It is possible to execute the freezing of economic resources through criminal proceedings, as well as out of court. |
Вполне возможно произвести блокирование экономических ресурсов посредством уголовного преследования, а также во внесудебном порядке. |
This treaty provides for the sharing of information/ documents and the freezing and seizure of assets. |
Этот договор предусматривает обмен информацией и документами, а также блокирование и конфискацию активов. |
These measures may include the freezing of financial assets. |
Эти меры могут включать блокирование финансовых средств. |
Act 9613/98 explicitly allows the freezing and seizure of terrorism related funds in light of Article 4. |
Статьей 4 Закона 9613/98 конкретно предусматривается блокирование и арест средств, связанных с терроризмом. |
The Council should itself, on its own initiative, periodically review targeted individual sanctions, especially the freezing of assets. |
Сам Совет должен по своей собственной инициативе периодически пересматривать целевые индивидуальные санкции, особенно блокирование активов. |
Coercive measures should be directed at companies and individuals involved in these activities, such as the imposition of travel bans and freezing of personal assets. |
К компаниям и физическим лицам, участвующим в такой деятельности, должны приниматься принудительные меры, такие, как введение запрета на поездки и блокирование личных активов. |
Given that the effect of inclusion is the freezing of assets, the right to contest inclusion is a necessity. |
Учитывая, что последствием включения является блокирование средств, необходимо обеспечить право на оспаривание включения. |
The freezing may be implemented before or after the prosecution of money-laundering activities; if collection is submitted, the court will make a final decision. |
Блокирование может производиться до или после судопроизводства по делу об отмывании денег; окончательное решение о конфискации принимается судом. |
Resolution 1596 also provides that those who violate the embargo shall be subject to a travel ban and to a freezing of their financial assets. |
В резолюции 1596 также установлен запрет на поездки тех, кто нарушает эмбарго, и предусмотрено блокирование их финансовых активов. |
In order to achieve those targets, his Government had already enacted national legislation on money-laundering which permitted the freezing, seizure and confiscation of the laundered proceeds of drug trafficking and related drug crimes. |
Для достижения этих целей правительство Турции уже ввело в действие национальное законодательство о борьбе с отмыванием денег, которое позволяет осуществлять блокирование отмываемых средств, полученных в результате незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений, наложение на них ареста и их конфискацию. |
Please explain how Indonesia ensures a freezing of such funds etc without delay and irrespective of their amount or value. |
Просьба пояснить, каким образом Индонезия обеспечивает безотлагательное блокирование таких средств и т.д. независимо от их размера или стоимости. |
The Security Council also learned that freezing the assets of senior officials in rebel groups violating peace agreements could play a catalytic role in the resolution of conflicts. |
Совет Безопасности убедился также в том, что блокирование активов лидеров повстанческих групп, нарушающих мирные соглашения, может способствовать урегулированию конфликтов. |
This regulation requires freezing the assets of the persons mentioned in an annex, which are those on the list in question. |
Это постановление предусматривает блокирование активов лиц, указанных в приложении к нему и включенных в упомянутый выше перечень. |
Singapore will deal firmly with any person involved in the financing or support of terrorism, including the freezing of assets and any other necessary action under the relevant laws. |
Сингапур примет решительные меры в отношении любого лица, причастного к финансированию или поддержке терроризма, включая блокирование средств и любые другие необходимые меры согласно соответствующему законодательству. |
The freezing of the balances and assets of the Taliban movement pursuant to Security Council resolution 1267 (1999); |
З. Блокирование счетов и активов движения «Талибан» во исполнение резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности. |
Since then, Kenya had enacted anti-corruption laws, carried out a reform of the judiciary, and intensified its efforts to trace illicit assets, including freezing and recovering of illegally acquired funds. |
После ратификации Конвенции Кения ввела в действие законы о борьбе с коррупцией, провела реформу судебной системы и активизировала свои усилия по выявлению незаконных активов, включая блокирование и взыскание незаконно приобретенных средств. |
In the same vein, regarding financial sanctions, it is worth mentioning regulations in the United Kingdom that require the automatic freezing of accounts belonging to individuals under sanctions. |
Точно так же следует отметить распоряжения, принятые в связи с финансовыми санкциями в Соединенном Королевстве, которые предусматривают автоматическое блокирование счетов, принадлежащих лицам, в отношении которых действуют санкции. |
Accordingly, there is yet to be any test locally as to the extent that our Constitution and its provisions for due process will allow freezing or confiscation of assets of a person or organisation before they are charged or convicted. |
Таким образом, пока Барбадосу еще не приходилось на практике проверять, насколько его Конституция и ее положения, касающиеся соблюдения процессуальных норм, будут допускать блокирование или конфискацию активов лица или организации до того, как они обрели статус обвиняемых или осужденных. |
Switzerland can order interim measures, such as the freezing of bank accounts, whether in the context of a domestic proceeding or in response to a judicial cooperation request. |
Швейцария может принять временные меры, такие, как блокирование банковских счетов, будь то в рамках внутреннего разбирательства или в ответ на просьбу о правовой взаимопомощи. |
Provides for the freezing and forfeiture of assets in cases of money laundering. |
блокирование и изъятие активов в делах, где идет речь об отмывании денег; |
The International Obligations (Economic and Ancillary Matters) Act provides for the freezing and confiscation of funds of any person named in the Order of any Notices made under the Act. |
В Законе о международных обязательствах (экономических и вспомогательных мерах) предусматривается блокирование и конфискация средств, принадлежащих любому лицу, упомянутому в Указе или любых уведомлениях на основании этого Закона. |
As regards the request of another country to freeze funds linked to terrorism that are held in financial institutions in Austria, the Austrian law permits such a freezing irrespective of whether that country is a member of the EU or not. |
Что касается просьбы другой страны заблокировать средства, связанные с терроризмом, которые находятся в финансовых учреждениях в Австрии, то австрийское законодательство допускает такое блокирование, независимо от того, является та или иная страна членом ЕС. |
The International Co-operation in Criminal Matters Act, 1996, of provides that orders for the freezing and forfeiture of assets granted by foreign courts may be sent to the Director-General of the Department of Justice and Constitutional Development with a request for assistance in executing those orders. |
Закон 1996 года о международном сотрудничестве в области уголовного правосудия предусматривает, что ордера на блокирование и конфискацию активов, выданные иностранными судами, могут направляться Генеральному директору Департамента юстиции и конституционного развития с просьбой об оказании помощи в их исполнении. |
Section II: Financing of Terrorism: This Section addresses issues covered under Operative Para I of the Resolution on aspects such as financial flows, freezing of accounts and assets, contributions to funds for terrorist purpose, etc. |
В этом разделе рассматриваются вопросы, затрагиваемые в пункте 1 постановляющей части резолюции, которые касаются таких аспектов, как финансовые потоки, блокирование счетов и активов, внесение взносов в фонды, используемые террористами, и т.п. |
No impediments have been encountered in its implementation, since the freezing of assets/accounts can be executed by the police and public attorney, who have full authority to do so, through Bank Indonesia. |
В ходе осуществления препятствий не возникло, поскольку блокирование активов/счетов может быть осуществлено полицией и прокуратурой, которые полномочны делать это через «Банк Индонезии». |