You know, like cryogenic freezing. |
Ну знаете, как криогенное замораживание. |
The freezing of the funds of the above-mentioned persons will take place by an appeal to the financial sector. |
Замораживание средств вышеуказанных лиц будет осуществлено путем призыва к финансовому сектору. |
The Act provides for sealing of the premises and freezing of the accounts of the unlawful associations. |
Этим законом предусматривается опечатывание помещений и замораживание счетов незаконных объединений. |
But we are committed to ensuring that asset freezing is an effective tool in the fight against terrorist financing. |
Однако мы стремимся обеспечить, чтобы замораживание активов было эффективным средством в борьбе с финансированием терроризма. |
Many speakers stated that the freezing, seizure and confiscation of proceeds of crime were powerful tools to effectively combat money-laundering. |
Многие ораторы указали на то, что эффективными средствами борьбы с отмыванием денег являются замораживание, арест и конфискация доходов от преступлений. |
In my opinion, such sanctions could include a ban on the issue of entry visas and the freezing of assets abroad. |
По моему мнению, подобные санкции могут включать запрещение на выдачу въездных виз и замораживание активов за границей. |
For instance, suspicious transactions reports are generally sent to the Central Bank or designated committees overseeing the freezing of assets. |
Например, сообщения о подозрительных операциях, как правило, направляются центральному банку или специально назначенным комитетам, контролирующим замораживание активов. |
Equally important is the freezing of the total number of arsenals at the current levels. |
Не менее важным является и замораживание общего объема арсеналов на их нынешних уровнях. |
However, article 20, paragraph 2, provided for a freezing of set-off rights. |
Однако в пункте 2 статьи 20 предусматривается замораживание прав на зачет. |
In some countries identifying, freezing and recovering assets may be a more complex and lengthy process than in others. |
В некоторых странах выявление, замораживание и возвращение средств может оказаться более сложным и длительным процессом, чем в других. |
Legislation had been put in place to criminalize money-laundering and to provide for the freezing of the assets of suspected terrorists. |
Было введено в действие законодательство, криминализирующее отмывание денег и предусматривающее замораживание активов лиц и организаций, подозреваемых в терроризме. |
The freezing of development aid also falls into this category. |
К этой категории относится также замораживание помощи на цели развития. |
In paragraph 2, reference is made to "freezing". |
В пункте 2 упоминается "замораживание". |
Generally, the freezing of assets is to be addressed by the Terrorism Bill through the provision of restraint orders. |
В целом, замораживание активов будет рассматриваться в законопроекте о терроризме в рамках положения о запретительных приказах. |
In urgent cases the freezing of book-entry securities may be ordered by the police. |
В срочных случаях замораживание бездокументарных ценных бумаг может осуществляться на основании предписания полиции. |
The present sanctions regime has three elements: the freezing of financial resources, travel bans, and arms embargoes. |
Нынешний режим санкций включает в себя три элемента: замораживание финансовых ресурсов, запрет на поездки и эмбарго на оружие. |
The measures include travel bans, the freezing of economic assets, and arms embargoes - and are applied globally. |
Эти меры включают запреты на поездки, замораживание экономических активов и эмбарго на поставки оружия и применяются по всему миру. |
The amended legislation which is currently in the process of being ratified will implement the freezing of assets. |
Обновленное законодательство, которое в настоящее время находится в стадии принятия, будет обеспечивать замораживание активов. |
The Act also provides for the freezing of assets of persons or entities suspected of funding terrorism. |
Закон также предусматривает замораживание активов физических или юридических лиц, подозреваемых в финансировании терроризма. |
The freezing of assets of designated persons and entities is carried out under Law 9,613 of 3 March 1998. |
Замораживание активов установленных Комитетом физических и юридических лиц, осуществляется в соответствии с Законом 9.613 от 3 марта 1998 года. |
Further, freezing of alleged instrumentalities and proceeds of crime is allowed before conviction. |
Кроме того, замораживание предполагаемых средств и доходов от преступной деятельности допускается до вынесения приговора. |
The freezing of assets is done on the basis of instructions sent to banks from the Central Bank of Egypt. |
Замораживание активов осуществляется на основе инструкций, направляемых банкам Центральным банком Египта. |
Those measures could include individual travel bans and freezing of assets. |
Такие меры могли бы включать индивидуальные запреты на поездки и замораживание активов. |
Moreover, it is worth mentioning that freezing should be imposed without delay and without prior notice to the designated persons and/or entities involved. |
Более того, стоит упомянуть, что замораживание должно осуществляться безотлагательно и без предварительного уведомления соответствующих обозначенных физических и/или юридических лиц. |
I encourage Member States and subregional organizations such as IGAD to examine the scope for punitive measures such as travel bans and the freezing of assets. |
Призываю государства-члены и субрегиональные организации, в частности МОВР, проанализировать возможные рамки применения мер наказания, включая запреты на поездки и замораживание активов. |