Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Fulfilling - Выполнять"

Примеры: Fulfilling - Выполнять
Where circumstances preclude the resident coordinator from fulfilling this function, other options might include UNHCR protection or field officers, human rights monitors, or NGOs. В тех случаях, когда обстоятельства не позволяют резиденту-координатору выполнять эту функцию, в такой работе могли бы принимать участие сотрудники УВКБ по вопросам защиты или сотрудники на местах, наблюдатели по правам человека или НПО.
It was noted that technologies not based on public-key cryptography and generally referred to as "electronic signatures" were also being developed with a view to fulfilling functions typically performed by handwritten signatures. Было отмечено, что в настоящее время разрабатываются также и другие технологии, которые в целом называются "электронные подписи" и которые не связаны с криптографией с использованием публичных ключей, с тем чтобы они могли выполнять функции, которые обычно выполняют собственноручные подписи.
The CIS peacekeeping force Commander strongly protested to UNOMIG the actions by the Georgian authorities as an attempt to prevent forcibly the CIS peacekeeping personnel from fulfilling their mandated functions. Командующий миротворческими силами СНГ выразил МООННГ решительный протест по поводу действий грузинских властей, квалифицировав их как попытку силой помешать миротворцам СНГ выполнять функции, предусмотренные их миротворческим мандатом.
Some English-speaking members, however, were simply not aware of the extent to which non-English speakers were being asked to make constant concessions, thus putting them in the position of not fulfilling the functions for which they were elected. Вместе с тем некоторые англоговорящие члены просто не имеют представления о том, насколько часто выступающим, говорящим на других языках помимо английского, приходится идти на уступки, что тем самым не позволяет им выполнять функции, возложенные на них.
Recognizes the importance of mobility as a means of developing a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service that is capable of fulfilling complex mandates; признает важное значение мобильности как средства формирования международной гражданской службы, имеющей в своем составе более разносторонних и опытных специалистов более широкой квалификации, которая способна выполнять сложные мандаты;
The source believes that in 2010 a situation of generalized persecution of directors of brokerage firms took hold, culminating in the State securities regulator taking action against many of these institutions and preventing them from fulfilling their institutional duties and responsibilities. По мнению источника, с начала 2010 года в целом началась волна преследований в отношении руководителей брокерских компаний, в результате чего государственным надзорным органом были конфискованы ценные бумаги многих из этих учреждений, которые в результате лишись возможности выполнять свои обязательства и осуществлять свою деятельность.
1.3 The IMP shall supervise, monitor and have executive authority over the KSF until the Force is judged by the IMP, in coordination with the ICR, to be self-sustaining and capable of fulfilling its assigned tasks in accordance with international standards. 1.3 МВП будет осуществлять надзор, контроль и исполнительные полномочия в отношении КСБ до тех пор, пока МВП, проконсультировавшись с МГП, не определит, что эти силы способны сами обеспечивать себя всем необходимым и выполнять поставленные перед ними задачи в соответствии с международными стандартами.
The main ways for that are laid down by the Mevedev-Sarkozy plan, the provisions of which Russia has been completely and rigorously fulfilling and will continue to fulfil in the future as well. Основные пути для этого заложены планом Д.А. Медведева-Н. Саркози, положения которого Россия полностью и неукоснительно выполняет и будет выполнять и впредь.
It follows that the Authority should not be located in an environment that discourages staff from fulfilling their obligations to the Authority for reasons of security or which impedes the Secretariat in fulfilling its duties to the member States. Отсюда следует, что Орган не следует располагать в месте, где обстановка будет мешать персоналу (по соображениям безопасности) выполнять свои обязанности перед Органом, а Секретариату - перед государствами-членами.
Similarly, rather than have a Division of Regional Operations with five desks at Headquarters, the Advisory Committee favoured a lean central capacity at Headquarters with field-based officers fulfilling the desk-officer function. Аналогичным образом вместо создания отдела региональных операций с пятью региональными секторами Центральных учреждений Консультативный комитет высказывается за небольшую по численности центральную структуру в Центральных учреждениях, а находящиеся на местах сотрудники будут выполнять функции сотрудников, курирующих отдельные направления.