Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Fulfilling - Выполнять"

Примеры: Fulfilling - Выполнять
With this input, the Secretary-General concluded that the mechanism had been adept in fulfilling a multifaceted mandate requiring mainstreaming, advocacy and dialogue on the challenges posed by internal displacement. С учетом вышеизложенного Генеральный секретарь сделал вывод, что данный механизм способен выполнять многоаспектный мандат, требующий учета, пропагандистской работы и диалога по проблемам, создаваемым внутренним перемещением.
Migrant communities should be able to feel at home and to enjoy their rights, as well as fulfilling their duties. Общины мигрантов должны чувствовать себя за рубежом, как дома, и должны пользоваться своими правами, а также выполнять свои обязанности.
Regional and national centres without any exception seriously question the CST's effectiveness in fulfilling its role as stipulated in the Trainmar constitution and elsewhere. Региональные и национальные центры все без исключения серьезно сомневаются в том, что ЦГП может реально выполнять свои функции, предусмотренные в уставе "Трейнмар" и других документах.
The Conference believes that lack of proper implementation of Article X prevents the less developed and developing States Parties from fulfilling their plans to control and eradicate infectious diseases. З. Конференция полагает, что дефицит надлежащего осуществления статьи Х мешает менее развитым и развивающимся государствам-участникам выполнять свои планы по контролю и искоренению инфекционных заболеваний.
The results of the review were helpful and implementation of related agreed recommendations, which is partially dependent on action by other offices, should assist the Service in fulfilling its responsibilities effectively. Результаты обзора были полезными, и выполнение соответствующих согласованных рекомендаций, что частично зависит от деятельности других отделений, должно помочь Службе эффективно выполнять свои функции.
But if I did kill her... I would only be fulfilling my duty as the Iron Fist. Но, если я и убью её, то всего лишь буду выполнять своё предназначение как Железный Кулак.
We are confident that his forthright manner will help the Department of Humanitarian Affairs in fulfilling the role envisaged for it in General Assembly resolution 46/182. Мы убеждены, что его прямой характер поможет Департаменту по гуманитарным вопросам выполнять роль, возложенную на него резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи.
His delegation believed that the time had come to revitalize the work of the Special Committee so as to render it capable of fulfilling its initial mandate. По мнению его делегации, пришло время оживить работу Специального комитета, с тем чтобы он обрел способность выполнять свой первоначальный мандат.
At the end of this initial report, it must be stressed that the Gabonese Government has always been conscientious in fulfilling the international commitments which it has undertaken. В заключение этого первого доклада следует подчеркнуть, что правительство Габона всегда стремилось выполнять принятые им международные обязательства.
At the same time, it notes with deep concern that in some countries these organizations suffer harassment and persecution which prevent them from fulfilling their duties. Вместе с тем Рабочая группа с глубокой озабоченностью отмечает, что в некоторых странах такие организации подвергаются гонениям и преследованию, что препятствует им выполнять свои обязанности.
Such problems did not stop Benin from fulfilling its obligations, which it had, after all, freely undertaken. Перед лицом существующих проблем Бенин продолжает выполнять добровольно принятые на себя обязательства.
We are committed to fulfilling our obligations and responsibilities, but we also recognize the inherent benefits of our membership. Мы обязуемся выполнять свои обязанности и обязательства, и мы также признаем, что наше членство неизменно приносит и свои плоды.
Even the initial shock I felt did not deter me from thinking that this August body was capable of fulfilling its noble duty. Но даже испытанный мною первоначальный шок не поколебал моей убежденности в том, что этот уважаемый форум способен выполнять свою благородную миссию.
Concerted action was still possible, however, if countries showed the political will to achieve common objectives while fulfilling their own individual responsibilities. Тем не менее согласованные действия все же возможны, если есть политическая воля к достижению общих целей и если каждый будет выполнять свои обязательства.
Arbitral institutions are usually experienced with fulfilling functions similar to those required from an appointing authority under the Rules. Арбитражные учреждения обычно обладают опытом, необходимым для выполнения функций, аналогичных функциям, выполнять которые требуется от компетентного органа согласно Регламенту.
That will assist police operations in fulfilling their protection role. Это поможет полицейским силам выполнять возложенную на них роль по защите.
We think it's a more fulfilling way to fill orders. Мы считаем это и более удовлетворяющим способом выполнять заказы.
The economic problems facing many LDCs should not deter them from fulfilling their obligations towards the Organization. Несмот-ря на экономические проблемы, стоящие перед НРС, многие из них продолжают выполнять свои обязательства перед Организацией.
Kenya called on the international community to meet its financial commitments under the Convention and to aid developing countries with the costs incurred in fulfilling their reporting obligations. Кения призывает международное сообщество выполнять свои финансовые обязательства в соответствии с Конвенцией и оказывать развивающимся странам помощь в покрытии расходов, возникающих у них в ходе выполнения своих обязательств по представлению докладов.
This tendency in turn prevents the United Nations from fulfilling its mission satisfactorily. Это явление не позволяет Организации Объединенных Наций удовлетворительным образом выполнять стоящие перед ней задачи.
The Council cannot stand on its own in fulfilling its responsibility. Совет не может выполнять свои обязанности в изоляции.
It looked forward to the Evaluation Group independently fulfilling its mission to support management, assure accountability and transparency and drive learning and innovation. Следует надеяться, что Группа оценки будет независимо выполнять поставленную перед ней задачу по поддержке руководства, обеспечению отчетности и прозрачности и стимулированию обучения и инноваций.
Without decent work there is little chance of participating fully in society or of enjoying one's rights and fulfilling one's responsibilities. Без достойной работы практически нет шансов в полной мере участвовать в жизни общества, пользоваться своими правами и выполнять свои обязанности.
Thus, by recognizing their interconnected responsibility to protect States will realize the importance of accepting the collaboration of the international community as a means of fulfilling their role of providing responsible sovereignty. Таким образом, признавая свою взаимосвязанную ответственность по защите, государства осознают важность сотрудничества с международным сообществом в качестве средства, позволяющего им выполнять свою роль по обеспечению ответственного суверенитета.
It should be emphasized that fulfilling the above criteria does not mean that the sector will assume its role and produce the expected result through aid and investment alone. Следует подчеркнуть, что соответствие сектора вышеуказанным критериям не означает, что он станет выполнять свою роль и обеспечивать ожидаемые от него результаты лишь благодаря помощи и инвестициям.