It entails the right to independence and freedom from foreign rule or occupation, freedom from economic exploitation as well as permanent sovereignty over natural resources. |
Оно подразумевает право на независимость и свободу от иностранного господства или оккупации, свободу от экономической эксплуатации, а также постоянный суверенитет над природными ресурсами. |
Freedom of organization and independence of religious persuasions are as unrestricted as the freedom of association in general. |
Свобода организации и независимость религиозных убеждений также не ограничены, как и свобода ассоциации в целом. |
It condemned all forms of racial discrimination and guaranteed freedom of conscience, thought, religion and expression, and freedom of assembly and association, as well as equality before the law and justice and the independence of the judiciary. |
Так, например, он осуждает любую расовую дискриминацию, гарантирует свободу совести, мысли, религии и выражения своего мнения, право на собрания и свободу ассоциации с другими, а также равенство перед законом и судами, независимость которых гарантируется. |
It guaranteed independence of the judiciary and protected fundamental rights and freedoms, including economic and political rights, freedom of association and freedom of thought, expression, belief and religion. |
Конституция гарантирует независимость суда и защищает основные права и свободы, в том числе экономические и политические права, свободу собраний и свободу мысли, выражения мнений, убеждений и религии. |
We remember the price paid by our fathers for our freedom, for the freedom of Europe and the world, and for the future independence of Ukraine. |
Мы помним ту цену, которую заплатили наши отцы за нашу свободу, за свободу Европы и всего мира и за будущую независимость Украины. |
In certain aspects current social conflicts were rooted in the violation of the fundamental right of peoples to self-determination, freedom and independence. |
Судан считает, что современные социальные конфликты в некоторых их аспектах вызваны нарушением основополагающего права народов на самоопределение, свободу и независимость. |
The new Constitution of Russia expressly upheld the freedom of information and the independence of the mass media. |
Новая Конституция России однозначно подтвердила свободу информации и независимость средств массовой информации. |
We love life, and life is freedom, independence, sovereignty. |
Мы любим жизнь, а жизнь - это свобода, независимость и суверенитет. |
As chief spokesman, Paul Lusaka articulated and reinforced the efforts of all his colleagues on the Council in building an international consensus on the right of Namibia to freedom and independence. |
Как главный представитель Поль Лусака был выразителем и сторонником усилий всех своих коллег по Совету в обеспечении международного консенсуса по праву Намибии на свободу и независимость. |
The freedom and independence of trade unions is also proclaimed in article 33, paragraph 1, of the Labour Code, as quoted above. |
Свобода и независимость профессиональных союзов, как уже отмечалось, также провозглашена в пункте 1 статьи 33 Трудового кодекса. |
The State proclaims complete freedom of religious belief and creed and the independence of the church from the State (art. 9). |
Государство провозглашает полную свободу религиозных убеждений и вероисповедания, независимость церкви от государства (статья 9). |
After proclaiming their sovereignty and independence, the States of the region have not always adopted the recognized international standards as far as freedom of movement and related issues are concerned. |
Провозгласив свой суверенитет и независимость, государства этого региона не всегда следовали признанным международным стандартам, что касается свободы передвижения и связанным вопросам. |
Syria also expresses appreciation to those States for not giving into pressures or policies that rely on distorting the facts and on attacking the independence and freedom of States. |
Сирия также выражает благодарность этим государствам за то, что они не поддались давлению и политическим уловкам, в основе которых лежат искажение фактов и нападки на независимость и свободу государств. |
Similarly, any power trampling upon the aspirations, independence and sovereignty of nations through resort to force is alien to freedom and civilization. |
Аналогичным образом, любая держава, попирающая чаяния, независимость и суверенитет государств с использованием силы, чужда духу свободы и цивилизации. |
All States Members of this Organization that gained their freedom through a liberation struggle or war of independence would fully appreciate and support that inherent, inalienable and legitimate right. |
Все государства-члены этой Организации, обретшие свою свободу освободительной борьбой или войной за независимость, полностью оценят и поддержат это всем присущее, неотъемлемое и законное право. |
The non-material means which guarantee the cultural autonomy of freedom and creative activity: authority over the interpretation and use of the work. |
нематериальные средства, которые обеспечивают культурную независимость свободы и творчества: право на исполнение и использование произведения. |
The Government respects the independence of the judiciary and realizes the important role of lawyers, who must enjoy complete freedom in performing all their professional functions without intimidation, harassment, hindrance or improper influence. |
Правительство уважает независимость судебной власти и осознает важность роли адвокатов, которые должны пользоваться полной свободой при исполнении всех своих профессиональных обязанностей без запугивания, преследований, препятствий или незаконного влияния. |
On 15 May, the Assembly endorsed a controversial resolution on the "liberation war of the people of Kosovo for freedom and independence". |
15 мая Скупщина утвердила вызвавшую неоднозначные оценки резолюцию, касающуюся «освободительной борьбы населения Косово за свободу и независимость». |
A fixed term of at least three years, in conjunction with freedom from removal, was sufficient to ensure judges' independence. |
Фиксированный срок полномочий судей продолжительностью по меньшей мере в три года в сочетании с невозможностью отстранения их от должности достаточен для того, чтобы обеспечить их независимость. |
The Sudan also warns against calculated attempts to confuse terrorism with the legitimate right of peoples to achieve freedom, dignity, independence and self-determination. |
Судан также предостерегает против преднамеренных попыток смешать понятие терроризма с правом народов на свободу, достоинство, независимость и самоопределение. |
Many friendly nations of the world stood firm and rendered moral, material and diplomatic support to the noble cause of our freedom and independence. |
Многие дружественные страны мира решительно поддерживали нас и оказывали моральную, материальную и дипломатическую помощь в нашей благородной борьбе за свободу и независимость. |
The proclamation of freedom for slaves' offspring occurred in 1813 when the colony was in the process of gaining independence. |
В 1813 году, когда страна вела борьбу за независимость, был принят Закон "О свободе рождения". |
Rule of law, independence of justice, freedom of the media and the protection of journalists are benchmarks of the administration's good faith in this regard. |
Верховенство права, независимость судебных органов, свобода средств массовой информации и защита журналистов - это показатели добросовестности администрации в данном отношении. |
Zimbabwe's independence in 1980 was born out of a protracted armed struggle for democracy, justice, political freedom and the right to self determination. |
Независимость, которую Зимбабве добилась в 1980 году, стала результатом длительной вооруженной борьбы за демократию, справедливость, политическую свободу и право на самоопределение. |
(b) Guaranteeing the independence and freedom of information and communication; |
Ь) гарантировать независимость и свободу информации и коммуникации; |