Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Freedom - Независимость"

Примеры: Freedom - Независимость
In addition, the Constitution lays down two fundamental principles with regard to religion: freedom to express opinions and to participate in religious ceremonies (arts. 19 and 20), and separation of Church and State (art. 21). Кроме того, в Конституции определяются два основополагающих принципа по вопросам вероисповедания: свобода выражать свои мнения и участвовать - или не участвовать - в отправлении культов (статьи 19 и 20), а также независимость церкви от государства (статья 21).
Independence is defined as freedom from conditions that threaten the ability of the internal audit activity or its audit head from carrying out the internal audit activity in an unbiased manner. ЗЗ. Независимость определяется как свобода от условий, ставящих под угрозу способность подразделения внутреннего аудита или его руководителя осуществлять деятельность по внутреннему аудиту на беспристрастной основе.
While the concerns of the civilian population are understood by UNIFIL and taken into account to the extent possible, the mission is obliged to maintain its independent freedom of movement so that it can carry out its mandate. Хотя ВСООНЛ понимают и по возможности учитывают озабоченность гражданского населения, они также обязаны обеспечивать независимость и свободу своего передвижения для выполнения своего мандата.
The Senate of Argentina supported Puerto Rican independence unanimously because it shared the achievement of freedom, self-determination and independence of all peoples, wherever they were in the world. Сенат Аргентины единодушно поддержал право Пуэрто-Рико на независимость, поскольку он считает, что все люди, независимо от того, где они проживают в мире, должны получить свободу, самоопределение и независимость.
Article 3 set out the general principles guiding the interpretation of all articles of the Convention: the principles of non-discrimination and respect for inherent dignity and individual autonomy - including freedom to make one's own choices - and independence of persons. В статье З излагаются общие принципы, которыми следует руководствоваться при толковании всех статей Конвенции, а именно принципы недискриминации и уважения собственного достоинства человека, личной самостоятельности, включая свободу на свой собственный выбор, и независимость личности.
In spite of all of this and despite the historic injustice that has been inflicted upon our people, their desire to achieve a just peace that guarantees the realization of their national rights in freedom and independence has not and will not diminish. Несмотря на все это и навязанную нашему народу историческую несправедливость, его стремление добиться справедливого мира, гарантирующего реализацию его национальных прав на свободу и независимость, не ослабевает и никогда не ослабнет.
The union of our peoples - the peoples of the South fighting for independence, freedom, sovereignty and self-determination - is a priority of our Simon Bolivar national project, as enshrined in our first socialist plan for the period 2007 to 2013. Союз наших народов - народов Юга, борющихся за независимость, свободу, суверенитет и самоопределение, - является одним из приоритетов нашего национального проекта им. Симона Боливара, закрепленного в нашем первом социалистическом плане на период 2007 - 2013 годов.
He wished to know how the amended legislation on the media would operate, whether the media would be impartial and independent and how such independence would be ensured to enhance press freedom and prevent abuses in future. Он хотел бы знать, как будет действовать законодательство о средствах массой информации с внесенными в него поправками, будут ли СМИ беспристрастными и независимыми, и как такая независимость будет обеспечиваться в целях расширения свободы печати и предупреждения злоупотреблений в будущем.
He struggled not merely for independence from England but for social justice within India: "Unless poverty and unemployment are wiped out from India... I would not agree that we have attained freedom". Он боролся не просто за независимость от Англии, но за социальную справедливость в Индии: "Пока в Индии не исчезнут нищета и безработица... я не соглашусь с тем, что мы стали свободными".
The embargo is undeniably a criminal mechanism that is designed to crush, through hunger and disease, a dignified people that has bravely and with determination exercised its right to freedom and independence. Нельзя отрицать того, что это эмбарго является преступным механизмом наказания, предназначенным для того, чтобы посредством голода и болезней сокрушить целый народ, который с мужеством и решимостью отстаивает свое право на свободу и независимость.
The strengthening of democratic institutions, the separation of powers, the independence of the courts, freedom of the press, the involvement of civil society in governance which characterize Nigeria's democracy have helped in the advancement of human rights in the country. Укрепление демократических учреждений, разделение властей, независимость судов, свобода печати, вовлечение гражданского общества в управление, все это является отличительной чертой нигерийской демократии, способствовали продвижению прав человека в стране.
In conclusion, the Minister stated that Barbados has the third oldest Parliament in the western hemisphere and enjoys free and fair elections, freedom of the press and independence of the judiciary. В заключение министр заявил, что парламент Барбадоса - третий по возрасту в западном полушарии и что в стране обеспечиваются свободные и справедливые выборы, свобода печати и независимость судебных органов.
It noted that China has ensured the political rights of its people, the rights of independence, self-determination, sovereignty, and the social and economic right to freedom from feudal exploitation and to the satisfaction of material needs. Она отметила, что Китай обеспечил политические права своего народа, права на независимость, самоопределение и суверенитет, а также социальное и экономическое право на свободу от феодальной эксплуатации и на удовлетворение материальных потребностей.
In our country, as in Cuba, we want to preserve our freedom, independence and resources, and so we proudly say to that one State, "No". Как кубинцы на Кубе, так и мы в своей стране хотим сохранить свободу, независимость и ресурсы, и поэтому нашим ответом этому государству будет гордое "нет".
Eternal glory to the heroes of the people who from 1840 laid down their lives in the many struggles against domestic and foreign enemies and for national independence and the freedom and well-being of the people! Вечная слава народным героям, которые с 1840 года сложили жизни во многих битвах против внутренних и иностранных врагов за национальную независимость, свободу и благополучие народа!
By the autumn of 1939, there was an increasing sense of urgency that Norway had to prepare, not only to protect its neutrality, but indeed to fight for its "freedom and independence." К осени 1939 года было распространено мнение, что Норвегия была не только готова защитить свой нейтралитет, но и бороться за свою «свободу и независимость».
The second Soviet occupation was followed by armed resistance from the residents of Lithuania in 1944-1953, aiming to restore an independent state of Lithuania, establish capitalism and eradicate communism in the country, bring back the national values and freedom of faith. С 1944-1953 годах проходило вооруженное сопротивление Литвы, цель которого восстановить независимость Литвы, установить демократию, вернуть народные ценности, вернуть свободу религии.
All I could think about was losing my independence, Losing my freedom, But after this happened, Я думал лишь о том, что потеряю независимость, потеряю свободу, а когда это случилось, я понял, что самое ценное, что я могу потерять - это она.
Nothing in United Nations resolutions can undermine in any way the right to self-determination, freedom, independence and the liberation of territory from foreign occupation, since all of these rights are contained in the Charter of the United Nations. З. Резолюции Организации Объединенных Наций не содержат ничего, что могло бы хоть как-нибудь подорвать право на самоопределение, свободу, независимость и освобождение территории от иностранной оккупации, поскольку все эти права закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций.
It should be noted in this regard that article 55 of the Constitution expressly guarantees freedom of the press, and that article 55 bis protects the independence of radio and television, which must, however, faithfully present events and fairly reflect different opinions. Отметим в этой связи, что статья 55 Конституции четко гарантирует свободу печати, а статья 55-бис гарантирует независимость радио и телевидения, которые в свою очередь должны правдиво освещать события и беспристрастно отражать все разнообразие мнений.
In order to ensure their independence and effective functioning, NHRIs must have adequate infrastructure, funding, staff, premises, and freedom from forms of financial control that might affect their independence. Чтобы обеспечить их независимость и эффективное функционирование, НПЗУ должны иметь адекватную инфраструктуру, финансирование, иметь соответствующий персонал, помещения и быть свободными от всех форм финансового контроля, который может повлиять на их независимость.
However, the Constitution guarantees the independence of the State, the inseparable unity of the country and nation, national sovereignty, advocacy of the freedom of democracy, secularism, human rights and freedoms and the principle of the State based on the rule of law. Вместе с тем Конституция гарантирует независимость государства, неделимость страны и нации, национальный суверенитет, защиту демократической свободы, светский характер государства, права и свободы человека, а также принцип правового государства.
The fear to which such acts give rise seriously affects the freedom of action of individuals and organizations involved in the protection of human rights, as well as the autonomy of the administration of justice; Атмосфера страха, порождаемая такими актами, существенно ограничивает свободу действий лиц и организаций, занимающихся защитой прав человека, равно как и независимость правосудия;
Accordingly, as we reaffirm individual human rights, we must also reaffirm collective human rights, including the rights of deprived and poor peoples, and the rights of people to life, self-determination, development, freedom and independence. Соответственно, когда мы подтверждаем индивидуальные права человека, мы должны также подтвердить коллективные права человека, включая права обездоленных и бедных народов, и права людей на жизнь, самоопределение, развитие, свободу и независимость.
(a) Dignity, individual autonomy including the freedom to make one's own choices, and [independence - Costa Rica] (independent life - Costa Rica) of persons; а) достоинство, личная самостоятельность, включая свободу своего выбора, а также [независимость - Коста-Рика] (независимая жизнь - Коста-Рика) человека;