Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Fully - Подробно"

Примеры: Fully - Подробно
The administrative and budgetary implications of these proposals, which, as stated previously, are not fully elaborated, are discussed below, along with their connection to the observations of the Advisory Committee on related subjects. Ниже рассматриваются административные и бюджетные последствия реализации этих предложений, которые, как указано выше, подробно проработаны не были, а также их связь с замечаниями Консультативного комитета, касающимися соответствующих вопросов.
As more fully described in the financial statements, the last valuation at 31 December 2011 determined that assets of the Fund adequately covered the actuarial value of accrued benefit entitlements. Как об этом более подробно сообщается в финансовых ведомостях, согласно последней оценке, проведенной 31 декабря 2011 года, активы Фонда надлежащим образом покрывают актуарную стоимость накопленных пенсионных прав.
The columns dealing with suggested actors, targets and timeframes, indicators of progress and implementation aspects were not fully discussed and sufficient time was not available to achieve agreement on them during the third session of the Conference. Информация, изложенная в колонках таблицы, посвященных исполнителям, целям и срокам, показателям прогресса и аспектам осуществления, из-за нехватки времени подробно не обсуждалась и не была согласована на третьей сессии Конференции.
Speakers highlighted that the international drug control conventions constituted flexible instruments for responding to the challenges posed by new psychoactive substances and that they needed to be fully explored by Member States in order to maximize the opportunities for action that they provided. Выступавшие отметили, что конвенции о международном контроле над наркотиками являются гибкими инструментами реагирования на угрозы, создаваемые новыми психоактивными веществами, и что государствам-членам необходимо их подробно изучить, с тем чтобы максимально широко использовать предусматриваемые ими возможности для принятия мер.
In Articles 105,106 and 107, the Labour Code fully sets out the maternity benefits granted to salaried women workers as well as the care provided during pregnancy and childbirth. В статьях 105,106 и 107 Трудового кодекса подробно изложены вопросы предоставления работающим женщинам пособий по материнству, а также оказания медицинской помощи в связи с беременностью и родами.
Equal access to rights is also guaranteed by the CR in the substantial and procedural law, as more fully described in the text in relation to Article 5. Равный доступ к правам также гарантируется действующими в ЧР нормами материального и процессуального права, о чем более подробно говорится в той части текста, которая относится к статье 5.
The possibility of undertaking such a review should not be understood as a suggestion to re-open issues that have already been fully dealt with in the discussions leading to the adoption of the Model Procurement Law. Возможность осуществления такого пересмотра не следует рассматривать как предложение возобновить дискуссию по вопросам, которые уже были подробно обсуждены, и на основании чего был принят Типовой закон о закупках.
This serious violation of resolutions 1559 and 1701 gives cause for concern and will be reported more fully in my next report on the implementation of resolution 1701. Это серьезное нарушение резолюций 1559 и 1701 вызывает обеспокоенность, и о нем более подробно будет сообщено в моем следующем докладе об осуществлении резолюции 1701.
As described more fully below, the transition strategy employed during the Mission's final two years involved sharing Mission know-how with national counterparts to improve their capacity to promote peace accords implementation in the future. Как более подробно сообщается ниже, переходная стратегия, применявшаяся на протяжении заключительных лет деятельности Миссии, предусматривала обмен практическим опытом Миссии с национальными партнерами в целях улучшения их потенциала для содействия реализации мирных соглашений в будущем.
Since the report of the Secretary-General will be fully discussed under the four clusters of issues, my delegation will make substantive comments at that stage in the debate. Поскольку этот доклад Генерального секретаря будет подробно обсуждаться в рамках четырех блоков вопросов, наша делегация будет высказываться по существу на том этапе дискуссии.
In addition, it also decided to explore, at its twenty-fourth session, the most suitable way to produce a brochure that will fully explain the legal rights and remedies available to indigenous persons in all Member States. Помимо этого, она также постановила изыскать на своей двадцать четвертой сессии наиболее приемлемый способ подготовки брошюры, подробно излагающей юридические права и средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении лиц из числа коренных народов во всех государствах-членах.
The capacity of the Executive Office of the Department of Safety and Security to accommodate the foregoing requirements, taking into account currently authorized posts and functions, will be more fully examined once it is established. Возможности Административной канцелярии Департамента по вопросам охраны и безопасности в плане выполнения вышеуказанных требований с учетом утвержденных на настоящий момент должностей и круга обязанностей будут более подробно изучены по завершении формирования Канцелярии.
Key partnerships undertaken by WHO to support countries are the management of the Global Outbreak Alert and Response Network and the Global Influenza Surveillance Network, which are described more fully below. К ключевым каналам партнерских отношений, которые устанавливает ВОЗ с целью оказания странам поддержки, относятся Глобальная сеть по оповещению о вспышках заболеваний и реагированию на них и Глобальная сеть борьбы с гриппом, о которых более подробно рассказывается ниже.
As more fully elaborated in the response to the following recommendation, UNOPS has greatly expanded the number of United Nations organizations that it serves, concluding relationship agreements with those organizations as the basis for the provision of its services. Как более подробно говорится в ответе по следующей рекомендации, ЮНОПС значительно расширил число организаций системы Организации Объединенных Наций, которых оно обслуживает, путем заключения соглашений о взаимоотношениях с этими организациями в качестве основы для предоставления своих услуг.
Homelessness is dealt with more fully in the recommendations for household and family characteristics in paragraphs -, where the following groups are identified Бездомные более подробно рассматриваются в рекомендациях, касающихся признаков домохозяйств и семей в пунктах 488-490, в которых выделяются следующие группы:
All the names of and on the islands are fully discussed by Coates (1990). Все названия островов и все названия, бытующие на островах, подробно рассматривает Коутс (1990).
The UNA Conference concluded as follows: Criteria for self-determination - stability and integrity of States versus rights of independence or secession - should be explored more fully by Governments (through relevant United Nation bodies), academic institutions and NGOs. Участники Конференции ЕАСООН сделали следующий вывод: Правительствам (через соответствующие органы Организации Объединенных Наций), научным учреждениям и НПО следует более подробно изучить критерии для достижения самоопределения - стабильность и целостность государств в противовес правам на независимость и отделение.
Mr. Yutzis said that the initial report, which was extremely comprehensive, complied fully with the Committee's guidelines and thus enabled the question of racial discrimination in Kyrgyzstan to be studied in greater detail. Г-н ЮТСИС считает, что этот первый доклад полностью соответствует руководящим принципам Комитета и позволяет достаточно подробно изучить вопрос расовой дискриминации в стране.
Please provide a detailed outline of legal provisions which fully meet the requirements of this subparagraph or, in their absence, an indication of what action Andorra intends taking in this regard. Просьба подробно описать правовые нормы, которые полностью удовлетворяют требованиям, изложенным в этом пункте, или указать, какие меры Андорра предполагает принять в этой связи.
Any difficulties encountered should be brought to the attention of the Commission, as appropriate, and the Commission should be kept fully informed of progress in this area. Информацию о всех возникающих трудностях следует в надлежащем порядке доводить до сведения Комиссии; необходимо подробно информировать Комиссию о ходе работы в этой области.
These matters are fully dealt with in a bill providing for the right of citizens to be informed on public matters while protecting certain information of a secretive or sensitive nature from being disclosed. Эти вопросы подробно разбираются в законопроекте, в котором предусматривается право граждан получать информацию о государственных делах и в то же время содержится положение о неразглашении определенной информации, носящей секретный или деликатный характер.
As will be fully discussed under articles 7 to 15, a lot has been achieved in the areas of health, education and employment. В пунктах, касающихся статей 7-15, будет подробно рассказано о том, сколь много было сделано в областях здравоохранения, образования и занятости.
Those steps are discussed more fully in the paragraphs below, but could be summarized as follows: В пунктах, изложенных ниже, эти шаги обсуждаются более подробно, однако вкратце их можно изложить следующим образом:
The Working Group intends to seek cooperation with and explore more fully the work of national commissions, councils or round tables dealing with minority issues and to examine other mechanisms of dispute settlement. Рабочая группа намерена наладить сотрудничество с национальными комиссиями, советами и "круглыми столами" по проблемам меньшинств и более подробно исследовать их работу, а также рассмотреть другие механизмы урегулирования споров.
As discussed more fully at paragraphs 169-170, supra, the Panel believes that the Commission's jurisdiction to recommend compensation for continuing costs such as these should end on the date of the filing of the claim. Как уже указывалось более подробно в пунктах 169-170 выше, Группа считает, что юрисдикция Комиссии в отношении рекомендации о компенсации таких длящихся расходов не должна распространяться на период после даты предъявления претензии.