| Promise me you'll stay away from anyone with "Keller" in their name. | Обещай мне держаться подальше ото всех, у кого в фамилии есть "Келлер". |
| I mean, you've done a brilliant job hiding this from everyone here but I think you two are in love. | И вы блестяще потрудились, чтобы скрыть это ото всех... но я полагаю, вы двое - любовники. |
| Apple has built security features into its mobile products which protect data on its devices from everyone but the owner. | Apple встроили в свои мобильные устройства систему защиты данных, которая защищает их ото всех, кроме владельца. |
| Together we should ensure that it grows from strength to strength. | И вместе мы должны обеспечить, чтобы день ото дня оно становилось все сильнее и сильнее. |
| However, experts claim that the family history as a unit for 16 years, including children from all four wives could permit prosecutors to characterize the non-marriage unions as common-law marriages. | Однако эксперты отмечают, что то, что семья была единица в течение 16 лет и включает в себя детей ото всех четырёх жён, может привести к тому, что прокуроры охарактеризуют небрачные союзы как фактические браки. |
| Ixian damper - Portable device which hides words from anyone without the proper coded translator, and projects distortions that hide the precise movements of lips and the sounds of voices. | Иксианский дампфер скрывает ото всех без использования кодирующего ретранслятора и проецирует искажения, которые скрывают точные движения губ и звуки голосов. |
| El Hayz, also called El-Hayez, is the southern most village, but it may not always be considered as part of Bahariya because it is so far from the rest of the villages, about fifty kilometers south of El Bawiti. | Последняя деревня называется Хияз, но она не всеми считается частью Бахарии, так как слишком удалена ото всех остальных деревень, примерно в 50 км к югу от Бавити. |
| Marena becomes his mate, but several weeks later Gobo is killed when he approaches a hunter in the meadow, falsely believing the halter he wore would keep him safe from all men. | Марена становится его подругой, но через несколько недель Гобо убивают, когда он подбегает к охотнику на лугу, решив, что верёвка, повязанная человеком-спасителем ему на шею, защищает его ото всех людей. |
| Well, it's been a long journey to get away from the lies and the self-deception to this place of knowledge and awareness of who we really are. | Мы долго шли к тому, чтобы избавиться ото лжи и самообмана, чтобы наконец постичь себя, осознать, кто мы. |
| When you take off from the snow or ice, a pronation occurs in the ankle joint like when you walk barefoot in the sand. | Когда нога отталкивается ото льда или снега, то возникает пронация. И тогда тяжесть тела переносится на внутреннюю часть стопы. |
| 'Tis best to slay the false heart "to waken from the dream that is life than live dark hearted in a dark world." | Лучше уж уничтожить фальшивое сердце, Чтобы проснуться ото сна под названием жизнь Чем жить с темным сердцем в темном мире. |
| It teaches people to respect their differences; it opens eyes and hearts to the beauty of diversity; it helps disentangle fact from fiction; and it exposes the fraudulence of extremist teachings. | Он учит людей уважать свои различия; он открывает сердца и глаза людей на красоту разнообразия; он помогает отделять факты ото лжи; он разоблачает лживость экстремистских учений. |
| None of the artillery pieces and weapons brought back by a UTO group from Afghanistan in 1998 were handed in. | Ни одна из единиц артиллерийского оружия и вооружений, возвращенных в страну из Афганистана одной из групп ОТО в 1998 году, не была сдана. |
| The ice formation varies from year to year, with the sea either clear or completely covered with ice. | Интенсивность ледообразования сильно отличается от года к году: от чистого ото льда моря до моря, полностью покрытого льдом. |
| As authorities in the US and abroad took ever more radical policy steps from October 6-9, stock, credit, and money markets fell further, day after day. | По мере того, как власти США и других стран предпринимали ещё более радикальные меры с 6 по 9 октября, кредитные и денежные рынки и рынки ценных бумаг продолжали падать день ото дня. |
| In connection with the transfer of UTO units from Afghanistan, the military sub-commission of the Commission on National Reconciliation and UNMOT are to travel to Afghanistan and draw up a register of weapons and ammunition. | В связи с переводом формирований ОТО из Афганистана предполагается выезд членов военной подкомиссии Комиссии по национальному примирению и представителей МНООНТ в Афганистан для составления реестра оружия и боеприпасов. |
| As to the violations of the ceasefire - because Miss Durrant referred to this as well, and because assistance to armed groups is considered a ceasefire violation - MONUC has a list of complaints and allegations from all sides, but especially from the RCD. | Что касается нарушений режима прекращения огня, - поскольку г-жа Даррант коснулась и этой темы и поскольку помощь вооруженным группам считается одним из нарушений режима прекращения огня, - то у МООНДРК имеется список жалоб и неподтвержденных обвинений, поступающих ото всех сторон, но особенно от КОД. |
| colored mixture generously directly from applicator to hair. | "Движениями ото лба к затылку обильно нанесите смесь с помощью аппликатора прямо на волосы. |
| Poor families tend to have a larger family size, for an additional child means an extra source of income in a situation where living amounts to keeping one's soul and body together from one day to the next. | Бедные семьи имеют тенденцию к разрастанию семей, поскольку дополнительный ребенок означает дополнительный источник дохода в ситуации, когда жизнь сводится к тому, чтобы влачить день ото дня жалкое существование. |
| As authorities in the US and abroad took ever more radical policy steps from October 6-9, stock, credit, and money markets fell further, day after day. | По мере того, как власти США и других стран предпринимали ещё более радикальные меры с 6 по 9 октября, кредитные и денежные рынки и рынки ценных бумаг продолжали падать день ото дня. |
| And all the court were filled with wonder at the strange thing which had befallen them and at the handsome young prince who had come to awake Beauty from her sleep. | Все при дворе были поражены той странной историей, которая с ними приключилась и прекрасным молодым Принцем, пробудившим Красавицу ото сна |
| In there, deep in those forests, away from everything you know, everything you've ever been taught... by school or book or song or rhyme, you find peace, Juha, kinship, harmony, even safety. | Там, в глубине тех лесов, вдалеке ото всего, ото всего, чему тебя научили школа, книги или стихи, ты обретаешь мир, Жуха, родство, гармонию, даже безопасность. |
| From the ice inside your soul | Ото льда в твоей душе |
| From everyone except my sister. | Ото всех, кроме... моей сестры! |
| Recognition that a large percentage of the female inmate population has endured physical and emotional abuse is enshrined in Adult Custody Policy, as is recognition that incarcerated women need to be protected from situations that could lead to continued victimization and abuse. | В рамках политики пенитенциарных учреждений для взрослых признается тот факт, что большинство содержащихся под стражей женщин перенесли физические и психические страдания, а также ото факт, что женщин-заключенных следует ограждать от ситуаций, способных приводить к постоянной виктимизации и насилию. |