| Are there deviations from the predictions of general relativity at very small or very large scales or in other extreme circumstances that flow from a quantum gravity theory? | Существуют ли отклонения от предсказаний ОТО для очень малых или очень больших масштабов или в других чрезвычайных обстоятельствах, которые вытекают из теории квантовой гравитации? |
| My life away from you, away from anyone telling me who I'm supposed to be. | Жизнь, подальше от тебя, подальше ото всех, кто говорит мне, кем я должен стать. |
| Provision is made in the total amount of $1,208,100 for a Joint Security Unit composed of 240 soldiers (120 from the Government of Tajikistan and 120 from the UTO), which will provide security to UNMOT personnel. | Предусматриваются ассигнования на общую сумму в 1208100 долл. США для содержания Совместного охранного подразделения численностью 240 военнослужащих (120 - от правительства Таджикистана и 120 - от ОТО), которое будет обеспечивать безопасность персонала МНООНТ. |
| This is now becoming abundantly clear from one day to the next. | Это становится все яснее день ото дня. |
| I also mentioned that I had explored with the parties the possibility that they themselves might jointly provide security for United Nations personnel with a combined force comprised of personnel from the Tajik army and from the United Tajik Opposition (UTO). | Я также отметил, что я изучил со сторонами возможность обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций их собственными совместными усилиями с помощью смешанных сил, в состав которых вошел бы персонал, выделенный таджикской армией и Объединенной таджикской оппозицией (ОТО). |
| In particular, the location of the activity, the technology and the confirmation from all local authorities are already decided by then. | В частности, на время его принятия уже принимается решение о местоположении вида деятельности, используемой технологии и поступают подтверждения ото всех местных органов власти. |
| The situation in that region is declining from day to day, but the Council constantly sends erroneous signals to the protagonists in the conflict. | Положение в этом регионе день ото дня ухудшается, однако Совет постоянно посылает неверные сигналы тем, кто стремится затягивать этот конфликт. |
| Charlie awakens from his dream, finding that he is holding Aaron on the beach, but with no memory of how it happened. | Чарли просыпается ото сна, обнаруживая, что он держит Аарона на пляже, но не помнит, как это произошло. |
| After receiving very positive and most encouraging responses from everyone who heard the music they created, the project naturally began to evolve into a real band. | После получения положительных и ободряющих отзывов ото всех, кто слышал совместно ими сочинённые песни, проект начал превращаться в настоящую музыкальную группу. |
| I swore that I would always protect her from harm, but I couldn't. | Я поклялся, что всегда буду оберегать ее ото зла, но не смог. |
| Once the word got back that you're the new Chief Engineer, workers started coming in from all over, began loading up the trains. | После того, как стало известно, что вы новый главный инженер, рабочие стали прибывать ото всюду, начали загружать поезда. |
| Why are you hiding from everyone? | А почему ты ото всех прячешься? |
| But he also has a separate set of funds that he's kept completely hidden from everyone, with Isabel's help, I assume. | Но он также держит отдельную часть средств совершенно скрытыми ото всех, как я полагаю, с помощью Изабель. |
| Hrsta, however, differs from these previous projects in that it features Moya as a vocalist. | Однако Hrsta отличается ото всех предыдущих проектов Майка тем, что он участвует в ней в качестве вокалиста. |
| A life of complete isolation from everyone you ever cared about? | Хочешь жить в полной изоляции ото всех, кто когда-либо был тебе дорог? |
| For 11 years he keeps them hidden from the world, and then... takes them to this place in the middle of a forest. | 11 лет прячет их ото всех, а потом... перевозит сюда - в бункер посреди леса. |
| I'm trying to start over, far away from everyone. | Я пытаюсь начать жизнь заново, вдали ото всех |
| My only choice was to hide her from the world... so not even I could lead them to her. | И мне пришлось спрятать её ото всех, даже от себя самой... чтобы я не смогла привести их к ней. |
| On the chance that someone is and you're not, you need to be isolated from everyone. | В случае того, что кто-то из нас заражен, а ты нет, Ты должна быть изолирована ото всех. |
| These stories were meant to scare us into being good, only they frightened me from being bad. | Эти истории рассказывали, чтобы мы хорошо себя вели, только они удерживали меня ото зла. |
| The position varies from day to day, but at any one time there are up to a million people whom we cannot reach. | День ото дня положение в этом плане меняется, но число лиц, к которым мы в любой конкретный момент не имеем доступа, доходит до миллиона человек. |
| Three companies of Puller's battalion, under Major Otho Rogers, landed from nine landing craft just west of Point Cruz at 13:00. | Три роты батальона Пуллера под командованием майора Ото Роджерса высадились с девяти десантных катеров к западу от мыса Крус в 13:00. |
| The savings were due to the subsequent receipt of a voluntary in-kind contribution of rations from the Government of the United States of America for the former UTO combatants. | Экономия была достигнута благодаря получению впоследствии от правительства Соединенных Штатов Америки добровольного взноса натурой в виде пайков для бывших комбатантов ОТО. |
| Effectively addressing acute humanitarian needs that may increasingly result from a combination of multiple and compounding threats, rather than a specific event, will pose a growing challenge in coming years. | В предстоящие годы актуальность задачи по поиску путей оперативного удовлетворения экстренных гуманитарных потребностей, все чаще возникающих как следствие сочетания многочисленных и многокомпонентных угроз, а не того или иного конкретного события, будет день ото дня расти. |
| At Mr. Merrem's initiative, President Emomali Rakhmonov and UTO leader Sayed Abdullo Nuri met at Bishkek, Kyrgyzstan, from 16 to 18 May. | По инициативе г-на Меррема Президент Эмомали Рахмонов и Руководитель ОТО Саид Абдулло Нури провели 16-18 мая встречу в Бишкеке (Кыргызстан). |