Wherever functional immunity is based on a SOFA, the sending State immunity question does not arise. | В тех случаях, когда функциональный иммунитет основан на СОСС, вопрос об иммунитете от юрисдикции направляющего государства не возникает41. |
As indicated in paragraph 34 of the report, a functional senior-level mechanism should be developed at Headquarters. | Как указано в пункте 34 доклада, в Центральных учреждениях следует создать функциональный механизм руководящего уровня. |
B. First functional phase of the Authority: calendar year 1996 | В. Первый функциональный этап работы Органа: 1996 календарный год |
A functional analysis of the judicial branch was held in collaboration with international partners with further development of specific proposals for improving the activity of courts and judges for the purpose of approval of this program in 2012. | В целях утверждения данной Программы в 2012 г. совместно с международными партнерами был проведен функциональный анализ деятельности судебной ветви власти и выработаны конкретные предложения по совершенствованию деятельности судов и судей. |
In 2007 the Committee on Rights and Interests of Communities of the Kosovo Assembly has held 11 meetings and reviewed 10 amendments to draft laws, returning one draft law to the functional committee for review. | В 2007 году Комитет по правам и интересам общин Скупщины Косово провел 11 заседаний, рассмотрел 10 поправок к законопроектам и вернул один законопроект в соответствующий функциональный комитет на доработку. |
This is especially important for those objectives which cross functional lines. | Это особенно важно в отношении целей, касающихся многих должностных функций. |
One of the Council's functions is to ensure consistency between recommendations presented by the different functional commissions. | Одна из функций Совета заключается в обеспечении согласования рекомендаций, представляемых различными функциональными комиссиями. |
Activities include the implementation of the ICT global staffing model, supported by standardized functional titles and job descriptions. | Мероприятия включают внедрение новой глобальной кадровой модели в области ИКТ наряду со стандартизацией названий должностей и описаний служебных функций. |
In light of its new organizational structure and complete operational responsibilities required by country offices, there was a general propensity to deviate from the harmonized functional allocation. | С учетом новой организационной структуры и полного набора оперативных обязанностей, выполняемых страновыми отделениями, ЮНОПС в целом предпочло отойти от согласованной системы распределения функций. |
Functional upgrading refers to increasing value added by acquiring new functions or abandoning existing ones so as to increase the overall skill content of a firm's activities. | Под функциональным совершенствованием понимается увеличение добавленной стоимости за счет освоения новых или отбраковки уже существующих функций с целью повышения общего профессионального уровня деятельности фирмы. |
Unlike its 1994 counterpart, the 2011 text encourages functional specifications. | В отличие от текста 1994 года в Законе 2011 года поощряется функциональность спецификаций. |
On the other hand, it has better regenerative capacity once blood supply is reestablished, as the remaining dead inorganic osseous tissue forms a framework upon which immigrating cells can reestablish functional bone tissue in optimal conditions. | С другой стороны, кость имеет лучшую регенеративную способность только в восстановлении кровоснабжения, а оставшаяся мёртвая неорганическая костная ткань образует основу, на которой новые клетки могут восстановить функциональность костной ткани в оптимальных условиях. |
The solution has proven functional, and as attested to by the enterprise resource planning software provider and the system integrators, is one of the most sophisticated and complex enterprise resource planning solutions of its type. | После ввода в эксплуатацию система доказала свою функциональность, и, по свидетельствам поставщика программного обеспечения для системы общеорганизационного планирования ресурсов и системных интеграторов, является одной из самых современных и сложных систем общеорганизационного планирования ресурсов такого рода. |
TRENDY covers were designed to comfort their users as they are esthetic and functional. | Чехлы TRENDY запроектированы прежде всего с мыслью о комфорте пользователя и несомненно удовлетворят тех, кто желает соединить эстетику и функциональность. |
The MKS-U multipurpose dosimeter-radiometer preserves main standards of reliability and durability of Soviet military equipment and, at the same time, it has significantly broader functional and technical capabilities. | В дозиметре-радиометре универсальном МКС-У выдержаны основные стандарты надежности и выносливости советской военной техники и, вместе с тем, существенно расширены его функциональность и технические возможности. |
The aim of the monitoring was to assess current functional knowledge of those native languages and to improve the quality of their teaching in schools and teacher training institutes. | Мониторинг проводился с целью выявления текущего состояния функционирования родных языков и повышения качества их преподавания в образовательных учреждениях и учреждениях подготовки педагогических кадров. |
UNICEF is involved in the current functional review of the United Nations Development Operations Coordination Office, and will continue to support the streamlined functioning of the CEB and its subsidiary groups. | ЮНИСЕФ участвует в проводимом в настоящее время обзоре функционирования Управления по координации деятельности в целях развития и будет и впредь оказывать поддержку с целью обеспечить более упорядоченное функционирование КСР и его вспомогательных групп. |
The International Classification of Functioning is the World Health Organisation's system of classification of health and health-related domains which incorporated medical, functional, social and environmental factors in its scope of analysis. | Международная классификация функционирования является используемой Всемирной организацией здравоохранения системой классификации доменов здравоохранения и доменов, связанных со здравоохранением, которые охватывают медицинские, функциональные, социальные и экологические факторы в рамки проводимого ею анализа. |
26.61 A provision of $1,164,500, including growth of $496,300, is requested for the acquisition of equipment and replacement of worn-out or obsolete equipment necessary for maintaining a functional capacity for the production and distribution of radio and visual programmes and services. | 26.61 Ассигнования в размере 1164500 долл. США, исчисленные с увеличением на 496300 долл. США, испрашиваются для приобретения оборудования и замены изношенного или устаревшего оборудования в целях поддержания в надлежащем состоянии базы для производства и распространения радио- и видеопрограмм и обеспечения функционирования соответствующих служб. |
This was also reflected in the new functional layout of the Town Hall, as in the creation of the Mayor's office in the former Town Cash Office Hall. | Это нашло отражение в новой системе функционирования Ратуши, в том числе, в бывшем зале Городского бюджета (Kamlaria) сделано кабинет мэра. |
Details of the appointments were contained in the paper; the Council was meeting and was functional. | В документе содержится детальная информация о назначениях; Совет собирается и функционирует. |
The Al-Arafat hospital is no longer functional following the attack. | Больница имени Арафата больше не функционирует после совершенного на нее нападения. |
Mr. Saha (India) said that, while the Procurement Division Web site homepage appeared to be functional, no new invitations to bid had been posted. | Г-н САХА (Индия) говорит, что, хотя информационная страница Отдела закупок в Интернете, судя по всему, функционирует, никаких новых приглашений принять участие в торгах на ней не появилось. |
In many post-conflict countries in West Africa, the social infrastructure - electricity, water, roads, etcetera has - either collapsed during the war or is barely functional. | Во многих постконфликтных странах Западной Африки социальная инфраструктура: электросети, водоснабжение, дороги, и так далее - либо была разрушена во время войны, либо едва функционирует. |
The acquisitions module is currently functional, while the other modules are scheduled to become functional in the coming months. | В настоящее время функционирует модуль комплектования, в то время как, согласно плану, другие модули начнут действовать в предстоящие месяцы. |
Although policing activities have now returned to normal, many police stations are still not functional and will have to be rebuilt. | И хотя в настоящее время деятельность по выполнению полицейских функций нормализуется, многие полицейские участки по-прежнему не функционируют и нуждаются в восстановлении. |
Output indicator: Subnational women's and children's consultative committees are established and functional in all locations | Индикатор: Субнациональные консультативные комитеты по проблемам женщин и детей созданы и функционируют повсеместно. |
The Panel wishes to emphasize that while significant effort and resources are being expended by various United Nations agencies and NGOs on infrastructural rehabilitation, a significant proportion of public infrastructure in some of the counties remains in disrepair or is barely functional. | Члены Группы хотели бы подчеркнуть, что, хотя различные учреждения Организации Объединенных Наций и международные неправительственные организации предпринимали значительные усилия и выделяли значительные ресурсы на цели восстановления инфраструктуры, значительная доля государственной инфраструктуры в некоторых графствах по-прежнему находятся в запущенном состоянии и едва функционируют. |
Disruptors are not functional, sir. | Дисрапторы не функционируют сэр. |
The Chinese Armed Forces had destroyed more than 50 tons of obsolete anti-personnel mines and had begun to modify stockpiled mines that were still functional to bring them into line with the technical requirements of the Protocol. | Китайские вооруженные силы уничтожили более пятидесяти тонн устаревших противопехотных мин и занялись модификацией накопленных мин, которые еще функционируют нормально, с тем чтобы привести их в соответствие с техническими требованиями Протокола. |
Lower number due to the lack of a functional judicial system | Оказание помощи меньшему числу жертв объясняется отсутствием функционирующей судебной системы |
In the absence of a functional multilateral system, bilateral arrangements have been found to operate effectively in certain countries, particularly if based on standard contracts and assured social security for migrants. | Как показала практика в отдельных странах, в отсутствие соответствующей функционирующей многосторонней системы эффективно действуют двусторонние соглашения, особенно если они основываются на стандартных трудовых договорах и гарантированном социальном страховании мигрантов. |
Currently, Edward I is credited with many accomplishments during his reign, including restoring royal authority after the reign of Henry III, establishing Parliament as a permanent institution and thereby also a functional system for raising taxes, and reforming the law through statutes. | Оценки настоящего времени расходятся между собой, считается, что у Эдуарда было много достижений за время своего правления, среди них восстановление королевской власти после режима Генриха III, основание парламента как постоянного органа власти, создание функционирующей системы роста налогов, реформы закона посредством издания актов. |
Convening and conducting of monthly meetings with the Ministry of Justice, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Child Protection Network to discuss strategy development to put in place a functional juvenile justice system | Организация и проведение ежемесячных совещаний с представителями министерства юстиции, Детского фонда Организации Объединенных Наций и Сети взаимодействия по защите детей для обсуждения вопроса о разработке стратегии создания функционирующей системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних |
In many respects, the case of Romania is relevant to the daunting problems that a country in transition to a mature democracy and a functional market economy has to face. | Положение в Румынии является во многих отношениях характерным с точки зрения тех серьезных проблем, с которыми сталкивается страна на этапе перехода к зрелой демократии и нормально функционирующей рыночной экономике. |
Developers tried to implement all of the functional, required for debugging, which is familiar to all who developed programs in the modern development environments. | Разработчики постарались внедрить весь необходимый для отладки функционал, знакомый всем, кто писал программы в современных средах разработки. |
A linear functional Λ in Hom(L∞(G), R) is said to be a mean if Λ has norm 1 and is non-negative, i.e. f >= 0 a.e. implies Λ(f) >= 0. | Линейный функционал Λ в Hom(L∞(G), R) называется усреднением, если Λ имеет норму 1 и неотрицателен, то есть f >= 0 почти везде влечёт Λ(f) >= 0. |
In linear algebra, a one-form on a vector space is the same as a linear functional on the space. | В линейной алгебре ковариантный вектор на векторном пространстве - это то же самое, что и линейная форма (линейный функционал) на этом пространстве. |
Upon their requests and suggestions, we fix bugs and expand the system functional. | По их требованию мы исправляем ошибки и наращиваем функционал ТёамШох. |
«RENOME-SMART» has developed and put into service "Currency exchange on the ATM" functional. | Компания «РЕНОМЕ-СМАРТ» разработала и ввела в эксплуатацию функционал «Обмен валют на банкомате». |
It is disappointing that some States have not developed functional national commissions. | Сожаление вызывает тот факт, что некоторые государства не создали функционирующих национальных комиссий. |
The next immediate challenge is to ensure that the ongoing peace negotiations address the fundamental issues of past human rights violations and establish an effective framework for addressing continuing human rights violations, including the establishment of functional national human rights protection systems. | Следующая ближайшая задача заключается в обеспечении того, чтобы на проходящих мирных переговорах были рассмотрены основополагающие вопросы, связанные с прошлыми нарушениями прав человека, и были созданы эффективные рамки по принятию мер в отношении продолжающихся нарушений прав человека, включая создание функционирующих национальных правозащитных систем. |
The lack of water, food, functional health centres and schools in return areas, as well as disputes over land and property, hamper the sustainable return of IDPs. | Однако окончательному возвращению внутренне перемещенных лиц в места своего постоянного проживания препятствовали отсутствие воды, продовольствия, функционирующих медицинских пунктов и школ, а также споры, касающиеся земельных участков и имущества. |
The term was formalized that same year by Susumu Ohno, who noted that the mutational load from deleterious mutations placed an upper limit on the number of functional loci that could be expected given a typical mutation rate. | Термин был формализован Сусуму Оно в 1972 году. который заметил, что генетический груз нейтральных мутаций находится на верхнем пределе значений для функционирующих локусов, которые могли быть ожидаемыми исходя из типичной частоты мутаций. |
"Fostering functional and democratically accountable common institutions supported by an effective, merit-based civil service and a sound financial basis, based on the Rule of Law." | «укрепление действенных и подотчетных в соответствии с принципами демократии общих учреждений, функционирующих при поддержке эффективной гражданской службы, укомплектованной сотрудниками исходя из личных качеств и функционирующей на прочной финансовой основе в соответствии с принципом господства права». |
With regard to the collection, sharing and dissemination of data on functional and non-functional space objects: | В отношении сбора, совместного использования и распространения данных о действующих и нефункционирующих космических объектах: |
As we will have the opportunity to discuss today, we face many challenges, such as, in many cases, the absence of functional State institutions and limited technical and financial resources. | Сегодняшняя дискуссия позволит нам обсудить стоящие перед нами многочисленные, трудноразрешимые задачи, такие как зачастую отсутствие действующих государственных институтов и ограниченность технических и финансовых ресурсов. |
Our range of products that include plants with hoist robots, arms or udylite type, is oriented to the technical and functional excellence. | Скрупулезный и доскональный подход к проектированию направленный на максимальную оптимизацию производственного процесса, экономии электроэнергии, времени на обслуживание оборудования, включая при этом максимальное уважение к окружающей среде при соблюдении действующих в этом отношении норм- вот результат и слагаемые нашего тридцатилетнего опыта. |
Last year general number of actually functional small businesses in Bashkortostan totaled 120.9 thousand, in that 81 per cent - self-employed persons, 15 per cent - small-scale enterprises, and 4 per cent - farms. | В прошлом году общее количество фактически действующих субъектов малого предпринимательства в Башкортостане составило 120,9 тысячи, из них 81 процент - индивидуальные предприниматели, 15 процентов - малые предприятия, четыре процента - крестьянские (фермерские) хозяйства. |
And it has a network of functional and regional commissions operating under its aegis which are increasingly focused on the implementation of development goals. | И он располагает сетью действующих под его эгидой функциональных и региональных комиссий, которые все больше внимания уделяют осуществлению целей в области развития. |
Principles for donors of functional used computing equipment | Принципы деятельности доноров функционирующего использованного компьютерного оборудования |
His delegation looked forward to the next session of the Preparatory Committee with a view to moving closer to realizing the final objective of establishing a permanent, functional and credible international criminal court. | Делегация оратора с интересом ожидает будущую сессию Подготовительного комитета для достижения окончательной цели - учреждения постоянного международного уголовного суда, функционирующего и пользующегося доверием. |
Somalia now has a blue print for a State after 20 years without a functional Government. | Сейчас у Сомали после 20 лет, когда в стране не было функционирующего правительства, есть план государственного строительства. |
The situation has further been complicated by the country's lack of a functional national government. | Она еще больше усугубляется отсутствием в стране реально функционирующего национального правительства. |
The activities of these spoilers are subverting the efforts of the Federal Government leaders, regional authorities and their partners to restore functional, stable government in Somalia. | Эти сети ведут подрывную деятельность, противодействуя усилиям руководства федерального правительства, региональных органов власти и их партнеров, направленным на восстановление реально функционирующего и стабильного правительства в Сомали. |
It kept the brain functional while the body was repaired. | Он поддерживал функционирование мозга, пока восстанавливалось тело. |
Working less well, according to the surveys, was the functional firewall system. | Согласно обследованиям, менее эффективным было функционирование системы защиты доступа. |
Lifting the arms embargo would be premature without the necessary national legal framework regarding trafficking in illicit arms and ammunition and without the machinery necessary to make that framework functional. | Отменять оружейное эмбарго было бы преждевременно в отсутствие необходимых правовых рамок применительно к незаконному обороту оружия и боеприпасов и необходимого механизма, который обеспечивал бы функционирование этих рамок. |
In that connection, several delegations requested that proactive action be taken to establish the Asia-Pacific gateway and make it functional as soon as possible, and called on the international donor communities to provide assistance for the initiative. | В этой связи некоторые делегации просили предпринять активные действия по созданию азиатско-тихоокеанского портала и как можно скорее обеспечить его функционирование и призвали международное сообщество доноров оказать помощь этой инициативе. |
The "hotel" functions, which traditionally have been associated with imprisonment and which to a certain extent contribute to a social and functional crippling of the inmates, are now being replaced by the so-called self-administration principle which makes an inmate responsible for his own daily life. | Функционирование тюрем по принципу "гостиницы", которые традиционно ассоциировалось с тюремным заключением и в некоторой степени наносило социальный и функциональный ущерб заключенным, в настоящее время заменено функционированием по так называемому принципу самоуправления, в соответствии с которым любой заключенный несет ответственность за свою собственную повседневную жизнь. |
It is equally important to ensure that focal points on ageing, in each of the relevant organizations, funds and agencies of the United Nations system, are established and functional. | Важно также добиваться того, чтобы во всех соответствующих организациях, фондах и учреждениях системы Организации Объединенных Наций создавались и функционировали центры, координирующие работу в области проблематики старения. |
The Rural Water Sector Survey for 2012 showed that 30 per cent of water supply systems in Yemen were not functional. | Исследование в отношении водоснабжения в сельских районах за 2012 год показало, что 30% систем водоснабжения в Йемене не функционировали. |
Community committees were not established in some municipalities, and those established were mostly not functional | В некоторых муниципалитетах общинные комитеты не были созданы, а там, где они были созданы, в большинстве своем не функционировали |
The Audit team found that many of the eight regional offices they visited were not functional or that staff were uncooperative. | Ревизионная группа пришла к выводу, что многие из восьми региональных отделений, которые она посетила, не функционировали или же их сотрудники не желали оказывать Группе какое-либо содействие. |
While improving security mechanisms is necessary, a more effective and sustainable solution would require that the churches be inhabited and functional. | Признавая необходимость совершенствования механизмов обеспечения безопасности, следует в то же время отметить, что обеспечению более эффективного и устойчивого решения способствовало бы введение требования о том, чтобы церкви функционировали и не пустовали. |
In addition, they must either be registered electors of or have substantial connection with the relevant functional constituencies. | Помимо этого, они должны быть либо зарегистрированными избирателями от соответствующих цеховых избирательных кругов или же должны иметь существенные связи с соответствующими секторами экономики. |
(c) To abolish all forms of corporate voting in the functional constituencies and to replace them by individual voting; and | с) упраздняются все формы цеховой системы голосования в цеховых подразделениях и заменяются индивидуальным голосованием; и |
In respect of the elections which are to be held in September 1995, each nomination for any of the nine new functional constituencies requires 50 subscribers who are electors in the relevant constituency. | Что касается выборов, которые должны состояться в сентябре 1995 года, то каждая кандидатура от любой из новых девяти цеховых округов должна быть выдвинута не менее чем 50 представителями, которые являются избирателями в соответствующем округе. |
Nominations for the existing functional constituencies require 10 subscribers (with the exception of the two Municipal Council functional constituencies, which require only 5 subscribers, because of their small electorate). | Каждая кандидатура в существующих цеховых округах должна набрать десять голосов (за исключением двух цеховых округов Муниципального совета, в которых требуется набрать только пять голосов из-за небольшого числа избирателей в этих округах). |
Legislative Council members proposed several changes to the delineation of the functional constituencies. | Члены Законодательного совета предложили внести ряд изменений в разграничение обязанностей цеховых подразделений. |
In particular, the expert mission formed the opinion that Liberia still lacked functional internal controls and monitoring systems. | В частности, миссия экспертов пришла к выводу о том, что в Либерии по-прежнему отсутствуют функционирующие системы внутреннего контроля и мониторинга. |
Subsequently, several Togo-based Belarus technicians employed by Darkwood have been slowly rebuilding these simulators into functional helicopters. | Затем несколько белорусских технических специалистов, работающих на компанию «Дарквуд» в Того, приступили к постепенному переоборудованию этих тренажеров в функционирующие вертолеты. |
Replicas of antique firearms are also excluded from the definition of firearms, but it should be noted that only functional replicas using modern firing systems need to be considered and that non-firing replicas would be included only if they can be readily converted to discharge projectiles. | Из определения огнестрельного оружия также исключены модели старинного огнестрельного оружия, однако следует отметить, что учитывать необходимо только функционирующие модели, на которых установлены современные стрелковые механизмы, в то время как нестреляющие модели должны учитываться только в тех случаях, если их можно легко приспособить для стрельбы. |
In those cases where parliaments were not functional, or lacked resources or legitimacy, it must be a priority for the country, with the assistance of the international community, to create a well-functioning, representative national assembly and give it appropriate support. | Там, где парламенты не функционируют, либо не обладают надлежащими ресурсами или законным статусом, страны должны в приоритетном порядке и с помощью международного сообщества создать эффективно функционирующие представительные национальные собрания и оказать им соответствующую поддержку. |
A functional windmill dating from 1801 was recently restored and is open to the public every other Sunday. | Ветряные мельницы, функционирующие с 1801 года, были недавно восстановлены и открыты для посещения каждое второе воскресенье месяца. |