Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Fulfilling - Выполнять"

Примеры: Fulfilling - Выполнять
We commit ourselves to fulfilling our obligations, in accordance with the draft resolution to be adopted. Мы обещаем выполнять наши обязательства в соответствии с проектом резолюции, который будет принят.
Algeria was committed to fulfilling its international commitments and would continue to cooperate with the United Nations on drug control. Алжир обязуется выполнять международные обязательства и будет продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в области контроля над наркотиками.
But they could become meaningless if, due to insolvency, the United Nations were rendered incapable of fulfilling its mission. Но они могут утратить смысл, если Организация Объединенных Наций лишится способности выполнять свою миссию в результате неплатежеспособности.
The section should be provided with necessary resources for adequately fulfilling its new responsibilities. Секцию следует обеспечить необходимыми ресурсами для того, чтобы она могла надлежащим образом выполнять свои новые обязанности.
Lesotho remained committed to fulfilling its obligations of incorporating international instruments into national legislation in compliance with international law. Лесото будет и впредь выполнять свои обязательства по инкорпорированию положений международных договоров в национальное законодательство в соответствии с международным правом.
The Government of Afghanistan is committed to fulfilling its responsibility to protect the rights of youth. Правительство Афганистана полно решимости выполнять свои обязанности по защите прав молодежи.
LDCs' lack of capacity in fulfilling these stringent requirements has weakened their export competitiveness and their ability to seize market opportunities. Неспособность НРС выполнять эти жесткие требования ослабляет конкурентоспособность их экспорта и их способность использовать рыночные возможности.
No party to the Convention should allow the tobacco industry to intimidate us in fulfilling our legal obligations to protect public health. Ни одна из сторон Конвенции не должна позволять табачной промышленности прибегать к шантажу, ибо мы призваны выполнять свои правовые обязательства по охране здоровья населения.
My country remains committed to fulfilling all obligations and responsibilities under disarmament treaties to which it is a party. Моя страна по-прежнему полна решимости выполнять все свои обязательства и обязанности по договорам в области разоружения, участниками которых мы являемся.
A capacity assessment of the regional teams to determine capacity gaps in fulfilling those roles was completed in February 2010. В феврале 2010 года была проведена оценка потенциала региональных отделений с целью определить их способность выполнять эти функции.
It was only fuelling tensions and conflict instead of fulfilling its peacekeeping mission as a buffer between the two parties to the dispute. Вместо того чтобы выполнять свою миротворческую миссию в качестве буфера между двумя сторонами в споре, оно лишь разжигает напряженность и конфликты.
A number of conceptual issues continue to arise, and clarification would assist States in fulfilling their obligations. Продолжают возникать и концептуальные вопросы, поэтому соответствующие разъяснения помогли бы государствам выполнять их обязательства.
For its part, China was committed to fulfilling its obligations under the Protocol. Китай, со своей стороны, стремится выполнять свои обязательства в силу Протокола.
Finally, we should like to reaffirm the willingness and continued commitment of Algeria to fulfilling its obligations under the Ottawa Convention. Наконец, мы хотели бы подтвердить готовность и неизменную решимость Алжира выполнять свои обязательства по Оттавской конвенции.
The Committee looks forward to interacting with the intergovernmental bodies and to fulfilling its role as an advisory body. Комитет с интересом ожидает взаимодействия с межправительственными органами и готов выполнять свои функции консультативного органа.
Within six months, HNP procurement staff must be capable of fulfilling all the conditions resulting from the reform activities. Через шесть месяцев все занимающиеся закупками сотрудники должны быть в состоянии выполнять все требования, обусловленные проведением реформы.
UNODC assists States in fulfilling their drug control commitments and supports their efforts to meet the standards they have set for themselves. ЮНОДК помогает государствам выполнять их обязательства в сфере контроля над наркотиками и поддерживает их усилия по достижению той планки, которую они устанавливают сами для себя.
However, the Organization also needed to be more efficient in fulfilling its mandates. Однако Организации также необходимо более эффективно выполнять свои мандаты.
Australia, Canada and New Zealand understood that Governments might have difficulty fulfilling all their domestic and international commitments, as they faced the same situation themselves. Австралия, Канада и Новая Зеландия понимают, что, возможно, правительствам нелегко выполнять все свои внутренние и международные обязательства, поскольку они и сами сталкиваются с такой ситуацией.
The United Nations inter-agency framework team for preventive action, composed of 22 entities, supported States in fulfilling their responsibility to maintain international peace and security. Межучрежденческая рамочная группа Организации Объединенных Наций по превентивным мерам, объединяющая 22 подразделения, помогает государствам выполнять их обязательства в том, что касается поддержания международного мира и безопасности.
Although such changed policies may be in the public interest, the altered policies might threaten investments and prevent States from fulfilling their obligations under the international investment agreement. Хотя такое изменение политики может отвечать государственным интересам, оно может поставить под угрозу инвестиции и не позволить государствам выполнять их обязательства в соответствии с международными инвестиционными соглашениями.
But the fact remained that the treaty bodies were inadequately funded, preventing them from fulfilling their mandates as efficiently as they would wish. Но факт остается фактом - средства, выделяемые договорным органам, являются недостаточными и не позволяют им выполнять свои мандаты с желаемой ими эффективностью.
The VRS-MSRC helps States parties in fulfilling their responsibilities under the Convention and the Smuggling of Migrants Protocol as far as information-sharing is concerned. Эта система помогает государствам-участникам выполнять их обязательства согласно Конвенции и Протоколу о незаконном ввозе мигрантов в отношении обмена информацией.
Donor countries should aim at fulfilling their ODA targets and be actively engaged with the United Nations in developing financing strategies for sustainable development. Страны-доноры должны стремиться выполнять свои целевые задачи по ОПР и принимать активное участие совместно с Организацией Объединенных Наций в разработке стратегий по финансированию устойчивого развития.
In this context Poland has undertaken to be more effective in fulfilling the recommendations formulated by the treaty bodies with respect to the Polish implementation reports. Польша обязалась в этой связи более эффективно выполнять рекомендации договорных органов в отношении докладов Польши об осуществлении конвенций.