Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Fully - Подробно"

Примеры: Fully - Подробно
As more fully elaborated in the letter addressed to me by the President of the International Tribunal, the period required to complete the Rutaganda and Musema cases is estimated to be eight months. Как более подробно говорится в письме Председателя Международного трибунала на мое имя, срок, необходимый для завершения дел Рутаганды и Мусемы, составляет, по оценкам, восемь месяцев.
The increase of 151 local staff posts results from the conversion of 151 local posts funded from general temporary assistance and is more fully explained in paragraphs 33 and 34 below. Увеличение количества должностей местных сотрудников на 151 обусловлено конверсией 151 должности местного разряда, финансируемой за счет ассигнований на временную помощь общего назначения, и более подробно объясняется в пунктах 33 и 34 ниже.
It was also reported that Mr. Hosni had stated that he had not been fully informed about the details of the charges against him. Сообщалось также, что г-н Хосни заявил о том, что его не информировали подробно об обвинениях, выдвинутых против него.
With regard to specific problems countries met in filling out the Common Questionnaire, it was noted that this would be more fully explored during an Informal Meeting on the Common Questionnaire, scheduled for 6 November 1997. В связи с конкретными проблемами, с которыми сталкиваются страны при заполнении общего вопросника, отмечалось, что данный аспект будет изучен более подробно в ходе неофициального совещания по общему вопроснику, которое планируется провести 6 ноября 1997 года.
The Committee suggests that the State party fully clarify in its next periodic report the status of the Convention in relation to domestic law, and it would welcome in the next report examples of court decisions related to this matter if any are available. Комитет предлагает государству-участнику подробно разъяснить в своем следующем периодическом докладе статус Конвенции во внутригосударственном праве и приветствовал бы включение в следующий доклад информации о возможных судебных решениях по данному вопросу.
The above matters are, as appropriate, dealt with more fully when they arise in part II of this report. Указанные выше вопросы разбираются более подробно в части второй данного доклада в тех пунктах, где эти вопросы возникают.
The Committee noted that these and other issues would be explored more fully at the second meeting of the Working Group of Senior Officials scheduled for 28 September 2001. Комитет отметил, что эти и другие вопросы будут более подробно рассмотрены на втором совещании Рабочей группы старших должностных лиц, которое намечено провести 28 сентября 2001 года.
They continue to do excellent work and have played a really key role in the progress we have seen, and which was so fully reported in Mr. de Mistura's briefing. Они по-прежнему выполняют превосходную работу и играют ключевую роль в достижении того успеха, который мы наблюдаем и о котором подробно рассказал в своем брифинге г-н де Мистура.
I shall not dwell on the preambular paragraphs, the last of which reflects the aspirations of the candidate countries to participate fully in the work of the Conference on Disarmament. Я не буду подробно останавливаться на пунктах преамбулы, последний из которых отражает стремление стран-кандидатов к полноценному участию в работе Конференции по разоружению.
The SNA consists of a complex and wide-ranging system of macro-economic accounts that can only be fully implemented by countries that have reliable data covering in detail the activities of households, government, enterprises and non-profit institutions as well as transactions with the rest of the world. СНС является сложной и широкомасштабной системой макроэкономических счетов, которая может полностью применяться лишь в странах, которые имеют достоверные данные, подробно характеризующие деятельность домашних хозяйств, правительств, предприятий и некоммерческих организаций, а также торговлю с другими странами мира.
The Advisory Committee expects that the concerns and observations it raised during its discussions with representatives of the Secretary-General, as well as those detailed in the present report, will be fully taken into account in the preparation of the proposed budget of MONUC for 2005/06. Консультативный комитет ожидает, что его соображения и замечания, высказанные в ходе встреч с представителями Генерального секретаря, а также подробно изложенные в настоящем докладе, будут в полной мере учтены при подготовке предлагаемого бюджета МООНДРК на 2005/06 год.
It also provides information on measures taken or to be taken on previous recommendations not fully implemented as detailed in paragraph 8 of the Report of the Board of Auditors. В нем содержится также информация о мерах, которые были приняты или должны быть приняты в ответ на предыдущие рекомендации, не выполненные в полной мере, как об этом подробно сообщается в пункте 8 доклада Комиссии ревизоров.
Lastly, he was fully aware that Cyprus was well informed about and enjoyed good relations with countries outside Europe, notably on account of its membership of the Non-Aligned Movement. Наконец, ему хорошо известно о том, что Кипр подробно информирован о положении в неевропейских странах и поддерживает с ними хорошие взаимоотношения, главным образом благодаря своему участию в Движении неприсоединения.
He had noted with interest the High Commissioner's reference to the planned restructuring of the Centre for Human Rights, and hoped that the Committee would have time to discuss the issue fully. Он с интересом отметил указание Верховного комиссара на планируемую перестройку Центра по правам человека и надеется, что у Комитета будет время, чтобы подробно рассмотреть данный вопрос.
Mr. YUTZIS said that the Committee's current difficulties only showed how important it was to discuss the issues fully with the State party. Г-н ЮТСИС говорит, что трудности, стоящие перед Комитетом в настоящее время, демонстрируют лишь то, насколько важно подробно обсуждать все вопросы с государством-участником.
More importantly, as is set forth more fully below, the UNOPS Management Review and Oversight Committee, which is being established, will have as one of its focus areas the follow-up on audit recommendations in order to address any shortfalls in this area. Более важным представляется проведение мероприятий по выполнению рекомендаций ревизии в целях ликвидации каких-либо изъянов в этой области; за этим будет следить создаваемый сейчас Комитет ЮНОПС по обзору управления и надзору, о чем более подробно говорится ниже.
The debtor, a large multinational company, applied for commencement of insolvency proceedings in Canada and the United States and immediately presented both courts with a fully developed protocol establishing procedures for coordination and cooperation. Должник - крупная многонациональная компания - возбудил производство по делу о несостоятельности в Канаде и Соединенных Штатах Америки и тут же представил в оба суда подробно разработанный протокол, устанавливающий процедуры координации и сотрудничества.
The view was expressed that the reasons preventing States from becoming party to the Moon Agreement needed to be more fully explored in order to find appropriate solutions to overcome those obstacles. Было высказано мнение, что необходимо более подробно изучить причины, препятствующие присоединению государств к Соглашению о Луне, с тем чтобы найти соответствующие решения для преодоления этих препятствий.
That point has been fully discussed in meetings organized by the Ministry of Foreign Affairs with representatives of minority groups and officials from institutions concerned with the matter during the national preparatory meetings for the Regional Conference against Racial Discrimination. Этот вопрос подробно обсуждался на заседаниях, организованных министерством иностранных дел с представителями групп меньшинств и работниками учреждений, занимающихся данной темой, в ходе национальных подготовительных встреч в связи с Региональной конференцией по борьбе против расовой дискриминации.
In future any issues arising out of the concluding observations of the Committee should be more fully developed in the report and be available in the Committee's four working languages. В будущем любые вопросы, связанные с заключительными замечаниями, должны более подробно освещаться в докладе и быть доступными Комитету на четырех рабочих языках.
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) drew attention to the importance of environmental issues, which were among the major causes of disputes, and suggested that environmental law should be treated more fully in the text. Г-н ГИСЛЕН (наблюдатель от Всемирного банка) обращает внимание на важное значение экологических вопросов, которые входят в число основных причин споров, и предлагает более подробно рассмотреть в тексте вопросы экологического права.
The role which the United Nations can play in working for greater peace and security in today's world is addressed fully by the Secretary-General in his report. В своем докладе Генеральный секретарь подробно рассматривает ту роль, которую Организация Объединенных Наций может играть в дальнейшем обеспечении международного мира и безопасности в сегодняшнем мире.
She confirmed that she would inform ExCom more fully of the proactive measures being put in place such as the confidential 'Hotline' and on developments in inspection activities. Она подтвердила, что более подробно проинформирует Исполнительный комитет о принимаемых конструктивных мерах, таких, как обеспечение конфиденциальной линии связи, и о наработках в инспекционной деятельности.
The measurement of the economic dimension of culture is more fully developed in the Framework due to the greater availability of economic data and the existence of the many international classification systems in use. Измерение экономической составляющей культуры более подробно проработано в Базовых принципах в связи с большей доступностью экономических данных и наличием множества используемых международных систем классификации.
For example, the RBM approach and introduction of the JWP have yet to result in the GM's disclosure of comprehensive budget data, as described more fully in the Evaluation Report. Так, например, подход УОКР и принятие СПР пока еще не привели к раскрытию ГМ всей бюджетной информации, о чем более подробно говорится в докладе об оценке.