A suggestion was made that the word "immunity" should be qualified by the words "necessary functional". | Было высказано мнение о необходимости квалифицировать слово «иммунитет» словами «необходимый функциональный». |
GuixSD is based on GNU Guix, a purely functional package and system configuration manager derived from Nix, using the GNU Guile implementation of the Scheme programming language. | GuixSD использует GNU Guix, функциональный пакетный менеджер, и диспетчер конфигурации системы, основанный на Nix package manager, с использованием GNU Guile, написанный на языке программирования Scheme. |
Regular budget and functional analysis | З. Регулярный бюджет и функциональный анализ |
I'm working with functional languages for a long time. | Я давно работаю с языками программирования, которые позволяют использовать функциональный подход для решения задач. |
(a) Functional scope. | а) функциональный охват. |
The damage ranges from functional faults to the complete destruction of electronic devices. | Диапазон повреждений - от нарушений функций до полного разрушения электронных приборов. |
In that regard, the Committee notes that a strategic assessment and high-level functional review analysis of the Office is being carried out. | В этой связи Комитет отмечает, что рассмотрение итогов анализа результатов стратегической оценки и пересмотра распределения функций для должностей высокого уровня в Отделении продолжается. |
For that reason, rRegional cooperation based on functional sharing was vital for achieving the sustainable economic growth not only of a region, but also of its individual member countries. | Жизненно важное значение для обеспечения устойчивого экономического роста не только региона, но и его отдельных стран - членов имеет региональное сотрудничество, осуществляемое на основе разделения функций. |
At the subsequent plenary meetings, apart from dealing with other organizational and functional matters of the Tribunal, review and amendments of some of the rules of Procedure and Evidence were made to give effect to a more efficient discharge of judicial functions. | На последующих пленарных заседаниях, помимо рассмотрения других организационных и функциональных вопросов Трибунала, был проведен обзор и приняты изменения к некоторым Правилам процедуры и показаний в целях более эффективного отправления юридических функций. |
Self-determination necessarily required the contraction of existing States, either in a territorial sense or at least in a functional sense by relinquishing certain State powers; but this involved the making by States of strategic decisions to contract the domain of their power. | Самоопределение в обязательном порядке требует сокращения власти существующих государств в территориальном или по крайней мере в функциональном отношении путем сокращения определенных государственных функций; однако это предусматривает принятие государствами стратегических решений, направленных на сокращение сферы их власти. |
NetTradeX Mobile is highly functional and convenient for the trader. | Новый мобильный терминал NetTradeX Mobile от компании IFC Markets ориентирован на повышенную функциональность и удобство работы для трейдера. |
In practice, the functional complexity is limited by the uneven implementations by developers and commercial vendors. | На практике, однако, функциональность ограничивается разработчиками и коммерческими поставщиками конечных продуктов. |
The above findings and conclusions highlight essential overall building renovation work that is critically needed, in order for the building to remain safe and functional. | Вышеизложенные выводы и заключения указывают на срочную необходимость проведения капитального ремонта всего здания, без которого оно не сможет сохранить свою безопасность и функциональность. |
For example, a column in a user table called marriedTo can be defined as symmetrical relation and a column homepage can be converted to a property from the FOAF Vocabulary called foaf:homepage, thus qualifying it as an inverse functional property. | Например, столбец таблицы user, названный marriedTo (женат на/замужем за) может быть определён как семантическое отношение, а столбец homepage (домашняя страница) может быть преобразован в свойство из словаря FOAF с названием foaf:homepage, тем самым квалифицируя его как обратную функциональность. |
Shaker craftsmen were known for a style of Shaker furniture that was plain in style, durable, and functional. | Особую известность получила «шейкерская мебель», которая ценилась за долговечность, функциональность и простоту. |
Serious functional problems with the judicial system continue to resonate in the police and prison services. | Серьезные проблемы функционирования системы правосудия продолжают негативно отражаться на работе органов полиции и тюремной службы. |
Implementation of recommendations of the Public Sector Reform Unit of the Office of the President, after management and functional review of Ministries, Departments and Agencies (MDAs). | Осуществление рекомендаций подразделения Канцелярии президента по вопросам реформы государственного сектора по итогам обзора системы управления и функционирования министерств, ведомств и учреждений (МВУ). |
The Minister said that new bills for law reform on women's rights could be put forward in cooperation with the Ministry for the Status of Women once Parliament was functional, in January 2000. | Министр заявил, что после начала функционирования парламента в январе 2000 года можно будет внести на рассмотрение новые законопроекты относительно проведения реформы законодательства о правах женщин в сотрудничестве с министерством по вопросам женщин. |
This is not just a question of sovereignty; it is a functional matter. | Это не только вопрос суверенитета, но и вопрос эффективного функционирования. |
The functional requirements specified by UNDP as vital to the viability of government, political stability, and basic service provision largely correspond to those that were identified by UNTAET's earlier planning exercise, and subsequent refinements by the East Timorese Ministers have been minor. | Функциональные потребности, выявленные ПРООН как имеющие жизненно важное значение для функционирования правительства, обеспечения политической стабильности и предоставления базовых услуг в основном соответствует потребностям, которые были выявлены в ходе ранее проведенных ВАООНВТ мероприятий по планированию, включая последующие незначительные корректировки, сделанные восточнотиморскими министрами. |
Details of the appointments were contained in the paper; the Council was meeting and was functional. | В документе содержится детальная информация о назначениях; Совет собирается и функционирует. |
31 police community relations committees were established and functional in the 10 states of Southern Sudan. | В 10 штатах Южного Судана создан и функционирует 31 комитет по связям между полицией и общинами. |
The Visitors' Service in Nairobi is yet to be formally established and functional, given the construction work at the Nairobi complex. | Ввиду проведения в комплексе в Найроби строительных работ секция обслуживания посетителей в Найроби еще официально не создана и не функционирует. |
The Government is not yet functional, and parallel state structures have been put in place in the north of the country. | Правительство пока не функционирует, и на севере страны созданы параллельные управленческие структуры. |
Not functional. Failed after launch insertion and the automatic deployment of its microsatellites | не функционирует; вышел из строя после запуска, выведения на орбиту и автоматического отделения размещенных на нем микроспутников |
The National Maternal and Child Survival Committee and eight provincial committees have been established and are now functional. | Созданы и функционируют Национальный институт охраны здоровья матери и ребенка и восемь комитетов в провинциях. |
Established 27 police-community relations committees that are functional in 9 states in the South, which comprise representatives from the local police, community leaders, chiefs, women organizations, village elders and other stakeholders | Учреждено 27 комитетов по связи между полицией и общинами, которые функционируют в 9 штатах Южного Судана, и в их состав входят представители местной полиции, общинные лидеры, вожди, представители женских организаций, старейшины деревень и другие заинтересованные стороны |
Disruptors are not functional, sir. | Дисрапторы не функционируют сэр. |
It is usually the result of impaired function of the extraocular muscles (EOMs), where both eyes are still functional but they cannot turn to target the desired object. | Это, как правило, результат нарушения функции глазодвигательных мышц (нем. Augenmuskeln, англ. extraocular muscles, EOM), когда оба глаза по-прежнему функционируют, но они не могут сходиться к нужному целевому объекту. |
1.2.1 All 131 municipal councils in the UNIFIL area of operations fully constituted in accordance with the 2010 municipal election results, fully operational and in charge of municipal affairs; civic and religious institutions functional | 1.2.1 В районе операций ВСООНЛ полностью сформированы в соответствии с результатами муниципальных выборов 2010 года, полноценно функционируют и управляют делами муниципалитетов все муниципальные советы, числом 131; работают гражданские и религиозные учреждения |
The Republic of Macedonia continues on its path towards a functional multi-ethnic democracy. | Республика Македония продолжает свой путь к построению функционирующей многоэтнической демократии. |
At the domestic level, the Republic of Macedonia is continuously working towards the sustainability of its specific model of functional multi-ethnic democracy. | На национальном уровне Республика Македония постоянно работает над созданием конкретной устойчивой модели функционирующей многоэтнической демократии. |
In the absence of a functional multilateral system, bilateral arrangements have been found to operate effectively in certain countries, particularly if based on standard contracts and assured social security for migrants. | Как показала практика в отдельных странах, в отсутствие соответствующей функционирующей многосторонней системы эффективно действуют двусторонние соглашения, особенно если они основываются на стандартных трудовых договорах и гарантированном социальном страховании мигрантов. |
MONUSCO also continued to support the Government in improving the rule of law, particularly in areas freed from armed groups, and combating impunity for serious crimes, making progress in the establishment of a functional penal chain in accordance with international standards. | МООНСДРК также продолжала поддерживать правительство в деле укрепления верховенства права, прежде всего в районах, освобожденных от вооруженных групп, и в борьбе с безнаказанностью тех, кто повинен в серьезных преступлениях, и добилась прогресса в деле создания функционирующей системы уголовного правосудия в соответствии с международными стандартами. |
This implies that aid should be functional to the objective of achieving an equitable and well-functioning international economic system. | Это предполагает, что помощь должна служить для целей создания справедливой и эффективно функционирующей международной экономической системы. |
At the end of this period, the new functional receives a message, inviting him or her to a certain place. | В конце этого периода функционал получает сообщение, приглашающее его в какое-то место. |
If the functional meets anyone during this period, the new acquaintance immediately forgets him or her upon departure. | Если функционал в этот период с кем-то знакомится, новый знакомый забывает его сразу после расставания. |
CNStats reliability and convenience together with a new functional and support level provide an accurate and high-quality tool for professionals aimed at a goal achievement, who appreciate their time and use only up-to-date solutions. | Надежность и удобство CNStats плюс новый функционал и новый уровень поддержки дают нам достоверный и качественный инструмент для нацеленных на результат профессионалов, которые ценят свое время и желают использовать в бизнесе только самые современные решения. |
In linear algebra, a one-form on a vector space is the same as a linear functional on the space. | В линейной алгебре ковариантный вектор на векторном пространстве - это то же самое, что и линейная форма (линейный функционал) на этом пространстве. |
Every primitive recursive functional has a type, which tells what kind of inputs it takes and what kind of output it produces. | Каждый примитивно рекурсивный функционал имеет тип, указывающий, что функционал получает на вход, и что производит в качестве результата. |
In particular, assistance should be provided to fragile States in their efforts to build stable political systems and functional Governments; that would facilitate the elimination of breeding grounds for terrorism. | В частности, необходимо оказывать помощь нестабильным государствам в их усилиях по созданию стабильных политических систем и функционирующих органов власти: это будет способствовать ликвидации питательной среды для терроризма. |
Meanwhile, I am continuing consultations to ensure the establishment of functional institutions capable of implementing standards with the necessary speed and of the necessary quality. | Между тем я продолжаю консультации, с тем чтобы обеспечить создание функционирующих институтов, способных осуществлять стандарты надлежащими темпами и с должной тщательностью. |
Kosovo's political parties must fully recognize that elections are more than a technical exercise; their very essence is about representation in political structures, thereby achieving the benchmark of the Special Representative of the Secretary-General for the realization of effective, representative and functional institutions. | Политические партии Косово должны четко осознать, что выборы - это не просто формальное мероприятие; их суть заключается в обеспечении представленности в политических структурах, тем самым будет выполнена намеченная Специальным представителем Генерального секретаря приоритетная задача по созданию эффективных, представительных и функционирующих институтов. |
◦ Functional governmental institutions and policies to ensure the protection of civilians in place | Обеспечение эффективно функционирующих государственных учреждений и политики по защите гражданского населения |
The lack of water, food, functional health centres and schools in return areas, as well as disputes over land and property, hamper the sustainable return of IDPs. | Однако окончательному возвращению внутренне перемещенных лиц в места своего постоянного проживания препятствовали отсутствие воды, продовольствия, функционирующих медицинских пунктов и школ, а также споры, касающиеся земельных участков и имущества. |
In some outlying locations, the total absence of law enforcement structures is further compounded by the non-existence of functional judicial structures. | В некоторых отдаленных районах ситуация полного отсутствия правоохранительных структур осложняется отсутствием действующих судебных органов. |
The primary concern is the disruption to food supply chains and the ability of the local population to purchase food from functional markets. | Главным источником обеспокоенность являются разрушение системы продовольственного снабжения и отсутствие у местного населения возможности покупать продовольствие на действующих рынках. |
To date, the country has 17,465 functional councils. | На сегодняшний день в стране насчитывается 17465 действующих советов10. |
As regards the functional characteristics of present arrangements, there are, with many variations, also some common features: | Что касается функциональных характеристик действующих соглашений, то при всем множестве различий между ними они обладают и определенными общими чертами. |
In the framework of that reform process, the structural and functional transformation of the MIA system was carried out with consideration of the democratic principles and existing real threats for the safety of the society and state. | В рамках той попытки реформы проводилось структурно-функциональное преобразование системы МВД с учетом демократических принципов и действующих реальных угроз безопасности общества и государства. |
My Special Representative stressed the need for a functional parliament as essential for the legitimacy of the Transitional Federal Government. | Мой Специальный представитель подчеркнул необходимость создания функционирующего парламента в качестве необходимого условия обеспечения легитимности переходного федерального правительства. |
He added that, in the absence of a functional Parliament, urgent constitutional amendments could be approved by means of a decree promulgated by the King. | Он добавляет, что в отсутствие функционирующего парламента срочные конституционные поправки могут быть одобрены на основе указа короля. |
The individual capacity of each refrigeration evaporator should be evaluated on its own, without any other activated or functional refrigeration evaporator. | Индивидуальная холодопроизводительность каждого испарителя холодильной установки оценивается по отдельности, без использования любого другого приведенного в действие или функционирующего испарителя холодильной установки. |
As the European Commission Feasibility Study makes clear, however, a functional State government is a sine qua non if Bosnia and Herzegovina is to progress along the stabilization and association process. | Однако, как четко указывается в проведенном Европейской комиссией технико-экономическом обосновании, непреложным условием продвижения Боснии и Герцеговины в направлении стабилизации и ассоциации является наличие функционирующего центрального правительства. |
As the High Representative himself said, this is an important first step down the road to a more functional State, leaving behind arrangements and structures that are no longer necessary and enabling Bosnia and Herzegovina to start looking forward. | Как заявил сам Высокий представитель, это первый важный шаг на пути создания более эффективно функционирующего государства, оставляющий позади теперь уже ненужные мероприятия и структуры и позволяющий Боснии и Герцеговине начать смотреть в будущее. |
Delegates recognized that management was a challenge for the region and it will be a long process to make the reserve functional. | Делегаты признали, что вопросы управления представляют трудность для данного региона и что понадобится проделать длительную работу для того, чтобы обеспечить полноценное функционирование этой системы резервов. |
Recognizing the need for start-up missions to be fully and immediately functional, the Department of Political Affairs initiated the development of standard operating procedures in that area, such as the guidelines on strategic assessment and some parts of the guidance on the management of special political missions. | Признавая необходимость того, что на начальном этапе миссий должно оперативно обеспечиваться их полное функционирование, Департамент по политическим вопросам инициировал разработку типового порядка действий для этих целей, в частности руководства по вопросам стратегической оценки и некоторых разделов руководства по управлению специальными политическими миссиями. |
Despite advances in strengthening common ownership of the Resident Coordinator system in the "Delivering as one" pilot countries, assisted by the introduction of UNDP Country Directors, United Nations country team members expressed reservations about the functional "firewall", according to the independent evaluation. | В странах, в которых в экспериментальном порядке осуществляется инициатива «Единство действий», были достигнуты определенные успехи в укреплении чувства общей ответственности за функционирование системы координаторов-резидентов, причем определенный вклад в это внесло назначение страновых директоров ПРООН. |
The Chairman of the Law Reform Commission had not been confirmed nor had the other two Commissioners been appointed to make the Law Commission functional. | Не был утвержден председатель Комиссии по реформированию законодательства, равно как и не были назначены два других члена Комиссии, что позволило бы обеспечить полноценное функционирование Комиссии по законодательству. |
That means that the Committee should ensure the legal and institutional components of the United Nations, specifically, the functional relationship, the legal powers and the functional requirements of the main bodies of the Organization. | Это означает, что Комитет должен обеспечивать функционирование институциональных компонентов Организации Объединенных Наций, а именно функционального взаимодействия, юридических полномочий и функциональных требований к главным органам Организации. |
Military and police camps were functional and the interim Mission headquarters was set up within 90 days of mandate. | Военные и полицейские лагеря функционировали, и временный штаб Миссии был создан в течение 90 дней с начала действия мандата. |
State institutions have been funded under a restricted temporary financing mechanism since January, and key institutions for the process of European integration are not yet functional. | С января государственные учреждения финансировались в рамках механизма ограниченного временного финансирования, а ключевые институты, необходимые для процесса европейской интеграции, еще не функционировали. |
It appears that the jamming devices in Hariri's convoy were operational and functional on 14 February at the time of the blast. | Судя по всему, средства радиоэлектронного подавления кортежа Харири 14 февраля в момент взрыва находились в рабочем состоянии и функционировали нормально. |
The Rural Water Sector Survey for 2012 showed that 30 per cent of water supply systems in Yemen were not functional. | Исследование в отношении водоснабжения в сельских районах за 2012 год показало, что 30% систем водоснабжения в Йемене не функционировали. |
United Nations-owned water treatment plants. 2 water treatment plants were not functional owing to lack of spare parts. | Две водоочистные установки, принадлежащие Организации Объединенных Наций, не функционировали из-за отсутствия запасных частей; |
In addition, they must either be registered electors of or have substantial connection with the relevant functional constituencies. | Помимо этого, они должны быть либо зарегистрированными избирателями от соответствующих цеховых избирательных кругов или же должны иметь существенные связи с соответствующими секторами экономики. |
There are more voters in the 10 old functional constituencies representing professional sectors. | в настоящее время отмечается большее число избирателей в десяти старых цеховых избирательных округах, которые представляют секторы экономики и профессий. |
The functional constituency elections, with a more limited franchise, provide an additional channel for the representation of economic and professional sectors which are of importance in the community. | Выборы в цеховых избирательных округах являются более ограниченными и представляют собой дополнительный канал для представительства экономического и профессионального секторов, представляющих важное значение для общества. |
(c) To abolish all forms of corporate voting in the functional constituencies and to replace them by individual voting; and | с) упраздняются все формы цеховой системы голосования в цеховых подразделениях и заменяются индивидуальным голосованием; и |
It is against this background that the Hong Kong and United Kingdom Governments must dissent from the Committee's assessment that the concept of functional constituencies gives undue weight to the views of the business community or discriminates unreasonably or disproportionately between different classes of voters. | Исходя из вышеизложенного, правительства Гонконга и Соединенного Королевства вынуждены не согласиться с мнением Комитета о том, что концепция цеховых избирательных округов придает неоправданно большое значение интересам деловых кругов и допускает неоправданную или несоразмерную дискриминацию в отношении различных категорий избирателей. |
Just think how happy you'll be in a few weeks when I've converted our skin cells into functional brain cells. | Просто представь, каким счастливым ты будешь через пару недель, когда я преобразую наши клетки кожи в функционирующие клетки мозга. |
In Somalia, the rehabilitation of a centre in the North-West has allowed the training of 800 cadets and the establishment of a functional police force in both the North-West and North-East. | В Сомали благодаря ремонту центра на северо-западе страны была организована подготовка 800 курсантов и созданы функционирующие полицейские формирования для северо-западных и северо-восточных районов страны. |
Over the years a number of Iridium satellites have ceased to work and are no longer in active service, some are partially functional and have remained in orbit whereas others have tumbled out of control or have reentered the atmosphere. | За годы существования спутников Иридиум были случаи отказов в работе и выхода из под контроля, в результате которых некоторые спутники совершали неконтролируемый вход в атмосферу Земли, тогда как другие частично функционирующие спутники оставались на орбите. |
In those cases where parliaments were not functional, or lacked resources or legitimacy, it must be a priority for the country, with the assistance of the international community, to create a well-functioning, representative national assembly and give it appropriate support. | Там, где парламенты не функционируют, либо не обладают надлежащими ресурсами или законным статусом, страны должны в приоритетном порядке и с помощью международного сообщества создать эффективно функционирующие представительные национальные собрания и оказать им соответствующую поддержку. |
A functional windmill dating from 1801 was recently restored and is open to the public every other Sunday. | Ветряные мельницы, функционирующие с 1801 года, были недавно восстановлены и открыты для посещения каждое второе воскресенье месяца. |