Английский - русский
Перевод слова Functional

Перевод functional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Функциональный (примеров 407)
The functional approach attempts to assess mental capacity and deny legal capacity accordingly. Функциональный подход ориентирован на оценку психической дееспособности и соответственно отказ в правоспособности.
JoCaml is an experimental functional programming language derived from OCaml. JoCaml - экспериментальный функциональный язык программирования, произошедший от OCaml.
Among the expected outputs are: a functional, accessible and well resourced Human Rights Centre, improved overall access to basic needs for the vulnerable, a functional and engendered communication and performance management system and strengthened juvenile justice system. Ожидается, что благодаря программе будет создан функциональный, доступный и хорошо оснащенный центр по правам человека, обеспечено удовлетворение потребностей наиболее уязвимых групп населения, а также создана функциональная и эффективная система управления с учетом гендерного аспекта, а также укреплена система ювенальной юстиции.
Constituencies play a key role in facilitating the participation of their members in the Convention process and have established a functional and evolving working relationship with the secretariat, through focal points. Секторальные группы играют крайне важную роль в содействии участию своих членов в процессе осуществления Конвенции и разработали функциональный и динамично развивающийся механизм рабочего взаимодействия с секретариатом через координационные центры.
It has been decided to proceed with some of the proposals in an effort to attract competent personnel from the Member States and to improve the functional performance of human resources at the Secretariat-General. Было решено осуществить некоторые предложения в стремлении привлечь компетентный персонал из государств-членов и повысить функциональный уровень сотрудников, работающих в Генеральном секретариате.
Больше примеров...
Функций (примеров 273)
One of them is expressed in an increase of cell specialized functions stability in the conditions of prolonged functional load. Одна из них выражается в повышении устойчивости реализации специализированных функций клеток в условиях продолжительной функциональной нагрузки.
Each arm of government is distinctly provided for in the 1991 Constitution without reference to the other, however, the Constitution provides for checks and functional overlaps among the branches of government to ensure good governance and order in society. Каждая ветвь власти четко определена в Конституции 1991 года без ссылок на другие, однако в целях обеспечения надлежащего управления и порядка в обществе Конституция предусматривает систему сдержек и частичное совпадение функций ветвей власти.
Self-determination necessarily required the contraction of existing States, either in a territorial sense or at least in a functional sense by relinquishing certain State powers; but this involved the making by States of strategic decisions to contract the domain of their power. Самоопределение в обязательном порядке требует сокращения власти существующих государств в территориальном или по крайней мере в функциональном отношении путем сокращения определенных государственных функций; однако это предусматривает принятие государствами стратегических решений, направленных на сокращение сферы их власти.
a) Given the new functions of the Council, how could each functional commission realign its work so as to contribute to the Annual Ministerial Review? а) Каким образом, с учетом новых функций Совета, каждая функциональная комиссия могла бы скорректировать свою работу, с тем чтобы вносить вклад в ежегодные обзоры на уровне министров?
It endeavours to place employees, in accordance with educational qualifications and practical experience, in the right positions at the right salaries on the basis of rules that are fixed and fair, while establishing a precise description of duties and functional responsibilities; Его задача состоит в том, чтобы назначать служащих в соответствии с их образовательным уровнем и практическим опытом на соответствующие должности и с соответствующим вознаграждением на основе установленных и справедливых норм наряду с подготовкой детального описания должностных обязанностей и функций;
Больше примеров...
Функциональность (примеров 34)
Unlike its 1994 counterpart, the 2011 text encourages functional specifications. В отличие от текста 1994 года в Законе 2011 года поощряется функциональность спецификаций.
Excuse me, my functional is not disfamily. Извините меня, но моя функциональность не диссемейная!
Effective management of water required suitably trained professionals at all levels, from the level of strategic planning ensuring functional water supply and sanitation at the level of households, factories and farms. Эффективное управление водными ресурсами требуют обладающих соответствующей квалификацией специалистов на всех уровнях, начиная с уровня стратегического планирования, обеспечивающего функциональность водоснабжения и канализации на уровне домохозяйств, фабрик и ферм.
National political consensus as the culmination of a consultative process is, in fact, essential in order to ensure that the Poverty Reduction Strategy Paper is functional and feasible. Политический национальный консенсус по итогам этого консультативного процесса тем более необходим, поскольку он позволит обеспечить функциональность и жизнеспособность документа по стратегии уменьшения масштабов нищеты.
(e) Make as functional as possible subregional and regional cooperation and integration arrangements, particularly in the area of regional trade liberalization and trade expansion; ё) обеспечивать максимальную функциональность механизмов субрегионального и регионального сотрудничества и интеграции, особенно в области либерализации региональной торговли и расширения торговли;
Больше примеров...
Функционирования (примеров 93)
It is a reflection of your country's long-standing positive involvement in global disarmament and in efforts to make the disarmament machinery functional. Это является признанием давнего и позитивного участия Вашей страны в глобальном разоружении и в усилиях по обеспечению функционирования механизма разоружения.
Mechanisms for the democratic control of defence and security forces are established and functional Создание и обеспечение функционирования механизмов демократического контроля за силами обороны и безопасности
UNICEF is involved in the current functional review of the United Nations Development Operations Coordination Office, and will continue to support the streamlined functioning of the CEB and its subsidiary groups. ЮНИСЕФ участвует в проводимом в настоящее время обзоре функционирования Управления по координации деятельности в целях развития и будет и впредь оказывать поддержку с целью обеспечить более упорядоченное функционирование КСР и его вспомогательных групп.
26.61 A provision of $1,164,500, including growth of $496,300, is requested for the acquisition of equipment and replacement of worn-out or obsolete equipment necessary for maintaining a functional capacity for the production and distribution of radio and visual programmes and services. 26.61 Ассигнования в размере 1164500 долл. США, исчисленные с увеличением на 496300 долл. США, испрашиваются для приобретения оборудования и замены изношенного или устаревшего оборудования в целях поддержания в надлежащем состоянии базы для производства и распространения радио- и видеопрограмм и обеспечения функционирования соответствующих служб.
With regard to organization and functioning, article 1 of the Act states that the Office, which shall be headed by the Ombudsman, is a public agency based in Quito with functional, financial and administrative autonomy and a nationwide mandate. Что касается организации и функционирования Управления, то статья 1 закона устанавливает, что Управление Уполномоченного по правам человека, возглавляемое Уполномоченным по правам человека, является государственным органом, обладающим функциональной, экономической и административной автономией, имеющим национальную юрисдикцию, и его штаб-квартира размещается в городе Кито.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 51)
Details of the appointments were contained in the paper; the Council was meeting and was functional. В документе содержится детальная информация о назначениях; Совет собирается и функционирует.
I-it leaves the body functional, but causes memory loss. Тело функционирует, но память теряется.
If you were so confident that Samaritan was functional, why did you go to such great lengths to find me? Если вы были уверены, что Самаритянин функционирует, зачем такие усилия, чтобы найти меня?
In Ethiopia, of more than 6,000 rural water-supply systems serving 17 million people, some 30 per cent are not functional owing to poor maintenance of infrastructure. Из имеющихся в Эфиопии 6000 систем водоснабжения в сельских районах, обслуживающих 17 млн. человек, около 30 процентов не функционирует ввиду плохого эксплуатационного обслуживания инфраструктуры.
France noted that, while the Central Service for the Prevention of Corruption benefited from considerable functional autonomy, it did not have financial independence, as its budget and resources came from the Ministry of Justice, under whose authority it operated. Франция отметила, что, хотя Центральная служба по предупреждению коррупции пользуется значительной функциональной автономией, она не обладает финансовой независимостью и ее бюджет и ресурсы поступают от Министерства юстиции, под руководством которого она функционирует.
Больше примеров...
Функционируют (примеров 39)
The National Maternal and Child Survival Committee and eight provincial committees have been established and are now functional. Созданы и функционируют Национальный институт охраны здоровья матери и ребенка и восемь комитетов в провинциях.
Both systems are functional at this stage, with interfacing between them and the respective financial systems in place achieved through additional modules and software solutions. Обе системы на данном этапе уже функционируют, а интерфейс между ними и соответствующими финансовыми системами обеспечивается за счет дополнительных модулей или решений на уровне программного обеспечения.
In relation to units having specific tasks in the prevention and suppression of terrorism, this force has intelligence sections throughout its jurisdiction, under the functional control of the Intelligence Service. Что касается подразделений, на которые возложена конкретная задача предотвращения и пресечения терроризма, то эти силы имеют на всей территории, находящейся под их юрисдикцией, свои отделения разведки, которые функционируют в рамках Службы разведки.
It is usually the result of impaired function of the extraocular muscles (EOMs), where both eyes are still functional but they cannot turn to target the desired object. Это, как правило, результат нарушения функции глазодвигательных мышц (нем. Augenmuskeln, англ. extraocular muscles, EOM), когда оба глаза по-прежнему функционируют, но они не могут сходиться к нужному целевому объекту.
In addition, forensic services frequently lacked the requisite organizational, institutional and functional independence from the police, judiciary, military and prison systems. Кроме того, службы судебно-медицинской экспертизы не являются независимыми органами с точки зрения их организационной, ведомственной и структурной принадлежности, и функционируют при полицейских, судебных, военных и исправительных учреждениях.
Больше примеров...
Функционирующей (примеров 27)
The structure, in any event, needs to be appropriate and functional. Структура, в любом случае, должна быть адекватной и функционирующей.
At the domestic level, the Republic of Macedonia is continuously working towards the sustainability of its specific model of functional multi-ethnic democracy. На национальном уровне Республика Македония постоянно работает над созданием конкретной устойчивой модели функционирующей многоэтнической демократии.
Lower number due to the lack of a functional judicial system Оказание помощи меньшему числу жертв объясняется отсутствием функционирующей судебной системы
Crucially, the Abyei area needs a fully funded and functional civilian administration irrespective of the result of the arbitration and I urge the parties to take all steps needed to achieve this. Чрезвычайно важным является то, что район Абъея нуждается в полностью обеспеченной ресурсами и функционирующей гражданской администрации независимо от результатов арбитражного рассмотрения, и я настоятельно призываю стороны принять все необходимые меры для обеспечения этого.
"Fostering functional and democratically accountable common institutions supported by an effective, merit-based civil service and a sound financial basis, based on the Rule of Law." «укрепление действенных и подотчетных в соответствии с принципами демократии общих учреждений, функционирующих при поддержке эффективной гражданской службы, укомплектованной сотрудниками исходя из личных качеств и функционирующей на прочной финансовой основе в соответствии с принципом господства права».
Больше примеров...
Функционал (примеров 15)
Using the SDK (Software Development Kit) you can create additional modules and industry-specific solutions that extend the system functional. С помощью SDK (пакет для разработки собственных приложений) вы можете создавать дополнительные модули и отраслевые решения, расширяющие функционал системы TeamWox.
Developers tried to implement all of the functional, required for debugging, which is familiar to all who developed programs in the modern development environments. Разработчики постарались внедрить весь необходимый для отладки функционал, знакомый всем, кто писал программы в современных средах разработки.
In linear algebra, a one-form on a vector space is the same as a linear functional on the space. В линейной алгебре ковариантный вектор на векторном пространстве - это то же самое, что и линейная форма (линейный функционал) на этом пространстве.
«RENOME-SMART» has developed and put into service "Currency exchange on the ATM" functional. Компания «РЕНОМЕ-СМАРТ» разработала и ввела в эксплуатацию функционал «Обмен валют на банкомате».
A value is determined for a vector argument in which this functional reaches a maximum, on which basis the coordinates of the microseismic source and the parameters of the microseismic source mechanisms are determined. Устанавливают значение векторного аргумента, в котором этот функционал достигает максимума, определяют по нему координаты МИ и параметры механизма очага МИ.
Больше примеров...
Функционирующих (примеров 28)
The building of functional, transparent and accountable Afghan institutions, both at the central level and in the provinces, is the most urgent task at hand. Самой неотложной задачей является создание функционирующих, транспарентных и подотчетных афганских институтов как на уровне центра, так и на уровне провинций.
Kosovo's political parties must fully recognize that elections are more than a technical exercise; their very essence is about representation in political structures, thereby achieving the benchmark of the Special Representative of the Secretary-General for the realization of effective, representative and functional institutions. Политические партии Косово должны четко осознать, что выборы - это не просто формальное мероприятие; их суть заключается в обеспечении представленности в политических структурах, тем самым будет выполнена намеченная Специальным представителем Генерального секретаря приоритетная задача по созданию эффективных, представительных и функционирующих институтов.
Among the fundamental human rights challenges are the following: ending impunity, promoting the rule of law, establishing functional human rights institutions, building a culture of respect for human rights and tolerance, and monitoring the human rights situation. В числе основных задач в области прав человека можно указать следующие: необходимость положить конец безнаказанности, поощрение правопорядка, создание функционирующих правозащитных учреждений, развитие культуры уважения прав человека и терпимости, а также наблюдение за положением в области прав человека.
Provision of technical assistance to the Ministry of Justice on the restructuring of the Ministry through the adoption of a law and organigramme and the establishment of a functional strategic planning unit, statistics unit and judicial inspection unit Оказание технической помощи министерству юстиции в осуществлении реорганизации министерства на основе принятия закона о министерстве юстиции, утверждения его организационной структуры и учреждения функционирующих подразделений по вопросам стратегического планирования, статистики и судебных инспекций
States shall make efforts to ensure that the technical characteristics of mine self-destruction or deactivation mechanisms (devices) which they manufacture are such as to ensure that a minimum number of mines remain functional after they cease to be militarily necessary. Государства будут предпринимать усилия к тому, чтобы технические характеристики производимых механизмов (устройств), приводящих к самоликвидации мины или переводу ее в небоеспособное состояние, обеспечивали бы минимальное количество функционирующих мин после истечения сроков их военной необходимости.
Больше примеров...
Действующих (примеров 39)
The primary concern is the disruption to food supply chains and the ability of the local population to purchase food from functional markets. Главным источником обеспокоенность являются разрушение системы продовольственного снабжения и отсутствие у местного населения возможности покупать продовольствие на действующих рынках.
List of functional space objects not registered with the United Nations in accordance with the Registration Convention or General Assembly resolution 1721 B as at 31 December 2004 Перечень действующих космических объектов, не зарегистрированных в Организации Объединенных Наций в соответствии с Конвенцией о регистрации или резолюцией 1721 B Генеральной Ассамблеи, по состоянию на 31 декабря 2004 года
Our common task is to ensure, first and foremost, that the already existing legal instruments are fully and comprehensively implemented and that we make use of those forums that are already in place and functional. Наша общая задача заключается в обеспечении прежде всего и в первую очередь полного и всестороннего выполнения уже существующих правовых документов и использования уже созданных и действующих форумов.
Last year general number of actually functional small businesses in Bashkortostan totaled 120.9 thousand, in that 81 per cent - self-employed persons, 15 per cent - small-scale enterprises, and 4 per cent - farms. В прошлом году общее количество фактически действующих субъектов малого предпринимательства в Башкортостане составило 120,9 тысячи, из них 81 процент - индивидуальные предприниматели, 15 процентов - малые предприятия, четыре процента - крестьянские (фермерские) хозяйства.
Autism appears to result from developmental factors that affect many or all functional brain systems, and to disturb the timing of brain development more than the final product. Судя по всему, аутизм является результатом влияния множества факторов, действующих на стадии развития и затрагивающих многие либо все функциональные системы мозга, нарушающих в большей мере сам временной процесс развития мозга, нежели конечный результат этого процесса.
Больше примеров...
Функционирующего (примеров 23)
The lack of functional signalling and telecommunication equipment, contracts which remain on hold, constitutes another major setback. Нехватка функционирующего сигнального оборудования и оборудования электросвязи, контракты в отношении которого отложены, является еще одной крупной проблемой.
The establishment of a functional steering committee, a national coordination unit and a joint trust fund for the road map will be critical for making progress in this area. Для достижения результатов в этой сфере решающее значение будет иметь создание полноценно функционирующего руководящего комитета, национальной координационной группы и объединенного целевого фонда.
The Committee is concerned by the absence of a functional independent national human rights institution in the State party to monitor the complete realization of all the rights enshrined in the Convention. Комитет обеспокоен отсутствием в государстве-участнике функционирующего независимого национального правозащитного учреждения, которое проводило бы мониторинг полного осуществления всех прав, закрепленных в Конвенции.
While understanding his reluctance to accept outside facilitation, my Special Representative underscored the need for President Yusuf to reach out to the Mogadishu-based leaders and engage them in a genuine dialogue aimed at establishing a functional government in Somalia. Выразив понимание его сомнений в отношении принятия помощи от внешних сторон, мой Специальный представитель подчеркнул необходимость для президента Юсуфа вступить в контакт с базирующимися в Могадишо руководителями и подключить их к искреннему диалогу, нацеленному на создание в Сомали функционирующего правительства.
The situation has further been complicated by the country's lack of a functional national government. Она еще больше усугубляется отсутствием в стране реально функционирующего национального правительства.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 29)
Working less well, according to the surveys, was the functional firewall system. Согласно обследованиям, менее эффективным было функционирование системы защиты доступа.
Recognizing the need for start-up missions to be fully and immediately functional, the Department of Political Affairs initiated the development of standard operating procedures in that area, such as the guidelines on strategic assessment and some parts of the guidance on the management of special political missions. Признавая необходимость того, что на начальном этапе миссий должно оперативно обеспечиваться их полное функционирование, Департамент по политическим вопросам инициировал разработку типового порядка действий для этих целей, в частности руководства по вопросам стратегической оценки и некоторых разделов руководства по управлению специальными политическими миссиями.
The documentation shall describe the functional operation of the OBD, including the malfunction ranking within the hierarchical classification. В ней должно быть охарактеризовано функционирование системы БД, в частности классификация сбоев.
This issue affects numerous States and may be the result of structural or functional problems or of political interference in the work of the judiciary. Этот вопрос касается многих государств и может возникать вследствие как структурных или функциональных проблем, так и политического вмешательства в функционирование судебной власти.
The existing system will need to remain functional and properly supported while the new infrastructure supporting it is built and tested in the new environment. Необходимо будет обеспечить непрерывное функционирование и надлежащую поддержку существующей системы в период построения новой вспомогательной инфраструктуры и проверки ее работы в новых условиях.
Больше примеров...
Функционировали (примеров 12)
The second, fourth and fifth cars were equipped with jamming devices, which were switched on and functional. Второй, четвертый и пятый автомобили были оснащены устройствами радиоэлектронного подавления, которые были включены и полностью функционировали.
State institutions have been funded under a restricted temporary financing mechanism since January, and key institutions for the process of European integration are not yet functional. С января государственные учреждения финансировались в рамках механизма ограниченного временного финансирования, а ключевые институты, необходимые для процесса европейской интеграции, еще не функционировали.
The Rural Water Sector Survey for 2012 showed that 30 per cent of water supply systems in Yemen were not functional. Исследование в отношении водоснабжения в сельских районах за 2012 год показало, что 30% систем водоснабжения в Йемене не функционировали.
The Audit team found that many of the eight regional offices they visited were not functional or that staff were uncooperative. Ревизионная группа пришла к выводу, что многие из восьми региональных отделений, которые она посетила, не функционировали или же их сотрудники не желали оказывать Группе какое-либо содействие.
United Nations-owned water treatment plants. 2 water treatment plants were not functional owing to lack of spare parts. Две водоочистные установки, принадлежащие Организации Объединенных Наций, не функционировали из-за отсутствия запасных частей;
Больше примеров...
Цеховых (примеров 13)
In addition, they must either be registered electors of or have substantial connection with the relevant functional constituencies. Помимо этого, они должны быть либо зарегистрированными избирателями от соответствующих цеховых избирательных кругов или же должны иметь существенные связи с соответствующими секторами экономики.
(c) To abolish all forms of corporate voting in the functional constituencies and to replace them by individual voting; and с) упраздняются все формы цеховой системы голосования в цеховых подразделениях и заменяются индивидуальным голосованием; и
It is against this background that the Hong Kong and United Kingdom Governments must dissent from the Committee's assessment that the concept of functional constituencies gives undue weight to the views of the business community or discriminates unreasonably or disproportionately between different classes of voters. Исходя из вышеизложенного, правительства Гонконга и Соединенного Королевства вынуждены не согласиться с мнением Комитета о том, что концепция цеховых избирательных округов придает неоправданно большое значение интересам деловых кругов и допускает неоправданную или несоразмерную дискриминацию в отношении различных категорий избирателей.
In respect of the elections which are to be held in September 1995, each nomination for any of the nine new functional constituencies requires 50 subscribers who are electors in the relevant constituency. Что касается выборов, которые должны состояться в сентябре 1995 года, то каждая кандидатура от любой из новых девяти цеховых округов должна быть выдвинута не менее чем 50 представителями, которые являются избирателями в соответствующем округе.
The 9 new functional constituencies, together with the existing 21 functional constituencies, will cover the entire working population of 2.9 million. Девять новых цеховых подразделений вместе с существующим 21 цеховым подразделением охватят всю занятую часть населения, составляющую 2,9 млн. человек.
Больше примеров...
Функционирующие (примеров 15)
In particular, the expert mission formed the opinion that Liberia still lacked functional internal controls and monitoring systems. В частности, миссия экспертов пришла к выводу о том, что в Либерии по-прежнему отсутствуют функционирующие системы внутреннего контроля и мониторинга.
If some parts of the world lack forest owners' organizations, other parts have highly functional organizations and economic cooperatives. В то время как в некоторых районах мира не существует организаций лесовладельцев, в других районах мира существуют эффективно функционирующие организации и экономические кооперативы.
Some design documents may include functional prototypes or a chosen game engine for some sections of the game. Некоторые дизайн-документы могут включать в себя функционирующие прототипы или выбранный игровой движок.
After discussion, the Working Group agreed that, while existing registries operating at national and international levels needed to be taken into account, the registry approach was not to be considered as the only approach available to achieve functional equivalence of electronic transferable records. Завершив обсуждение, Рабочая группа пришла к заключению, что, несмотря на необходимость учитывать функционирующие на национальном и международном уровнях реестры подход, основанный на применении реестров, не следует рассматривать в качестве единственного подхода, обеспечивающего функциональную эквивалентность электронных передаваемых записей.
Meeting the goal of mitigating the impact of the disease on the Barbadian population necessitates access to a broad spectrum of resources, including functional facilities, current information, skilled professionals, adequate financing and the elimination of barriers to access and availability of resources. Решение задачи по уменьшению последствий заболевания для барбадосского населения требует доступа к широкому спектру ресурсов, включая нормально функционирующие учреждения, свежую информацию, квалифицированный персонал, адекватное финансирование и устранение барьеров на пути доступа к ресурсам.
Больше примеров...