It was agreed not to make final decisions on the two mandates for permanent working groups considered during this meeting (Legal and ITT/ITPP), as more fully described below, until the August 1997 CSG meeting. |
Было решено не принимать окончательных решений в отношении мандатов обеих постоянных рабочих групп, рассмотренных в ходе этого совещания (по правовым вопросам и по МТС/МТПП) и более подробно описанных ниже, до проведения совещания РГС в августе 1997 года. |
The Committee welcomes the recent Action Programme for Women, which includes among its objectives the elimination of violence against women, and notes with interest the assurances offered that domestic violence will be fully addressed in the next periodic report. |
Комитет приветствует недавнее принятие Программы действий в интересах женщин, которая в числе прочих целей предусматривает ликвидацию насилия в отношении женщин, и с удовлетворением принимает во внимание заверения правительства в том, что вопрос о насилии в семье будет подробно рассмотрен в следующем периодическом докладе. |
During the course of the technical inspection mission, referred to more fully in paragraph 9 above, Petrolube's representatives advised that the payroll records relevant to the payment of the temporary monthly allowance had been destroyed. |
В ходе технической инспекции, о которой более подробно говорится в пункте 9 выше, представители компании "Петролюб" сообщили, что ведомости по заработной плате, в которых были отражены выплаты временных ежемесячных надбавок, были уничтожены. |
At the global level, the two audit reports were reviewed by the inter-agency HACT Advisory Committee; these have led to a series of draft recommendations, which will be more fully analysed in the context of a global assessment of HACT, to be completed in 2011. |
На глобальном уровне доклады по этим двум ревизиям были рассмотрены межучрежденческим Консультативным комитетом по СППД, и по итогам их рассмотрения был подготовлен проект набора рекомендаций, который будет более подробно проанализирован в контексте глобальной оценки СППД, запланированной к завершению в 2011 году. |
Any such handcuffing or use of other restraints should be fully recorded in the relevant register and include the security reason and length of the use of the restraint. |
Каждый случай применения наручников или других средств ограничения должен подробно регистрироваться в соответствующем журнале с указанием соображений безопасности и продолжительности применения таких средств. |
Mauritania noted that, further to the addendum, which summarized and fully explained its position on the remaining recommendations, it had recently transmitted a document to OHCHR with further explanation of their acceptance or rejection. |
Мавритания отметила, что помимо добавления, в котором подытоживается и подробно разъясняется ее позиция в отношении остальных рекомендаций, недавно она препроводила УВКПЧ документ с дальнейшими разъяснениями по поводу принятия или отклонения ею рекомендаций. |
If so, the staff member is fully informed of the allegations and of the right to counsel, is given a copy of all the supporting evidence and is requested to provide comments and any additional evidence. |
Если оснований достаточно, то данный сотрудник подробно информируется об обвинениях в его адрес и о праве на защиту; ему предоставляется копия всех подтверждающих доказательств и его просят представить комментарии и любую дополнительную информацию. |
To that end, the Monitoring Group has highlighted its findings for the current mandate period, noting the major factors and developments in the present summary and describing them more fully in the body of the report. |
В этой связи Группа контроля подготовила свои выводы в отношении нынешнего периода действия своего мандата, отметив основные факторы и события в настоящем резюме и более подробно описав их в тексте доклада. |
One should, therefore, not overly rely on the shortcuts provided by the decision-making processes of international organizations in order to identify state practice . (This matter will be addressed more fully in the third report.) |
Поэтому не следует чрезмерно полагаться на эти обходные пути и ориентироваться на процессы принятия решений в рамках международных организаций для выявления практики государств». (Данный вопрос будет более подробно рассмотрен в третьем докладе). |
On 1 September, the Chinese Government published a white paper on China's efforts in the area of arms control, disarmament and non-proliferation; it fully describes China's policies and efforts in this field. |
1 сентября правительство Китая опубликовало «белую книгу», посвященную усилиям Китая в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения; в ней подробно описываются политический курс и усилия Китая в данной области. |
The Panel finds that KAC's decision to sell the 767 Simulator was an independent business decision linked to KAC's independent business decisions to sell its remaining Boeing 767 aircraft and to purchase a new fleet of Airbus aircraft as more fully set out at paragraphs 134-143 below. |
Группа считает, что решение "КЭК" о продаже тренажера-767 явилось независимым коммерческим решением, связанным с ее независимыми коммерческими решениями о реализации остальных самолетов "Боинг-767" и о приобретении нового парка самолетов "Аэробус", как это более подробно изложено в пунктах 134-143 ниже. |
The Government's efforts to eliminate racial discrimination and xenophobia, including against refugees and migrants are discussed fully in New Zealand's 15th, 16th and 17th Consolidated Periodic Report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Усилия правительства по ликвидации расовой дискриминации и ксенофобии, в том числе в отношении беженцев и мигрантов, подробно рассматриваются в сводном 15-м, 16-м и 17-м периодическом докладе Новой Зеландии, представленном Комитету по ликвидации расовой дискриминации. |
Some delegations felt that proposed increases and decreases under the General Assembly, the Committee on Contributions, the United Nations Joint Staff Pension Fund and the United Nations Board of Auditors should have been explained more fully in the proposal. |
По мнению некоторых делегаций, предлагаемое увеличение и уменьшение по подразделам "Генеральная Ассамблея", "Комитет по взносам", "Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций" и "Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций" следовало бы разъяснить в предложении более подробно. |
Yet for such consent to be "informed", a condition for validity, the women would have needed to be fully informed of the details of the operation and its consequences and the form they had been asked to fill in should have met certain precise requirements. |
Однако для того, чтобы это согласие было осознанным и тем самым действительным, необходимо, чтобы они подробно информировались о проведении операции и ее последствиях и чтобы формуляр, который они должны были заполнить, соответствовал четким критериям. |
The introduction of the Gender Equality Duty in 2007, which has been discussed fully in earlier paragraphs, puts the onus on public bodies to be proactive in promoting gender equality of opportunity and reducing the scope for discrimination. |
С введением в 2007 году обязанности обеспечивать гендерное равенство, подробно рассмотренной в предыдущих пунктах, на государственные органы возлагается ответственность активно содействовать обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин и сокращать масштабы дискриминации. |
It highlights the historical, sociological and environmental context in which human rights are exercised in Chad, shedding light on the difficulties and constraints faced and the future action that the Chadian Government is planning to take to ensure that such rights are enjoyed fully. |
В нем подробно излагаются исторические, социологические и экологические условия осуществления прав человека в Чаде и излагаются возникающие в этой связи проблемы и опасения, а также мероприятия, которые правительство Чада планирует провести в будущем в целях всестороннего уважения этих прав. |
If you do not fully understand the English perhaps the best option is to use eBay as Spanish should read in detail the description of the article, obviously the reverse is also true: those who prefer English to Spanish must use the eBay UK. |
Если вы не в полной мере понимают английский, возможно, лучшим вариантом является использование ёВау, как испанский следует читать подробно описание этой статьи, очевидно, верно и обратное: те, кто предпочитает английский испанский должны использовать ёВау Великобритании. |
The replies of the remaining 104 organizations which saw themselves as being active in the field of population were of uneven quality: 82 organizations returned fully completed questionnaires, 13 returned questionnaires which were fairly complete and 9 returned incomplete questionnaires. |
Ответы остальных 104 организаций, которые считают, что они принимают активное участие в деятельности в области народонаселения, характеризуются различной степенью полноты: 82 организации вернули целиком заполненные вопросники, 13 организаций вернули вопросники, заполненные достаточно подробно, а 9 организаций вернули не до конца заполненные вопросники. |
(a) To be informed promptly and in detail of the nature, cause and content of the charge, in a language which the accused fully understands and speaks; |
а) быть в срочном порядке и подробно уведомленным на языке, который обвиняемый понимает в полной мере и на котором он говорит, о характере, основании и содержании предъявленного ему обвинения; |
As regards legislation, the provisions of the Constitution fully guarantee freedom of religion and belief, and the provisions incorporated from the Weimar Constitution governing relations between the State, the churches and the religious communities are very comprehensive. |
Что касается законодательства, то конституционные положения в полной мере гарантируют свободу религии и убеждений, а положения, заимствованные из Конституции Веймарской Республики, регламентирующие отношения между государством, церквами и религиозными общинами, разработаны очень подробно. |
a The columns dealing with suggested actors, targets and time frames, indicators of progress and implementation aspects were not fully discussed and sufficient time was not available to achieve agreement on them during the third session of the Conference. Appendix 2 |
а Колонки с указанием предполагаемых исполнителей, целей и сроков, показателей прогресса и аспектов осуществления подробно не обсуждались, и из-за нехватки времени в ходе третьей сессии Конференции достичь в отношении них согласия не удалось. |
Further, the regulations may address whether access to the record and contract documents should be recorded and any data protection issues that would arise, to ensure the integrity and security of data, and confidentiality of communications and information, as more fully set out in |
Кроме того, в подзаконных актах может рассматриваться вопрос о необходимости регистрации случаев доступа к отчетной и договорной документации и любые касающиеся защиты данных вопросы, которые могут возникнуть, для обеспечения целостности и безопасности данных, а также конфиденциальности сообщений и информации, о чем более подробно говорится |
These will be fully examined. |
Они будут подробно рассмотрены. |
The implications of this decision will be discussed more fully in paragraphs 114 - 146 of this report. |
Последствия этого решения более подробно рассматриваются в пунктах 114-146 настоящего доклада. |
All UNDOF ration depot staff have been fully briefed to ensure compliance with logistics directives. |
Все сотрудники продовольственного склада Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением были подробно проинструктированы о необходимости выполнения указаний по материально-техническому обеспечению миссии. |