Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Function - Задача"

Примеры: Function - Задача
Its aim is also to clarify understanding of the "partnership concept" and of the function and nature of different actors of civil society. Задача при этом также заключается в разъяснении понимания «концепции партнерства» и функций и характера различных действующих лиц гражданского общества.
This is not a silver bullet function for the BWC regime, but a task to work together synergistically with other tools. Это не функции «серебряной пули» режима Конвенции о биологическом оружии, а задача, которую необходимо решить сообща, используя при этом другие дополняющие режим механизмы.
In carrying out this function, expert groups' primary role is to document sanctions violations and to provide accurate and timely technical reports to the Security Council through the sanctions committees. В рамках осуществления этой функции главная задача групп экспертов состоит в документальном подтверждении нарушений санкций и в представлении Совету Безопасности точных и своевременных технических докладов через комитеты по санкциям.
A linear programming problem seeks to optimize (find a maximum or minimum value) a function (called the objective function) subject to a number of constraints on the variables which, in general, are linear inequalities. Задача линейного программирования ищет оптимум (максимальное или минимальное значение) функции (называемой целевой функцией) при некотором наборе ограничений на переменные, которые, в общем случае, являются линейными неравенствами.
Leading companies have a new task for discharging Corporate Social Responsibility as an innovative function to become leaders of the civil society. Для того чтобы ведущие компании стали лидерами гражданского общества, перед ними в порядке инновации должна быть поставлена новая задача, заключающаяся в несении корпоративной социальной ответственности.
The function of the committee is to safeguard and protect the rights and interests of children. Задача ОРК - заботиться об охране и защите прав и интересов детей.
The function of the Committee on Cable Television was to promote and enhance ethical standards and quality in the cable television system. Задача Комитета по кабельному телевидению заключается в том, чтобы содействовать соблюдению и повышению качества этических стандартов и совершенствованию системы кабельного телевидения.
A financial intelligence unit was an agency within the Government whose function was to receive, analyse and disseminate information received from the financial sector. Группа финансовой разведки является государственной структурой, задача которой заключается в получении, анализе и распространении информации, получаемой от финансового сектора.
A key function of the Expert Group is to assist and advise the Statistical Commission in: Основная задача Группы экспертов заключается в том, чтобы оказывать помощь Статистической комиссии и консультировать ее по следующим вопросам:
As the only global intergovernmental organization whose primary function is the maintenance of international peace and security, the United Nations has a number of distinct advantages. Поскольку Организация Объединенных Наций является единственной глобальной межправительственной организацией, основная задача которой - поддержание международного мира и безопасности, она имеет ряд очевидных преимуществ.
As noted in earlier ISU reports, the function of matching offers of and requests for assistance has not worked as well as might have been hoped. Как отмечалось в предыдущих докладах ГИП, задача согласования предложений и запросов в отношении содействия решалась не так хорошо, как можно было надеяться.
The Gender Policy Council's main function is to formulate recommendations to eliminate practices and regulations obstructing egalitarian recruitment and career development for men and women. Главная задача Совета по гендерной политике заключается в разработке рекомендаций по искоренению соответствующей практики и отмене норм, препятствующих мужчинам и женщинам поступать на службу и продвигаться по службе на условиях равноправия.
The function of the Committee was to determine priorities rather than to constrain the Secretary-General's ability to meet the goals established while adjusting to changing circumstances. Задача Комитета должна заключаться в определении приоритетов деятельности, а не в ограничении возможностей Генерального секретаря по достижению поставленных целей с учетом изменяющейся обстановки.
The United Nations must always remember that its primary function is to render assistance for the well-being of its Member States. Организация Объединенных Наций всегда должна помнить о том, что ее основная задача - это оказание помощи с целью улучшения положения в государствах-членах.
The function of the task force is to ensure that safety awareness is clearly inculcated within the Custodial Institutions Agency and that safety management is strengthened. Задача целевой группы заключается в обеспечении того, чтобы вопросы безопасности четко понимались внутри Агентства учреждений закрытого типа и порядок обеспечения безопасности был улучшен.
The main function of the manual could be to highlight, for judges and prosecutors, their role in combating illegal traffic in hazardous wastes and other wastes. Основная задача учебного пособия заключалась бы в том, чтобы обозначить для работников суда и прокуратуры ту роль, которую они призваны играть в борьбе против незаконного оборота опасных и других отходов.
PARIS21 convenes an inter-agency task team whose function is to report on donor support for statistical capacity-building in all International Development Association borrower countries and lower middle-income countries. ПАРИЖ21 созывает межучрежденческую целевую группу, задача которой заключается в представлении доклада о поддержке донорами деятельности по наращиванию статистического потенциала во всех странах, получающих кредиты по линии Международной ассоциации развития, и странах с уровнем дохода ниже среднего.
The function of the security staff will be to safeguard United Nations civilian staff, particularly in volatile locations. Задача сотрудников по вопросам безопасности и охраны будет заключаться в обеспечении безопасности гражданского персонала Организации Объединенных Наций, особенно в потенциальных очагах напряженности.
Its main function is to forge cooperation among Customs, immigration and security agencies and to monitor the movement of assets. Главная задача этой группы - сотрудничество между компетентными органами в таможенных и миграционных вопросах, вопросах безопасности и контроля за перемещением активов.
The function of the Board is to supervise the operation, and optimize the functioning, of an innovative, global, environmental market mechanism: the CDM. Задача Совета заключается в надзоре за функционированием и оптимизацией функционирования инновационного глобального природоохранного рыночного механизма, каковым является МЧР.
A primary function of these groups is to represent a communication bridge between the citizens, police forces and other relevant subjects in the community. Главная задача таких групп - стать своего рода "мостом" между гражданами, полицией и другими соответствующими субъектами в данной общине.
My function is to maintain this mine, and my programming was upgraded to flexibly respond to unexpected external threats. Моя задача следить за рудником и моя программа настроена гибко реагировать на любую внешнюю угрозу.
Independence in the investigation function can be undermined when untrained staff are assigned the task of conducting investigations, particularly in complex and sensitive cases. Независимое выполнение функции по проведению расследований может оказаться под угрозой в том случае, когда задача проведения расследований, особенно в сложных и деликатных случаях, поручается неподготовленному персоналу.
The 2010 workplan was based primarily on the overall objective of assisting the Executive Director by providing him assurance that internal controls and procedures function as envisaged. В основе плана работы на 2010 год лежала в первую очередь общая задача, заключающаяся в оказании Директору-исполнителю помощи на основе предоставления ему гарантий относительно того, что механизмы и процедуры внутреннего контроля функционируют надлежащим образом.
Overall, the domestic institutions in Finland function substantially well and the main challenge for the next few years is to ensure that this situation continues. В общем и целом, государственные структуры Финляндии функционируют исправно, и основная задача на ближайшие годы будет заключаться в том, чтобы сохранить такое положение дел и впредь.