Английский - русский
Перевод слова Freezing
Вариант перевода Блокирование

Примеры в контексте "Freezing - Блокирование"

Примеры: Freezing - Блокирование
It is possible to execute the freezing of economic resources through criminal proceedings, as well as out of court. Вполне возможно произвести блокирование экономических ресурсов посредством уголовного преследования, а также во внесудебном порядке.
This treaty provides for the sharing of information/ documents and the freezing and seizure of assets. Этот договор предусматривает обмен информацией и документами, а также блокирование и конфискацию активов.
These measures may include the freezing of financial assets. Эти меры могут включать блокирование финансовых средств.
Act 9613/98 explicitly allows the freezing and seizure of terrorism related funds in light of Article 4. Статьей 4 Закона 9613/98 конкретно предусматривается блокирование и арест средств, связанных с терроризмом.
The Council should itself, on its own initiative, periodically review targeted individual sanctions, especially the freezing of assets. Сам Совет должен по своей собственной инициативе периодически пересматривать целевые индивидуальные санкции, особенно блокирование активов.
Coercive measures should be directed at companies and individuals involved in these activities, such as the imposition of travel bans and freezing of personal assets. К компаниям и физическим лицам, участвующим в такой деятельности, должны приниматься принудительные меры, такие, как введение запрета на поездки и блокирование личных активов.
Given that the effect of inclusion is the freezing of assets, the right to contest inclusion is a necessity. Учитывая, что последствием включения является блокирование средств, необходимо обеспечить право на оспаривание включения.
The freezing may be implemented before or after the prosecution of money-laundering activities; if collection is submitted, the court will make a final decision. Блокирование может производиться до или после судопроизводства по делу об отмывании денег; окончательное решение о конфискации принимается судом.
Resolution 1596 also provides that those who violate the embargo shall be subject to a travel ban and to a freezing of their financial assets. В резолюции 1596 также установлен запрет на поездки тех, кто нарушает эмбарго, и предусмотрено блокирование их финансовых активов.
In order to achieve those targets, his Government had already enacted national legislation on money-laundering which permitted the freezing, seizure and confiscation of the laundered proceeds of drug trafficking and related drug crimes. Для достижения этих целей правительство Турции уже ввело в действие национальное законодательство о борьбе с отмыванием денег, которое позволяет осуществлять блокирование отмываемых средств, полученных в результате незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений, наложение на них ареста и их конфискацию.
Please explain how Indonesia ensures a freezing of such funds etc without delay and irrespective of their amount or value. Просьба пояснить, каким образом Индонезия обеспечивает безотлагательное блокирование таких средств и т.д. независимо от их размера или стоимости.
The Security Council also learned that freezing the assets of senior officials in rebel groups violating peace agreements could play a catalytic role in the resolution of conflicts. Совет Безопасности убедился также в том, что блокирование активов лидеров повстанческих групп, нарушающих мирные соглашения, может способствовать урегулированию конфликтов.
This regulation requires freezing the assets of the persons mentioned in an annex, which are those on the list in question. Это постановление предусматривает блокирование активов лиц, указанных в приложении к нему и включенных в упомянутый выше перечень.
Singapore will deal firmly with any person involved in the financing or support of terrorism, including the freezing of assets and any other necessary action under the relevant laws. Сингапур примет решительные меры в отношении любого лица, причастного к финансированию или поддержке терроризма, включая блокирование средств и любые другие необходимые меры согласно соответствующему законодательству.
The freezing of the balances and assets of the Taliban movement pursuant to Security Council resolution 1267 (1999); З. Блокирование счетов и активов движения «Талибан» во исполнение резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности.
Since then, Kenya had enacted anti-corruption laws, carried out a reform of the judiciary, and intensified its efforts to trace illicit assets, including freezing and recovering of illegally acquired funds. После ратификации Конвенции Кения ввела в действие законы о борьбе с коррупцией, провела реформу судебной системы и активизировала свои усилия по выявлению незаконных активов, включая блокирование и взыскание незаконно приобретенных средств.
In the same vein, regarding financial sanctions, it is worth mentioning regulations in the United Kingdom that require the automatic freezing of accounts belonging to individuals under sanctions. Точно так же следует отметить распоряжения, принятые в связи с финансовыми санкциями в Соединенном Королевстве, которые предусматривают автоматическое блокирование счетов, принадлежащих лицам, в отношении которых действуют санкции.
Accordingly, there is yet to be any test locally as to the extent that our Constitution and its provisions for due process will allow freezing or confiscation of assets of a person or organisation before they are charged or convicted. Таким образом, пока Барбадосу еще не приходилось на практике проверять, насколько его Конституция и ее положения, касающиеся соблюдения процессуальных норм, будут допускать блокирование или конфискацию активов лица или организации до того, как они обрели статус обвиняемых или осужденных.
Switzerland can order interim measures, such as the freezing of bank accounts, whether in the context of a domestic proceeding or in response to a judicial cooperation request. Швейцария может принять временные меры, такие, как блокирование банковских счетов, будь то в рамках внутреннего разбирательства или в ответ на просьбу о правовой взаимопомощи.
Provides for the freezing and forfeiture of assets in cases of money laundering. блокирование и изъятие активов в делах, где идет речь об отмывании денег;
The International Obligations (Economic and Ancillary Matters) Act provides for the freezing and confiscation of funds of any person named in the Order of any Notices made under the Act. В Законе о международных обязательствах (экономических и вспомогательных мерах) предусматривается блокирование и конфискация средств, принадлежащих любому лицу, упомянутому в Указе или любых уведомлениях на основании этого Закона.
As regards the request of another country to freeze funds linked to terrorism that are held in financial institutions in Austria, the Austrian law permits such a freezing irrespective of whether that country is a member of the EU or not. Что касается просьбы другой страны заблокировать средства, связанные с терроризмом, которые находятся в финансовых учреждениях в Австрии, то австрийское законодательство допускает такое блокирование, независимо от того, является та или иная страна членом ЕС.
The International Co-operation in Criminal Matters Act, 1996, of provides that orders for the freezing and forfeiture of assets granted by foreign courts may be sent to the Director-General of the Department of Justice and Constitutional Development with a request for assistance in executing those orders. Закон 1996 года о международном сотрудничестве в области уголовного правосудия предусматривает, что ордера на блокирование и конфискацию активов, выданные иностранными судами, могут направляться Генеральному директору Департамента юстиции и конституционного развития с просьбой об оказании помощи в их исполнении.
Section II: Financing of Terrorism: This Section addresses issues covered under Operative Para I of the Resolution on aspects such as financial flows, freezing of accounts and assets, contributions to funds for terrorist purpose, etc. В этом разделе рассматриваются вопросы, затрагиваемые в пункте 1 постановляющей части резолюции, которые касаются таких аспектов, как финансовые потоки, блокирование счетов и активов, внесение взносов в фонды, используемые террористами, и т.п.
No impediments have been encountered in its implementation, since the freezing of assets/accounts can be executed by the police and public attorney, who have full authority to do so, through Bank Indonesia. В ходе осуществления препятствий не возникло, поскольку блокирование активов/счетов может быть осуществлено полицией и прокуратурой, которые полномочны делать это через «Банк Индонезии».