensuring the respect for gender equality at the workplace. | В настоящее время главной обязанностью Национального советника по проблемам равноправия при Министерстве труда является мониторинг выполнения установленных правил борьбы против дискриминации в национальных масштабах; Национальный советник представляет собой конкретный функциональный орган власти, обеспечивающий соблюдение гендерного равенства на работе. |
| However, given the reality of international relations, it was somewhat artificial to draw a dividing line that excluded other high-ranking officials, such as ministers of international trade, when the cornerstone of immunity was its functional nature. | Однако с учетом реальных международных отношений представляется несколько искусственным проводить разделяющую линию, которая исключает других высокопоставленных должностных лиц, таких как министры внешней торговли, при том что в основе иммунитета лежит его функциональный характер. |
| In so doing, it may need to address both the substantive aspect of the atmosphere as a layer of gases and the functional aspect of the atmosphere as a medium within which the transport and dispersion of airborne pollutants occurs. | При этом ей, по всей видимости, придется учитывать и существенный аспект атмосферы как слоя газов, и ее функциональный аспект как среды, в которой происходит перенос и дисперсия воздушных загрязнителей. |
| A basic but functional web server. | Базовый, но функциональный веб-сервер. |
| The normal cells of women carrying the BRCA1 or BRCA2 mutations can still recombine, because they retain one functional allele-or alternative form-of the gene. | Нормальные клетки женщин с наследственными мутациями в генах BRCA1 или BRCA2 могут рекомбинироваться, поскольку сохраняют один функциональный аллель (или альтернативную форму) этого гена. |
| To strengthen their interactions with the Economic and Social Council, the functional commissions should be requested to add a standing agenda item on their contributions to the new functions of the Council. | Для укрепления взаимодействия с Экономическим и Социальным Советом функциональным комиссиям следует предложить включать в свои повестки дня на постоянной основе пункт, посвященный их вкладу в осуществление новых функций Совета. |
| Families should be supported and empowered to fulfil their multiple functions and responsibilities and to realize their rights, with policies and programmes based on a functional and global approach to the family as basic provider of social security and protection. | Необходимо оказывать поддержку семьям и расширять их возможности в плане выполнения ими своих многочисленных функций и обязанностей и реализации их прав посредством осуществления политики и программ, основанных на функциональном и глобальном подходе к семье как основному источнику социального обеспечения и защищенности. |
| Recognizes that a consolidated report on the outcomes of the functional commissions of the Economic and Social Council is a useful tool with respect to supporting its coordination function; | признает, что сводный доклад по итогам работы функциональных комиссий Экономического и Социального Совета является полезным инструментом, помогающим ему в осуществлении его функций по координации; |
| At the time of its consideration of the proposed budget for 2012/13, the Committee was informed that a strategic assessment and functional review analysis had been completed and that a cost-benefit analysis would be undertaken and reflected in the 2013/14 budget proposal. | Комитет на момент рассмотрения предлагаемого бюджета на 2012/13 год был проинформирован о том, что проведение стратегической оценки и анализа результатов пересмотра распределения функций было завершено и что будет проведен анализ экономической целесообразности, а его результаты отражены в предлагаемом бюджете на 2013/14 год. |
| Nuclear medicine examinations have become increasingly important in the last couple of years because they offer the possibility of carrying out functional and metabolic studies. | За последние годы медицинские радиоизотопные исследования органов приобрели очень большое значение. Они сделали возможным изучение функций органов и обмена веществ. |
| Unlike its 1994 counterpart, the 2011 text encourages functional specifications. | В отличие от текста 1994 года в Законе 2011 года поощряется функциональность спецификаций. |
| NetTradeX Mobile is highly functional and convenient for the trader. | Новый мобильный терминал NetTradeX Mobile от компании IFC Markets ориентирован на повышенную функциональность и удобство работы для трейдера. |
| Regions vary considerably in size, but will usually cover large territories of relatively consistent character such as "travel to work areas", development corridors and river catchments in an effort to address functional spatial development relationships in a consistent manner. | Размеры регионов могут быть различными, но они, как правило, представляют собой обширные территории с такими относительно постоянными характеристиками, как зоны поездок до места работы, "коридоры развития" и водосборные бассейны, что обеспечивает функциональность и последовательность процесса территориального развития. |
| (a) They must be functional: they must allow for deliberation, decision-making and oversight through strong, representative committees and task forces; they must exchange information and perspectives with the executive, businesspersons in the private sector and representatives of civil society; | а) функциональность: они должны обеспечивать возможность для обсуждений, принятия решений и надзора через эффективные, представительные комитеты и целевые группы; они должны обмениваться информацией и точками зрения с органами исполнительной власти, представителями деловых кругов частного сектора и представителями гражданского общества; |
| By offering you a selection of the best pratices on the real estate market, we combine functional aspect with esthetic one collaborating with architects, designers and a building company: All of them carried out up to now countless projects... | Предлагая Вам всё лучшее, что есть в недвижимости, мы сочетаем функциональность с эстетикой, благодаря сотрудничеству архитекторов, дизайнеров и строительной компании, которая уже реализовала множество проектов. |
| It is a reflection of your country's long-standing positive involvement in global disarmament and in efforts to make the disarmament machinery functional. | Это является признанием давнего и позитивного участия Вашей страны в глобальном разоружении и в усилиях по обеспечению функционирования механизма разоружения. |
| The detailed description of the services can be found on their respective Websites. Here we will briefly cover some of their functional features. | Описание данных сервисов можно получить на соответствующих сайтах, мы же кратко рассмотрим некоторые особенности функционирования. |
| Mechanisms for the democratic control of defence and security forces are established and functional | Создание и обеспечение функционирования механизмов демократического контроля за силами обороны и безопасности |
| Assisting in ensuring that the Consumer Affairs Council is functional; | З) оказание помощи в обеспечении функционирования Совета по делам потребителей; |
| This was also reflected in the new functional layout of the Town Hall, as in the creation of the Mayor's office in the former Town Cash Office Hall. | Это нашло отражение в новой системе функционирования Ратуши, в том числе, в бывшем зале Городского бюджета (Kamlaria) сделано кабинет мэра. |
| Details of the appointments were contained in the paper; the Council was meeting and was functional. | В документе содержится детальная информация о назначениях; Совет собирается и функционирует. |
| The Al-Arafat hospital is no longer functional following the attack. | Больница имени Арафата больше не функционирует после совершенного на нее нападения. |
| Gibson's junk DNA is functional, DNA which is believed to be alien. | Этот кусок ДНК Гибсона функционирует... ДНК, которая, как предполагается, от пришельцев. |
| The Visitors' Service in Nairobi is yet to be formally established and functional, given the construction work at the Nairobi complex. | Ввиду проведения в комплексе в Найроби строительных работ секция обслуживания посетителей в Найроби еще официально не создана и не функционирует. |
| The salvage crew found her leaky hull infested with rats, and that most of the ship's systems were not functional. | Спасательная команда обнаружила, что на корабле полно крыс, а большая часть систем корабля не функционирует. |
| The secretariat's internal review concluded that the internal structures in place for workshop organization were generally functional. | В ходе внутреннего обзора секретариат сделал вывод о том, что имеющиеся внутренние структуры организации рабочих совещаний в целом функционируют. |
| In relation to units having specific tasks in the prevention and suppression of terrorism, this force has intelligence sections throughout its jurisdiction, under the functional control of the Intelligence Service. | Что касается подразделений, на которые возложена конкретная задача предотвращения и пресечения терроризма, то эти силы имеют на всей территории, находящейся под их юрисдикцией, свои отделения разведки, которые функционируют в рамках Службы разведки. |
| At present the Russian Segment of the ISS operates in the following configuration: Functional Cargo Block Zarya, Service Module Zvezda, Docking Module/Compartment Pirs, manned space vehicles Soyuz TMA-11 and Soyuz TMA-12. | Соловьев. В настоящее время в составе Российского сегмента МКС функционируют: грузовой блок "Заря", служебный модуль "Звезда", стыковочный отсек-модуль "Пирс", пилотируемые корабли "Союз ТМА-11" и "Союз ТМА-12". |
| It is usually the result of impaired function of the extraocular muscles (EOMs), where both eyes are still functional but they cannot turn to target the desired object. | Это, как правило, результат нарушения функции глазодвигательных мышц (нем. Augenmuskeln, англ. extraocular muscles, EOM), когда оба глаза по-прежнему функционируют, но они не могут сходиться к нужному целевому объекту. |
| 1.2.1 All 131 municipal councils in the UNIFIL area of operations fully constituted in accordance with the 2010 municipal election results, fully operational and in charge of municipal affairs; civic and religious institutions functional | 1.2.1 В районе операций ВСООНЛ полностью сформированы в соответствии с результатами муниципальных выборов 2010 года, полноценно функционируют и управляют делами муниципалитетов все муниципальные советы, числом 131; работают гражданские и религиозные учреждения |
| Participants focused on constitutional amendments and implementation of legislation necessary to create a functional federal judiciary. | В центре внимания участников находились вопросы внесения изменений в Конституцию и осуществления законодательных актов, необходимых для создания функционирующей федеральной судебной системы. |
| We share the view that, without a functional health system, most of the elements of disease-based programmes cannot be effectively delivered. | Мы разделяем мнение о том, что в отсутствие функционирующей системы здравоохранения большинство элементов программ по борьбе с конкретными заболеваниями не могут эффективно выполняться. |
| Lower number due to the lack of a functional judicial system | Оказание помощи меньшему числу жертв объясняется отсутствием функционирующей судебной системы |
| We firmly believe that the United Nations system, as a multidimensional mechanism, should play an effective role in the process of strengthening ECO so that it can be a more prosperous and functional regional organization. | Мы твердо верим в то, что система Организации Объединенных Наций как многогранный механизм должна играть эффективную роль в процессе укрепления ОЭС, с тем чтобы она стала более процветающей и лучше функционирующей региональной организацией. |
| Waste management is a critical concern given the absence of a functional government system in southern-central Somalia to manage domestic, municipal and industrial waste disposal. | Утилизация отходов является одной из чрезвычайно серьезных проблем в силу отсутствия соответствующей функционирующей государственной системы в южных и центральных районах Сомали, которая позволяла бы обрабатывать и утилизировать отходы жизнедеятельности домашних хозяйств и городских и промышленных объектов. |
| Using the SDK (Software Development Kit) you can create additional modules and industry-specific solutions that extend the system functional. | С помощью SDK (пакет для разработки собственных приложений) вы можете создавать дополнительные модули и отраслевые решения, расширяющие функционал системы TeamWox. |
| CNStats reliability and convenience together with a new functional and support level provide an accurate and high-quality tool for professionals aimed at a goal achievement, who appreciate their time and use only up-to-date solutions. | Надежность и удобство CNStats плюс новый функционал и новый уровень поддержки дают нам достоверный и качественный инструмент для нацеленных на результат профессионалов, которые ценят свое время и желают использовать в бизнесе только самые современные решения. |
| Upon their requests and suggestions, we fix bugs and expand the system functional. | По их требованию мы исправляем ошибки и наращиваем функционал ТёамШох. |
| «RENOME-SMART» has developed and put into service "Currency exchange on the ATM" functional. | Компания «РЕНОМЕ-СМАРТ» разработала и ввела в эксплуатацию функционал «Обмен валют на банкомате». |
| A value is determined for a vector argument in which this functional reaches a maximum, on which basis the coordinates of the microseismic source and the parameters of the microseismic source mechanisms are determined. | Устанавливают значение векторного аргумента, в котором этот функционал достигает максимума, определяют по нему координаты МИ и параметры механизма очага МИ. |
| b. Number of functional primary health care units: | Ь. Количество функционирующих пунктов первичной медико-санитарной помощи: |
| The next immediate challenge is to ensure that the ongoing peace negotiations address the fundamental issues of past human rights violations and establish an effective framework for addressing continuing human rights violations, including the establishment of functional national human rights protection systems. | Следующая ближайшая задача заключается в обеспечении того, чтобы на проходящих мирных переговорах были рассмотрены основополагающие вопросы, связанные с прошлыми нарушениями прав человека, и были созданы эффективные рамки по принятию мер в отношении продолжающихся нарушений прав человека, включая создание функционирующих национальных правозащитных систем. |
| It is crucial that ECOWAS members themselves take the necessary steps to effectively enforce their own Moratorium on the import, export and manufacture of small arms and light weapons by fully establishing functional national commissions and implementing the Code of Conduct at the State level. | Крайне важно, чтобы члены ЭКОВАС сами приняли необходимые шаги по эффективному обеспечению соблюдения своего моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений посредством всемерного создания функционирующих национальных комиссий и соблюдения Кодекса поведения на государственном уровне. |
| After a year of deadlock within the transitional federal institutions, the convening of the Transitional Federal Parliament is only the first challenge in the dialogue process aimed at reconciliation and the building of functional state institutions in Somalia. | После сохранявшегося в течение года тупика в переходных федеральных учреждениях созыв Переходного федерального парламента является лишь первым трудным шагом в процессе диалога, нацеленного на примирение и формирование в Сомали функционирующих государственных институтов. |
| The term was formalized that same year by Susumu Ohno, who noted that the mutational load from deleterious mutations placed an upper limit on the number of functional loci that could be expected given a typical mutation rate. | Термин был формализован Сусуму Оно в 1972 году. который заметил, что генетический груз нейтральных мутаций находится на верхнем пределе значений для функционирующих локусов, которые могли быть ожидаемыми исходя из типичной частоты мутаций. |
| Moreover, the generality of the techniques cannot be fully justified in practice since the OSI model does not exist per se in functional systems. | Кроме того, применимость методов не может быть полностью оправдана на практике, так как модель OSI не существует как таковая в действующих системах. |
| List of functional space objects not registered with the United Nations in accordance with the Registration Convention or General Assembly resolution 1721 B as at 31 December 2004 | Перечень действующих космических объектов, не зарегистрированных в Организации Объединенных Наций в соответствии с Конвенцией о регистрации или резолюцией 1721 B Генеральной Ассамблеи, по состоянию на 31 декабря 2004 года |
| Furthermore, the deployment of functional Haitian National Police coast guard personnel was limited to only two departments, owing to difficulties in the construction of the Killik Maritime Base in South Department. | Кроме того, в связи со строительством Килликской военно-морской базы в Южном департаменте развертывание действующих сотрудников береговой охраны Гаитянской национальной полиции имело место только в двух департаментах. |
| Our European Union and NATO agenda is based on the principles of democracy, a functional market economy, efficient institutions and the rule of law. | Повестка дня наших взаимоотношений с Европейским союзом и НАТО основана на принципах демократии, функциональной рыночной экономики, эффективно действующих институтах и верховенстве права. |
| Autism appears to result from developmental factors that affect many or all functional brain systems, and to disturb the timing of brain development more than the final product. | Судя по всему, аутизм является результатом влияния множества факторов, действующих на стадии развития и затрагивающих многие либо все функциональные системы мозга, нарушающих в большей мере сам временной процесс развития мозга, нежели конечный результат этого процесса. |
| The establishment of a functional steering committee, a national coordination unit and a joint trust fund for the road map will be critical for making progress in this area. | Для достижения результатов в этой сфере решающее значение будет иметь создание полноценно функционирующего руководящего комитета, национальной координационной группы и объединенного целевого фонда. |
| His delegation looked forward to the next session of the Preparatory Committee with a view to moving closer to realizing the final objective of establishing a permanent, functional and credible international criminal court. | Делегация оратора с интересом ожидает будущую сессию Подготовительного комитета для достижения окончательной цели - учреждения постоянного международного уголовного суда, функционирующего и пользующегося доверием. |
| Constitutional reform is a priority for the establishment of a functional State in Bosnia and Herzegovina, but it does not seem to at hand, at least according to what we have heard. | Приоритетным условием для построения функционирующего государства в Боснии и Герцеговине является конституционная реформа, однако, как представляется, она пока не реализуется, по крайней мере, согласно тому, что мы услышали. |
| As the High Representative himself said, this is an important first step down the road to a more functional State, leaving behind arrangements and structures that are no longer necessary and enabling Bosnia and Herzegovina to start looking forward. | Как заявил сам Высокий представитель, это первый важный шаг на пути создания более эффективно функционирующего государства, оставляющий позади теперь уже ненужные мероприятия и структуры и позволяющий Боснии и Герцеговине начать смотреть в будущее. |
| Somalia now has a blue print for a State after 20 years without a functional Government. | Сейчас у Сомали после 20 лет, когда в стране не было функционирующего правительства, есть план государственного строительства. |
| They must be completed and be made functional by ensuring their independence from the executive power. | Необходимо завершить работу по созданию этих структур и обеспечить их эффективное функционирование за счет обеспечения их независимости от исполнительной власти. |
| Legal clinics to assist survivors with logistics and advice are functional | Функционирование юридических служб для оказания материально-технической и консультативной помощи пострадавшим лицам |
| In that connection, several delegations requested that proactive action be taken to establish the Asia-Pacific gateway and make it functional as soon as possible, and called on the international donor communities to provide assistance for the initiative. | В этой связи некоторые делегации просили предпринять активные действия по созданию азиатско-тихоокеанского портала и как можно скорее обеспечить его функционирование и призвали международное сообщество доноров оказать помощь этой инициативе. |
| The documentation shall describe the functional operation of the OBD, including the malfunction ranking within the hierarchical classification. | В ней должно быть охарактеризовано функционирование системы БД, в частности классификация сбоев. |
| The Chairman of the Law Reform Commission had not been confirmed nor had the other two Commissioners been appointed to make the Law Commission functional. | Не был утвержден председатель Комиссии по реформированию законодательства, равно как и не были назначены два других члена Комиссии, что позволило бы обеспечить полноценное функционирование Комиссии по законодательству. |
| The second, fourth and fifth cars were equipped with jamming devices, which were switched on and functional. | Второй, четвертый и пятый автомобили были оснащены устройствами радиоэлектронного подавления, которые были включены и полностью функционировали. |
| The measures defined in strategic documents were implemented in the reporting period, while newly established institutions whose competences were laid down in regulations were functional as well. | В течение отчетного периода были реализованы меры, определенные в стратегических документах, а также функционировали вновь созданные учреждения, полномочия которых были закреплены в соответствующих постановлениях. |
| It appears that the jamming devices in Hariri's convoy were operational and functional on 14 February at the time of the blast. | Судя по всему, средства радиоэлектронного подавления кортежа Харири 14 февраля в момент взрыва находились в рабочем состоянии и функционировали нормально. |
| The Audit team found that many of the eight regional offices they visited were not functional or that staff were uncooperative. | Ревизионная группа пришла к выводу, что многие из восьми региональных отделений, которые она посетила, не функционировали или же их сотрудники не желали оказывать Группе какое-либо содействие. |
| While improving security mechanisms is necessary, a more effective and sustainable solution would require that the churches be inhabited and functional. | Признавая необходимость совершенствования механизмов обеспечения безопасности, следует в то же время отметить, что обеспечению более эффективного и устойчивого решения способствовало бы введение требования о том, чтобы церкви функционировали и не пустовали. |
| As for candidates for functional constituency elections, they must be registered geographical electors. | Что касается кандидатов на выборы в цеховых округах, то они должны являться зарегистрированными избирателями по территориальным округам. |
| In addition, they must either be registered electors of or have substantial connection with the relevant functional constituencies. | Помимо этого, они должны быть либо зарегистрированными избирателями от соответствующих цеховых избирательных кругов или же должны иметь существенные связи с соответствующими секторами экономики. |
| 1,050,800 are registered to vote in the nine new functional constituencies; | 1 050800 человек были зарегистрированы для голосования в девять новых цеховых избирательных округах; |
| The functional constituency elections, with a more limited franchise, provide an additional channel for the representation of economic and professional sectors which are of importance in the community. | Выборы в цеховых избирательных округах являются более ограниченными и представляют собой дополнительный канал для представительства экономического и профессионального секторов, представляющих важное значение для общества. |
| The 9 new functional constituencies, together with the existing 21 functional constituencies, will cover the entire working population of 2.9 million. | Девять новых цеховых подразделений вместе с существующим 21 цеховым подразделением охватят всю занятую часть населения, составляющую 2,9 млн. человек. |
| Just think how happy you'll be in a few weeks when I've converted our skin cells into functional brain cells. | Просто представь, каким счастливым ты будешь через пару недель, когда я преобразую наши клетки кожи в функционирующие клетки мозга. |
| Subsequently, several Togo-based Belarus technicians employed by Darkwood have been slowly rebuilding these simulators into functional helicopters. | Затем несколько белорусских технических специалистов, работающих на компанию «Дарквуд» в Того, приступили к постепенному переоборудованию этих тренажеров в функционирующие вертолеты. |
| Replicas of antique firearms are also excluded from the definition of firearms, but it should be noted that only functional replicas using modern firing systems need to be considered and that non-firing replicas would be included only if they can be readily converted to discharge projectiles. | Из определения огнестрельного оружия также исключены модели старинного огнестрельного оружия, однако следует отметить, что учитывать необходимо только функционирующие модели, на которых установлены современные стрелковые механизмы, в то время как нестреляющие модели должны учитываться только в тех случаях, если их можно легко приспособить для стрельбы. |
| GluR5-7 can form homomers (ex. a receptor composed entirely of GluR5) and heteromers (ex. a receptor composed of both GluR5 and GluR6), however, KA1 and KA2 can only form functional receptors by combining with one of the GluR5-7 subunits. | Они могут по-разному организовывать тетрамер, но если GluR5-7-субъединицы могут образовывать гомомерный рецептор (состоящий, например, только из GluR5 субъединиц), то KA1 и KA2 формируют функционирующие рецепторы только вместе с GluR5-7-субъединицами (гетеромерный рецептор). |
| After discussion, the Working Group agreed that, while existing registries operating at national and international levels needed to be taken into account, the registry approach was not to be considered as the only approach available to achieve functional equivalence of electronic transferable records. | Завершив обсуждение, Рабочая группа пришла к заключению, что, несмотря на необходимость учитывать функционирующие на национальном и международном уровнях реестры подход, основанный на применении реестров, не следует рассматривать в качестве единственного подхода, обеспечивающего функциональную эквивалентность электронных передаваемых записей. |