| Recommendation 7 requires countries to implement targeted financial sanctions (asset freezing and prohibitions on making funds available) to comply with Security Council resolutions relating to proliferation and its financing. | В соответствии с рекомендацией 7 страны должны осуществлять целевые финансовые санкции (замораживание активов и запрет на предоставление финансовых средств) в целях обеспечения соблюдения резолюций Совета Безопасности, касающихся распространения и его финансирования. |
| except for temperature controlled self-reactive substances and mixtures or organic peroxides because condensation and consequent freezing may take place. | за исключением требующих регулирования температуры саморазлагающихся веществ и смесей или органических пероксидов, поскольку могут иметь место конденсация и последующее замораживание. |
| First, the freezing of assets belonging to listed individuals and entities depends upon a decision that has to be taken by the Ugandan central bank. | Во-первых, замораживание активов, принадлежащих включенным в перечень физическим и юридическим лицам, зависит от решения, которое должен принять центральный банк Уганды. |
| Financial measures such as designation and freezing of assets, coupled with intelligence-sharing and cooperation by States, could stop the next deadly terrorist attack. | Меры финансового характера, такие как выявление и замораживание активов, в сочетании с обменом разведданными и сотрудничеством государств могут остановить следующее смертоносное террористическое нападение. |
| Only 14 Member States had adopted new legal measures for the identification, freezing, seizure and confiscation of the proceeds of drug-related crime. | Лишь 14 государств-членов приняли новые правовые меры, предусматривающие выявление, замораживание, арест и конфискацию доходов от преступлений, связанных с наркотиками. |
| Moreover, freezing and seizure measures (arts. 31 and 54) can also be taken under civil law. | Более того, в соответствии с гражданским законодательством могут также применяться такие меры, как замораживание и арест (статьи 31 и 54). |
| The freezing of the assets of such entities or individuals would once again protect any relevant assets from further concealment or flight. | Замораживание активов таких юридических или физических лиц послужит еще одним средством защиты любых соответствующих активов от дальнейшего сокрытия или хищения. |
| The Commission conducts its work in three major areas: freezing of asset; travel bans; and arms embargoes on individuals and entities designated in Security Council resolutions. | Комиссия ведет свою работу по трем основным направлениям: замораживание активов; запреты на поездки; оружейное эмбарго в отношении физических и юридических лиц, обозначенных в резолюциях Совета Безопасности. |
| the freezing of budgetary support and outside financing, | замораживание бюджетной поддержки и внешнего финансирования, |
| He then explained the conditions for obtaining the freezing of assets in Switzerland and underlined that the Swiss authorities normally opted for direct enforcement of the foreign order. | Он далее рассказал об условиях получения разрешения на замораживание активов в Швейцарии и подчеркнул, что швейцарские власти обычно непосредственно приводят в исполнение решения иностранных судов. |
| As Chairman of the Board, I have to point out that freezing rates and paying higher wages will only push our company deeper into the red. | Как Председатель правления, должен отметить, что замораживание тарифов и повышения зарплат лишь еще больше уведет нашу компанию в минус. |
| More than ever before, any freezing of the current situation in Kosovo would lead to further deterioration of already difficult political, social and economic conditions. | Любое замораживание нынешнего положения в Косово более, чем когда-либо, приведет к ухудшению и без того сложной политической, социальной и экономической ситуации. |
| The proposed amendments to the Proceeds of Crime Act, 1991 provides for freezing of accounts but it is yet to come into force. | Предлагаемые поправки к Закону о доходах от преступной деятельности 1991 года предусматривают замораживание счетов, однако они еще не вступили в силу. |
| Also often missing are the expertise and capacity required to successfully combat money-laundering, including by the freezing, seizure and confiscation of criminal assets. | Кроме того, для успешной борьбы с отмыванием денег, включая замораживание, арест и конфискацию доходов от преступной деятельности, зачастую не хватает знаний и возможностей. |
| In this regard practical measures may include the freezing of assets and the blocking of funds of the individuals and entities on the list. | В этой связи к числу практических мер могли бы относиться замораживание активов и блокирование средств лиц и организаций, фигурирующих в перечне. |
| To order the freezing of assets proved to be of dubious origin; | предписывать замораживание активов, происхождение которых установлено в качестве подозрительного; |
| The freezing of Libyan assets in American banks also deprived the Libyan people of resources that were intended to be used to improve their standard of living and well-being. | Замораживание ливийских активов в американских банках также лишило ливийский народ ресурсов, которые, как предполагалось, должны были использоваться для повышения его уровня жизни и благосостояния. |
| In the early 1980s, several groups studying solid state physics were attempting to produce vitreous ice by different means, such as high pressure freezing or flash freezing. | В начале 1980-х годов несколько групп, изучающих физику твёрдого тела, пытались производить стекловидный лёд различными способами, такими как замораживание под высоким давлением или мгновенное замораживание. |
| Furthermore, the freezing of such proceeds is possible during the investigation of a criminal case. | Кроме того, допускается замораживание таких доходов во время расследования уголовного дела. |
| Another tool which might put corrupt officials under pressure was the temporary freezing of economic resources to prevent their use and transfer. | Другим инструментом, который бы мог оказать давление на коррумпированных чиновников, является временное замораживание финансовых активов с целью предотвращения их использования и перемещения. |
| They subjugate those countries by imposing tyrannical and coercive measures that include, inter alia, sanctions, interdictions, freezing and confiscation. | Они подчиняют себе эти страны, вводя тиранические и принудительные меры, которые включают в себя, помимо прочего, санкции, запреты, замораживание активов и конфискацию. |
| Among the issues raised in the report of the Monitoring Mechanism is the freezing of UNITA assets and bank accounts. | К вопросам, которые поднимаются в докладе механизма наблюдения, следует отнести замораживание финансовых активов и банковских счетов УНИТА. |
| But there's a risk: nobody knows if freezing affects the brain cells. | Но есть риск: никто не знает, как действует замораживание на клетки мозга. |
| To date no freezing of bank deposits or other assets located in Bulgarian banks has taken place. | До настоящего времени не было произведено замораживание банковских вкладов или других активов, находящихся в банках Болгарии. |
| The freezing of an individual's assets, who is suspected of financing terrorism within Estonia, can be done through legal proceedings. | Замораживание активов частного лица, подозреваемого в финансировании терроризма на территории Эстонии, осуществляется посредством предусмотренных законом процедур. |