| Lotto's female line emphasizes female freedom and being unfettered. | Женская линия "Лотто" подчёркивает свободу и независимость женщин. |
| The Jamahiriya is not prepared to accept any infringement of its sovereignty, independence and freedom of decision. | Джамахирия не готова согласиться с каким-либо посягательством на свой суверенитет, независимость и свободу в принятии решений. |
| It gave new hope of freedom and independence to millions still living under colonial rule. | Миллионам людей, все еще живущих под колониальным господством, она дала новую надежду на свободу и независимость. |
| The history of our people is composed of the struggle for freedom and independence. | История нашего народа - это история борьбы за свободу и независимость. |
| Therefore, we shall always defend our freedom and ensure the independence of our State. | Поэтому мы всегда будем защищать нашу свободу и обеспечивать независимость нашего государства. |
| The independence of the Prosecutor and the Court and their freedom from political influence were adequately safeguarded. | Независимость Прокурора и Суда и свобода их от политического влияния надлежащим образом гарантированы. |
| The Estonian State was established as the result of the Estonian's struggle for freedom and independence. | Эстонское государство сформировалось в результате борьбы эстонцев за свободу и независимость. |
| Remedies and complaints mechanisms are available to the media to ensure their freedom and independence. | В распоряжении средств массовой информации имеются средства правовой защиты36 и механизмы рассмотрения жалоб, позволяющие обеспечивать их свободу и независимость. |
| We must avoid comparing that scourge to the legitimate right of peoples to fight for freedom and liberation. | Однако мы ни в коем случае не должны сравнивать это зло с законным правом людей на борьбу за свою свободу и независимость. |
| These actions amount to attempts at controlling civil society and undermining its freedom, independence, autonomy and integrity. | Такие меры могут рассматриваться как попытки контролировать гражданское общество и подавить его свободу, независимость, самостоятельность и целостность. |
| This has been the fate of all peoples struggling for self-determination, freedom and independence. | Такова судьба всех народов, борющихся за самоопределение, свободу и независимость. |
| But they are also aware of the distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for their freedom and independence. | Однако они также проводят различия между терроризмом и законной борьбой народов за свою свободу и независимость. |
| The citizens have regained their freedom, and the country has won back its sovereignty and independence. | Граждане восстановили свою свободу, а страна вернула себе свой суверенитет и независимость. |
| But they fail miserably when most fighters for the freedom and independence of their countries eventually triumph. | Но они терпят позорное поражение, когда большинство борцов за свободу и независимость своих стран в конце концов одерживают победу. |
| The international community as a whole should ensure that the populations concerned attained their freedom and independence. | Все международное сообщество должно добиваться того, чтобы эти народы обрели свободу и независимость. |
| As expected, our people opted overwhelmingly for independence, for freedom and for democracy. | Как и ожидалось, наш народ единодушно проголосовал за независимость, свободу и демократию. |
| The people of East Timor have earned the right to freedom and independence. | Народ Восточного Тимора завоевал право на свободу и независимость. |
| This day reflects the just cause of our people and their inalienable rights to freedom and independence. | Этот день отражает справедливое дело наших людей и их неотъемлемые права на свободу и независимость. |
| They will not give freedom and independence to this people, who have long suffered and whose rights have been usurped. | Они не принесут свободу и независимость этому народу, который так долго страдал и права которого узурпированы. |
| It was also important to reaffirm the provisions of resolution 46/51 regarding the right to self-determination, freedom and independence. | Следует также вновь подтвердить положения пункта 5 резолюции 46/51 в том, что касается права на самоопределение, свободу и независимость. |
| The law guarantees freedom of radio and television activity and their editorial independence. | Закон гарантирует свободу радио- и телевещания и независимость их редакций. |
| He embodied the national struggle for freedom and independence in our modern-day history. | Он вошел в современную историю как олицетворение национальной борьбы за свободу и независимость. |
| Historic ties in the fight for freedom and independence link us to its people. | С ее народом нас связывают исторические узы борьбы за свободу и независимость. |
| They have fought valiantly for their freedom, self-determination and independence. | Он героически сражался за свою свободу, самоопределение и независимость. |
| In this regard, States parties should guarantee their independence and editorial freedom. | В связи с этим государствам-участникам следует гарантировать их независимость и издательскую свободу. |