A range of approaches to civil "freezing" exist: in some places, civil freezing is available with a relatively low burden of proof, but freezing orders are preparatory, temporary, and without prejudice to subsequent proceedings. |
Существует целый ряд подходов к гражданскому «замораживанию»: в некоторых местах гражданское замораживание активов применяется при относительно невысоких требованиях, касающихся доказательств, однако постановления о замораживании носят подготовительный и временный характер и не предрешают исхода дальнейшего судебного разбирательства. |
Paragraph 2: Regulate seizure or freezing of the proceeds and instruments of all crimes of corruption; consider extending the 7-day term of a freezing order. |
Пункт 2: Разработать правовые нормы, регулирующие арест или замораживание доходов, полученных от всех коррупционных преступлений, и инструментов, использовавшихся для их совершения; рассмотреть возможность продления 7-дневного срока действия постановления о замораживании активов. |
Good practice in the area of freezing of financial assets consists of the freezing of accounts in order to dry up sources of financing for the persons listed rather than in the closing of bank accounts or the cancelling of insurance contracts. |
Надлежащей процедурой в области блокирования финансовых активов является замораживание счетов в целях перекрытия источников финансирования соответствующих лиц, но не закрытие банковских счетов или аннулирование страховых договоров. |
With regard to the freezing of assets, it was stated that the requesting State should ensure that legal documents were given to the institutions responsible for freezing the assets. |
В связи с вопросом о замораживании активов подчеркивалось, что запрашивающему государству следует обеспечить представление учреждениям, ответственным за замораживание активов, соответствующих юридических документов. |
The six months prior to Lehman saw a slow freezing up of global credit and incipient recessions in the US and Europe. |
За шесть месяцев «Lehman» наблюдал медленное замораживание глобального кредита и зарождающийся спад в США и Европе. |
Restriction of bank secrecy and freezing of accounts; |
Ограничение тайны банковских вкладов и замораживание счетов. |
Travel bans, freezing personal assets of persons involved in illegal exploitation and barring selected companies and individuals from accessing banking facilities and other financial institutions from receiving funding. |
Запреты на поездки, замораживание активов лиц, участвующих в незаконной эксплуатации, и воспрепятствование отдельным компаниям и лицам доступа к банкам и другим финансовым учреждениям с целью получения средств. |
Angola indicated that the identification, tracing, freezing or seizure of items was only possible in relation to confiscation pronounced as an accessory sanction. |
Ангола указала, что выявление, отслеживание, замораживание или арест возможны только в делах, по которым в качестве дополнительной меры наказания может быть вынесено решение о конфискации. |
In February 2000 the Bruneian government attempted to obtain a freezing order on Prince Jefri's overseas assets, which led to him countersuing in New York. |
В феврале 2000 года брунейское правительство пыталось получить разрешение на замораживание зарубежных активов принца Джеффри, что привело к его встречному иску в Нью-Йорке. |
He pointed out that the Institute was obliged to take cost-cutting measures, including temporarily freezing some posts and laying off some staff. |
Он отметил, что Институт вынужден был принять меры для сокращения расходов, включая временное замораживание некоторых должностей и увольнение некоторых сотрудников. |
Yet this artificial freezing was not sanctioned by the Charter or by the Universal Declaration, nor was it consistent with the Organization's earlier practice. |
Тем не менее, это искусственное замораживание не санкционировано Уставом или Всеобщей декларацией, а также не соответствует прежней практике Организации. |
Should this not be the case, there is scope for the cantons to intervene (budget capping for hospitals, freezing of tariffs). |
В противном же случае для кантонов предусмотрены возможности вмешательства (введение общего бюджета в области больничных услуг, замораживание тарифов). |
Does your legislation provide for the freezing, seizure and confiscation of the proceeds of: |
Предусматривает ли законодательство вашей страны замораживание, арест и конфискацию доходов, полученных: |
These included eliminating a provision for salary increases, freezing certain vacancies and significantly reducing allocations for temporary labour, vehicles, equipment and supplies, training, maintenance, hospitalization and travel. |
Эти меры предусматривали отказ от повышения заработной платы, замораживание ряда вакантных должностей и значительное сокращение ассигнований на оплату услуг временных работников, закупку автотранспортных средств, оборудования и предметов снабжения, профессиональную подготовку, ремонт, госпитализацию и поездки. |
I also refer to the recommendation to impose selective measures on certain known extremists (denial of visas, freezing of foreign assets, etc.). |
Кроме того, я имею в виду и рекомендацию о принятии выборочных мер в отношении некоторых известных экстремистов (отказ в визах, замораживание зарубежных активов и т.д.). |
Such sanctions would include, inter alia, restrictions on travel and imports and freezing of business activities and assets in the subregion. |
Такие санкции будут включать, в частности, ограничения на поездки и импорт, а также замораживание деловых операций и активов в субрегионе. |
Right to property: compilation of lists and freezing the assets of terrorist persons |
Право на имущество: составление списков и замораживание |
The fight against terrorist financing: freezing and seizing of assets |
Борьба с финансированием терроризма: замораживание и арест активов |
The sanctions imposed under resolution 1267 - namely, travel bans, the freezing of assets and arms embargoes - continue to play a crucial role. |
Санкции, введенные в соответствии с резолюцией 1267, - а именно, запреты на поездки, замораживание активов и эмбарго на поставки оружия - по-прежнему играют ключевую роль. |
It applies a wide variety of sanctions against these States, including economic sanctions, blockades, the freezing of assets in United States banks and political isolation measures. |
Против этих государств применяются всяческие экономические санкции, блокада, замораживание активов в американских банках, меры по политической изоляции и т.д. |
Moreover, the United States still used coercive economic measures such as the freezing of assets, the withholding of technology and other trade-restrictive practices. |
Кроме того, Соединенные Штаты по-прежнему осуществляют принудительные экономические меры, такие, как замораживание активов, отказ в поставке технологий и другие меры ограничения торговли. |
During the discussion, reference was made to the United Nations role in addressing military expenditure issues, such as reducing or freezing spending levels. |
В ходе обсуждения говорилось о роли Организации Объединенных Наций в обсуждении проблем военных расходов, например сокращение или замораживание уровней расходов. |
Examples include the freezing of assets or bank accounts or the detention of a ship or aircraft. |
В качестве примеров можно привести замораживание авуаров или банковских счетов или арест морского или воздушного судна. |
These sanctions are represented by the freezing of Libyan assets in United States banks, depriving Libya of important technology needed for its civil projects. |
Эти санкции включают замораживание ливийских активов в банках Соединенных Штатов и лишение Ливии возможности получить важную технологию, необходимую для осуществления ее гражданских проектов. |
That included the freezing of accounts from this bank held in the United States and a prohibition from carrying out any transactions involving American citizens or entities. |
Это включало в себя «замораживание» счетов этого банка в Соединенных Штатах и запрет на осуществление каких-либо операций с участием американских граждан или образований. |